1 00:00:04,475 --> 00:00:05,852 ‫(جاك)؟ 2 00:00:09,147 --> 00:00:10,523 ‫(جاك)! 3 00:00:16,738 --> 00:00:18,114 ‫(جاك)؟ 4 00:00:20,992 --> 00:00:23,328 ‫(جاك)، أحتاج إلى أن تستيقظ 5 00:00:25,038 --> 00:00:28,374 ‫(جاك)! هل يمكنك أن تسمعني؟ 6 00:00:34,005 --> 00:00:35,381 ‫هل أنت بخير؟ 7 00:00:36,382 --> 00:00:39,302 ‫- هيا، أريد فقط أن أعرف لماذا ‫- ماذا حدث؟ 8 00:00:40,428 --> 00:00:41,804 ‫إنه يعرف شيئاً 9 00:00:42,555 --> 00:00:45,475 ‫- أريد الحقيقة! ‫- لا أعرف، صدقني، إنها الحقيقة 10 00:00:45,600 --> 00:00:47,060 ‫لا أعرف السبب ‫لكن ليست هناك إشارة 11 00:00:47,226 --> 00:00:50,313 ‫كانت هناك إشارة ‫عندما اتصلت بهم ليلة أمس 12 00:00:50,438 --> 00:00:53,024 ‫- هذا صحيح ‫- إذاً ماذا، الآن يتجاهلوننا؟ 13 00:00:53,149 --> 00:00:55,360 ‫كيف يفترض بنا أن نعرف؟ ‫لمَ لا يجيبون؟ 14 00:00:55,485 --> 00:00:57,904 ‫إن لم تلاحظ بعد ‫لسنا على السفينة اللعينة، صحيح؟ 15 00:00:58,029 --> 00:00:59,489 ‫حاذري لهجتك يا صهباء 16 00:00:59,614 --> 00:01:00,990 ‫- أريد فقط أن أعرف لماذا... ‫- اسمعوا 17 00:01:02,325 --> 00:01:04,035 ‫الكل يحتاج إلى أن يهدأ، مفهوم؟ 18 00:01:04,160 --> 00:01:08,456 ‫- (جاك)، إنهما يكذبان علينا! ‫- أعرف أنهما يكذبان، أعرف ذلك 19 00:01:09,957 --> 00:01:12,251 ‫لكن عاجلاً أم آجلاً ‫ستعود جماعتهما لأجلهما 20 00:01:12,960 --> 00:01:15,797 ‫وعندما تعود سنكون بانتظارها 21 00:01:16,381 --> 00:01:18,716 ‫- ما لم يهربا ثانية ‫- اسمعوني... 22 00:01:18,841 --> 00:01:20,927 ‫- (جاك)، هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 23 00:01:23,221 --> 00:01:26,766 ‫علينا فقط أن نكون صبورين، مفهوم؟ ‫لقد أوصلتنا إلى هنا 24 00:01:27,850 --> 00:01:29,978 ‫وقلت إنني سأعمل على إخراجنا ‫من الجزيرة، كلنا 25 00:01:31,479 --> 00:01:33,272 ‫وعدت بذلك 26 00:01:36,067 --> 00:01:38,444 ‫- (جاك)! ‫- (جاك)! 27 00:01:39,946 --> 00:01:41,322 ‫(جاك)! 28 00:01:41,990 --> 00:01:43,366 ‫(جاك)! 29 00:01:44,117 --> 00:01:45,493 ‫(جاك)! 30 00:02:03,803 --> 00:02:05,638 ‫- آلو؟ ‫- دكتور (شيبرد)؟ 31 00:02:05,930 --> 00:02:08,975 ‫أؤكد موعدك فقط الساعة 11:00 ‫مع الآنسة (بيرينبرغ) 32 00:02:09,100 --> 00:02:12,228 ‫قرّب الموعد أمس ‫وأعرف كيف أنت مع مواعيدك... 33 00:02:12,353 --> 00:02:15,440 ‫نعم، نعم، أذكر يا (جاين) 34 00:02:16,733 --> 00:02:17,817 ‫- سأكون هناك ‫- شكراً دكتور 35 00:02:17,942 --> 00:02:19,319 ‫حسناً، إلى اللقاء 36 00:02:39,922 --> 00:02:41,507 ‫تباً 37 00:03:00,693 --> 00:03:03,321 ‫"فريق (يانكيز) يهزم (ريد سوكس) ‫شر هزيمة في مباريات البطولة" 38 00:03:03,780 --> 00:03:05,156 ‫(آي رود) 39 00:03:16,125 --> 00:03:18,711 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير لك أيضاً 40 00:03:19,337 --> 00:03:20,713 ‫اشتريت لك شفرة حلاقة 41 00:03:21,506 --> 00:03:23,132 ‫ماذا، ألا تحبين الذقن الخشن؟ 42 00:03:24,592 --> 00:03:26,219 ‫شفرة الحلاقة قرب المغسلة ‫يا (جاك) 43 00:03:44,570 --> 00:03:45,947 ‫صباح الخير 44 00:04:01,910 --> 00:04:11,910 StarzPlay :ترجمة @iH0pe :تعديل التوقيت 45 00:04:16,060 --> 00:04:19,022 ‫"أخذت (أليس) المروحة ‫وبما أن القاعة كانت حارة جداً" 46 00:04:19,272 --> 00:04:22,483 ‫"استمرت في تهوية نفسها كل الوقت ‫واستمرت في الكلام" 47 00:04:23,401 --> 00:04:25,903 ‫"يا للعجب، كم هو غريب ‫كل شيء اليوم" 48 00:04:26,821 --> 00:04:29,198 ‫"وأمس سارت الأمور كالمعتاد" 49 00:04:30,450 --> 00:04:32,702 ‫"أتساءل لو كنت قد تغيرت ‫في الليل" 50 00:04:33,119 --> 00:04:35,830 ‫"دعني أفكر، هل كنت أنا نفسي ‫عندما نهضت هذا الصباح؟" 51 00:04:43,046 --> 00:04:46,966 ‫"لكن إذا لم أكن نفسي ‫فالسؤال التالي هو من أكون؟" 52 00:04:48,885 --> 00:04:50,511 ‫"هذا هو اللغز الكبير" 53 00:05:20,083 --> 00:05:21,626 ‫أنت موهوب بالفطرة 54 00:05:22,502 --> 00:05:23,961 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 55 00:05:25,421 --> 00:05:27,256 ‫أبي كان يقرأ لي تلك القصة 56 00:05:27,507 --> 00:05:28,883 ‫حقاً؟ 57 00:05:29,425 --> 00:05:30,802 ‫ماذا؟ 58 00:05:31,302 --> 00:05:35,932 ‫إنه أمر لطيف أن أسمعك ‫تقول أموراً لطيفة عن أبيك 59 00:05:37,809 --> 00:05:39,394 ‫ألا أقول أموراً لطيفة عن أبي؟ 60 00:05:42,063 --> 00:05:44,190 ‫كان راوي قصص جيداً ‫سأشهد له على ذلك 61 00:05:49,278 --> 00:05:50,655 ‫اسمعي 62 00:05:52,699 --> 00:05:54,075 ‫هل أنت بخير؟ 63 00:05:55,994 --> 00:05:57,370 ‫نعم 64 00:05:58,121 --> 00:06:00,957 ‫الأمر فقط، أنا... ‫أحب أن أراك معه 65 00:06:04,335 --> 00:06:06,295 ‫إنني مسرورة جداً ‫لأنك غيّرت رأيك 66 00:06:10,883 --> 00:06:12,468 ‫إنني مسرورة جداً لأنك هنا 67 00:06:14,387 --> 00:06:15,763 ‫وأنا أيضاً 68 00:06:35,450 --> 00:06:37,327 ‫أبقوه في الظل ‫سأجلب له بعض الماء 69 00:06:38,036 --> 00:06:39,412 ‫دعوه يتنفس يا جماعة 70 00:06:41,205 --> 00:06:43,416 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 71 00:06:45,126 --> 00:06:47,045 ‫أنا بخير، أنا جيد، أنا جيد 72 00:06:47,712 --> 00:06:49,297 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أغمي عليه 73 00:06:49,630 --> 00:06:51,132 ‫- غبت عن الوعي؟ ‫- أنا بخير 74 00:06:51,591 --> 00:06:53,968 ‫مجرد... جف مني الماء قليلاً 75 00:06:54,093 --> 00:06:57,555 ‫- إنك لست بخير، حرارتك مرتفعة ‫- أنا بخير، أنا فقط... 76 00:06:58,890 --> 00:07:00,266 ‫أحتاج إلى أن أرتاح قليلاً 77 00:07:00,558 --> 00:07:01,934 ‫- (جاك) ‫- أنا بخير 78 00:07:10,652 --> 00:07:13,154 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أشكو من دوار فقط 79 00:07:13,363 --> 00:07:17,116 ‫- كيف رأسك؟ ‫- إنه أفضل، صداع خفيف 80 00:07:17,325 --> 00:07:19,410 ‫لكن على الأقل لم أعد ‫أرى أشياء غريبة 81 00:07:19,952 --> 00:07:22,538 ‫- حقاً؟ ماذا رأيت؟ ‫- كف عن ذلك يا أيها الفضولي 82 00:07:22,997 --> 00:07:26,084 ‫- إنني أحاول المحادثة فقط ‫- حسناً، دعنا نكسب بعض الوقت 83 00:07:26,668 --> 00:07:28,920 ‫أريد أن نقطع أكبر مسافة ممكنة ‫قبل أن نضطر إلى التخييم الليلة 84 00:07:29,170 --> 00:07:31,255 ‫إن أسرعنا فيمكن أن نصل ‫إلى الشاطئ بحلول ظهر غد 85 00:07:41,724 --> 00:07:43,101 ‫ماذا؟ 86 00:07:47,981 --> 00:07:49,399 ‫من (دانييل) و(كارل)؟ 87 00:07:50,525 --> 00:07:53,194 ‫أتعني (روسو) المرأة الفرنسية؟ 88 00:08:08,835 --> 00:08:10,211 ‫يا للهول 89 00:08:12,171 --> 00:08:13,548 ‫هل هذه امرأتك الفرنسية؟ 90 00:08:23,683 --> 00:08:25,059 ‫(كارل) 91 00:08:26,102 --> 00:08:27,478 ‫كيف عرفت بأنهما كانا هنا؟ 92 00:08:30,648 --> 00:08:32,025 ‫هل رفاقك هم من فعلوا هذا؟ 93 00:08:33,568 --> 00:08:34,944 ‫إنهم ليسوا رفاقي يا رجل 94 00:08:37,071 --> 00:08:38,448 ‫أنا لم أوافق على هذا 95 00:08:40,992 --> 00:08:43,536 ‫أيمكننا أن نخرج من هنا فقط؟ ‫أيمكننا أن نذهب فقط؟ 96 00:08:43,661 --> 00:08:44,954 ‫نعم، نعم، بالطبع 97 00:08:45,079 --> 00:08:46,914 ‫لكن لا تقلقي عندما نعود إلى الشاطىء 98 00:08:47,206 --> 00:08:49,459 ‫كل شيء سيكون بخير، حسناً؟ 99 00:08:52,378 --> 00:08:54,297 ‫تعالي، لنذهب 100 00:09:07,518 --> 00:09:08,895 ‫أكره أن أكون مريضاً 101 00:09:09,270 --> 00:09:12,398 ‫- ماذا تعتقد أن السبب؟ ‫- تسمم من الطعام 102 00:09:13,191 --> 00:09:16,402 ‫- ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ ‫- لدي بعض التشنج 103 00:09:17,403 --> 00:09:18,905 ‫وتجفاف في الجسم، وغثيان 104 00:09:21,366 --> 00:09:22,742 ‫بكل احترام أختلف معك بالرأي 105 00:09:24,369 --> 00:09:26,829 ‫- حقاً؟ ‫- أتريد رفع قميصك إلى الأعلى؟ 106 00:09:31,876 --> 00:09:34,671 ‫إذا كان تسمماً من الطعام ‫فليس من داعٍ للقلق 107 00:09:55,566 --> 00:09:57,276 ‫إنها الزائدة الدودية يا (جاك) 108 00:09:59,696 --> 00:10:01,072 ‫متى بدأ الألم؟ 109 00:10:02,865 --> 00:10:05,243 ‫- أمس ‫- هل تمزّقت؟ 110 00:10:06,786 --> 00:10:08,162 ‫ليس بعد 111 00:10:09,872 --> 00:10:11,249 ‫حسناً... 112 00:10:12,875 --> 00:10:15,336 ‫أعتقد بأن علينا أن نستأصلها 113 00:10:21,259 --> 00:10:23,219 ‫أتذكرين أين المحطة الطبية؟ 114 00:10:23,344 --> 00:10:26,180 ‫- نعم، أذكر ‫- أحتاج إلى أن تجلبي لي هذه الأدوات 115 00:10:26,472 --> 00:10:28,599 ‫ستجدينها في الأدراج ‫في غرفة الفحص 116 00:10:29,309 --> 00:10:31,269 ‫ملاقط؟ خيطان جراحة؟ 117 00:10:31,436 --> 00:10:33,146 ‫(جولييت)، لا أعرف ‫ما شكلها حتى 118 00:10:33,521 --> 00:10:37,358 ‫يمكنني أنا أن أساعدك ‫لدي بعض المعرفة بالأدوات الجراحية 119 00:10:37,483 --> 00:10:38,860 ‫كنت أعتقد أنك عالم فيزيائي 120 00:10:39,193 --> 00:10:42,280 ‫في الواقع عملت على تشريح ‫بعض الحيوانات أيضاً، لذا... 121 00:10:42,405 --> 00:10:44,198 ‫- لا ‫- لا نستطيع أن نثق بهما 122 00:10:45,158 --> 00:10:47,952 ‫قلت لك ‫إنهم مقتنعون بأننا نحاول قتلهم 123 00:10:48,202 --> 00:10:50,538 ‫- يستحسن أن نستمر في تأدية الدور ‫- تباً يا (شارلوت) 124 00:10:50,663 --> 00:10:55,668 ‫هذا هناك، موقفك ‫لديك موقف سيىء جداً 125 00:10:55,793 --> 00:10:57,962 ‫هذا بالضبط سبب عدم ثقتهم بنا 126 00:10:58,713 --> 00:11:00,089 ‫هيا 127 00:11:00,298 --> 00:11:01,799 ‫(جولييت)، أرجوك 128 00:11:02,592 --> 00:11:05,887 ‫لا تلومينا على هذا ‫وعلى كل ما يحصل 129 00:11:06,054 --> 00:11:08,973 ‫نحن عالمان ولا نريد أن يتأذى أحد ‫نريد المساعدة 130 00:11:09,766 --> 00:11:11,142 ‫أرجوك دعينا نساعد 131 00:11:14,937 --> 00:11:17,482 ‫إن حاول أي منهما الهرب ‫أطلقي النار على ساقه 132 00:11:19,942 --> 00:11:21,653 ‫- عودوا إلى هنا بأقصى سرعة ‫- حسناً 133 00:11:22,528 --> 00:11:23,905 ‫شكراً 134 00:11:25,323 --> 00:11:27,533 ‫نحتاج إلى تحضير بيئة معقمة 135 00:11:27,825 --> 00:11:30,995 ‫ابحثوا عن مكان مسطح وقاسٍ واغسلوه ‫واجمعوا قماشاً مشمعاً بقدر ما يمكنكم 136 00:11:32,830 --> 00:11:34,207 ‫لحظة يا (جولييت) 137 00:11:35,583 --> 00:11:38,586 ‫إذا كان كل شيء في المحطة الطبية ‫فلماذا لا نأخذ (جاك) إلى هناك؟ 138 00:11:38,711 --> 00:11:42,173 ‫لأننا إذا حركناه فهناك مجازفة كبيرة ‫بأن تتمزّق الزائدة 139 00:11:42,674 --> 00:11:45,510 ‫وإن حصل ذلك، فسيموت 140 00:12:01,609 --> 00:12:02,986 ‫لا تفكر حتى في الموضوع 141 00:12:03,945 --> 00:12:05,321 ‫ماذا؟ 142 00:12:06,864 --> 00:12:09,867 ‫لا تنظر إليها ولا تتكلم معها 143 00:12:10,868 --> 00:12:12,245 ‫ولا تعبث معها 144 00:12:13,705 --> 00:12:16,290 ‫لديك أمر بالابتعاد ‫عشرون قدماً 145 00:12:16,749 --> 00:12:19,043 ‫- من أنت، أخوها الأكبر؟ ‫- لا 146 00:12:20,712 --> 00:12:23,715 ‫أنا من سيضع جزمة في وجهك ‫ما لم تقل "نعم، فهمت" 147 00:12:24,590 --> 00:12:25,967 ‫نعم، فهمت 148 00:12:37,979 --> 00:12:40,648 ‫عزيزتي، أنا متأكد من أن (جاك) ‫سيكون بخير 149 00:12:41,733 --> 00:12:45,695 ‫استئصال الزائدة الدودية ‫هي من أبسط أنواع الجراحة 150 00:12:45,820 --> 00:12:50,533 ‫هذا ليس ما كنت أفكر فيه ‫كنت أفكر لماذا أصبح مريضاً 151 00:12:50,867 --> 00:12:52,660 ‫لماذا؟ إنه الحظ السيئ 152 00:12:53,036 --> 00:12:54,954 ‫اليوم السابق لما يفترض ‫أن يكون يوم إنقاذنا 153 00:12:55,079 --> 00:12:58,750 ‫الشخص الذي نعتمد عليه أكثر ‫يصاب بحالة تهدد حياته 154 00:12:58,875 --> 00:13:01,961 ‫- وأنت تعزو ذلك إلى الحظ السيئ؟ ‫- ماذا تقولين؟ 155 00:13:02,086 --> 00:13:06,799 ‫هل فعل (جاك) شيئاً لإهانة الآلهة؟ ‫الناس يمرضون يا (روز) 156 00:13:07,300 --> 00:13:08,676 ‫ليس هنا 157 00:13:10,928 --> 00:13:12,639 ‫هنا يتحسنون 158 00:13:23,441 --> 00:13:25,109 ‫متى كانت آخر مرة قمت بهذا؟ 159 00:13:25,485 --> 00:13:27,945 ‫استئصال الزائدة الدودية ‫أم حلاقة معدة رجل؟ 160 00:13:31,574 --> 00:13:35,495 ‫خلال فترة تدربي ‫قمت بالكثير منها حينها 161 00:13:40,500 --> 00:13:43,002 ‫إذاً تعرفين أن الشق ‫يجب أن يكون بوصتين إلى الأسفل 162 00:13:43,127 --> 00:13:47,632 ‫- من المكان الذي تحلقينه ‫- إنني أنظف المنطقة، شكراً 163 00:13:53,805 --> 00:13:56,849 ‫- أريد أن أوجهك خلال العملية ‫- ماذا؟ 164 00:13:57,684 --> 00:13:58,935 ‫لا أريد أن أكون غير واعٍ 165 00:13:59,060 --> 00:14:02,981 ‫يمكن أن نستعمل اللايدوكاين ‫لتخدير المنطقة 166 00:14:03,731 --> 00:14:08,111 ‫وبعدها يمكنني أن أراقب ‫العملية، وأساعدك 167 00:14:08,653 --> 00:14:11,239 ‫وكيف لك أن تراقب... 168 00:14:11,906 --> 00:14:14,492 ‫مستلقياً على ظهرك ‫ويدي في تجويف بطنك؟ 169 00:14:14,659 --> 00:14:18,287 ‫يمكننا أن نستعمل مرآة ‫(كايت) يمكنها أن تحملها 170 00:14:23,334 --> 00:14:24,877 ‫إذا كان لا بد من وجود شخص هنا 171 00:14:25,086 --> 00:14:26,921 ‫ألا يجب أن يكون شخصاً ‫مع تجربة طبية؟ 172 00:14:27,046 --> 00:14:29,257 ‫- (برنارد) طبيب أسنان ‫- أريدها أن تكون (كايت) 173 00:14:34,137 --> 00:14:35,513 ‫حسناً 174 00:14:38,933 --> 00:14:40,852 ‫لا تقلقي يا آنسة (بيرينبرغ) ‫أنت بين أيدٍ أمينة 175 00:14:40,977 --> 00:14:44,314 ‫- شكراً ‫- سأراك غداً في الخامسة صباحاً 176 00:14:44,939 --> 00:14:47,066 ‫وتذكّري، لا طعام صلب، مفهوم؟ 177 00:14:47,191 --> 00:14:48,651 ‫- شكراً يا دكتور ‫- طابت أمسيتك 178 00:14:52,030 --> 00:14:53,406 ‫(جاك)؟ 179 00:14:54,365 --> 00:14:55,742 ‫(جاك)؟ 180 00:14:58,661 --> 00:15:01,414 ‫هلا تلقي نظرة على صورة الأشعة ‫السينية هذه، إنها للفقرة (أل-4) 181 00:15:01,956 --> 00:15:04,208 ‫- قل لي ما رأيك ‫- (أل-4)، نعم 182 00:15:04,625 --> 00:15:06,544 ‫دكتور (شيبرد)، هناك اتصال لك 183 00:15:06,669 --> 00:15:09,339 ‫إنه الدكتور (ستيلمان) ‫من مستشفى (سانتا روزا) 184 00:15:09,464 --> 00:15:11,049 ‫يقول إنه بشأن صديق لك 185 00:15:13,051 --> 00:15:15,720 ‫إنه يرفض تناول أدويته ‫وقد توقف عن النوم 186 00:15:17,555 --> 00:15:19,057 ‫ماذا عن جلسات علاجه؟ 187 00:15:20,266 --> 00:15:23,019 ‫أصبح العلاج عديم الفائدة 188 00:15:24,729 --> 00:15:26,105 ‫ولماذا؟ 189 00:15:27,231 --> 00:15:29,150 ‫لأنه لا يعتقد أنني موجود 190 00:15:41,037 --> 00:15:42,413 ‫مرحباً يا (هورلي) 191 00:15:43,081 --> 00:15:44,457 ‫مرحباً يا (جاك) 192 00:15:53,841 --> 00:15:55,259 ‫لماذا لا تتناول أدويتك؟ 193 00:15:56,260 --> 00:15:57,637 ‫لأننا أموات 194 00:15:59,347 --> 00:16:03,518 ‫كلنا، كل الـ(أوشيانيك 6) ‫كلنا أموات 195 00:16:05,186 --> 00:16:07,105 ‫- لم نخرج من تلك الجزيرة ‫- (هورلي) 196 00:16:09,232 --> 00:16:10,858 ‫هذا ليس صحيحاً 197 00:16:12,110 --> 00:16:16,280 ‫- ماذا فعلت اليوم؟ ‫- ماذا فعلت أنا اليوم؟ 198 00:16:18,950 --> 00:16:21,160 ‫استيقظت واغتسلت 199 00:16:23,121 --> 00:16:24,497 ‫وأطعمنا الطفل أنا و(كايت) 200 00:16:25,081 --> 00:16:28,835 ‫كنت أعتقد أنك لم تكن تريد ‫أية علاقة مع (آرون)؟ 201 00:16:29,585 --> 00:16:31,671 ‫غيّرت رأيي بعد المحاكمة 202 00:16:33,381 --> 00:16:36,843 ‫العيش مع (كايت) والاعتناء بـ(آرون) 203 00:16:37,927 --> 00:16:41,764 ‫كل ذلك يبدو مثالياً ‫تماماً كالجنة 204 00:16:43,891 --> 00:16:47,770 ‫فقط لأنني سعيد لا يعني ‫أن هذا ليس حقيقياً يا (هورلي) 205 00:16:47,895 --> 00:16:49,439 ‫أنا كنت سعيداً أيضاً يا (جاك) 206 00:16:51,107 --> 00:16:52,483 ‫لبعض الوقت، على أية حال 207 00:16:55,695 --> 00:16:57,238 ‫ثم رأيت (تشارلي) 208 00:17:01,492 --> 00:17:04,203 ‫إنه يحب الجلوس معي ‫على المقعد في الحديقة الأمامية 209 00:17:05,913 --> 00:17:07,498 ‫هذا جميل في الحقيقة 210 00:17:11,794 --> 00:17:14,881 ‫حسناً إذاً عم تتكلمان؟ 211 00:17:15,423 --> 00:17:17,842 ‫أمس قال لي إنك ستمر 212 00:17:20,595 --> 00:17:24,307 ‫- وأرادني أن أعطيك رسالة ‫- رسالة؟ 213 00:17:28,394 --> 00:17:31,939 ‫جعلني أكتبها ‫كي لا أخطىء في نقلها 214 00:17:36,361 --> 00:17:38,363 ‫"ليس من المفترض ‫أن تربيه يا (جاك)" 215 00:17:41,491 --> 00:17:42,867 ‫هل فهمت شيئاً من هذا؟ 216 00:17:44,535 --> 00:17:47,288 ‫لا، هذا لا يعني لي شيئاً 217 00:17:47,914 --> 00:17:49,582 ‫هل تعتقد أنه يعني (آرون)؟ 218 00:17:58,633 --> 00:18:00,009 ‫تناول أدويتك يا (هورلي) 219 00:18:01,260 --> 00:18:02,637 ‫خذها فقط 220 00:18:04,180 --> 00:18:05,556 ‫يا (جاك)؟ 221 00:18:08,059 --> 00:18:10,561 ‫قال (تشارلي) إن شخصاً ما ‫سيزورك أيضاً 222 00:18:13,606 --> 00:18:14,983 ‫قريباً 223 00:18:28,413 --> 00:18:29,789 ‫لقد وصلنا 224 00:18:43,094 --> 00:18:44,470 ‫مهلاً 225 00:18:45,513 --> 00:18:47,557 ‫لماذا لا تدعينني أذهب أولاً... 226 00:18:48,308 --> 00:18:50,727 ‫للتأكد من سلامة كل شيء؟ 227 00:18:52,270 --> 00:18:53,646 ‫حسناً 228 00:18:54,272 --> 00:18:57,191 ‫- كن حذراً يا (دان) ‫- بالتأكيد 229 00:18:58,818 --> 00:19:00,945 ‫"هل تعتقدين أنها تعرف أنه يحبها؟" 230 00:19:01,237 --> 00:19:03,364 ‫"إنها امرأة وهي تعرف" 231 00:19:04,991 --> 00:19:06,367 ‫"هيا، (جين)" 232 00:19:12,540 --> 00:19:14,876 ‫من أين يفترض ‫أن تأتي كل هذه الطاقة؟ 233 00:19:15,376 --> 00:19:16,919 ‫أضف هذه إلى القائمة يا (دان) 234 00:19:17,545 --> 00:19:19,297 ‫دعنا فقط نأخذ الأدوات ونذهب 235 00:19:26,220 --> 00:19:27,597 ‫"هل أنت بخير؟" 236 00:19:28,014 --> 00:19:30,224 ‫"هذا هو المكان ‫الذي جلبتني إليه (جولييت)" 237 00:19:30,725 --> 00:19:32,727 ‫"وهنا رأيت طفلنا" 238 00:19:38,941 --> 00:19:42,153 ‫"إنهما لن يساعدانا يا (جين)" 239 00:19:45,865 --> 00:19:47,617 ‫"لا تقلقي بشأنهما" 240 00:19:47,909 --> 00:19:49,661 ‫"أعدك يا (سان)" 241 00:19:51,371 --> 00:19:54,290 ‫"سأخرجك وطفلنا من هذه الجزيرة" 242 00:20:07,595 --> 00:20:09,639 ‫مهلاً، أتريدين المساعدة مع الطفل؟ 243 00:20:10,056 --> 00:20:13,267 ‫- لا، شكراً، أنا بخير ‫- متأكدة؟ أنا أجيد معاملة الأطفال 244 00:20:13,685 --> 00:20:15,979 ‫أي جزء من "أمر الابتعاد" ‫لا تفهمه؟ 245 00:20:20,566 --> 00:20:21,943 ‫قفي ورائي يا (كلير) 246 00:20:31,244 --> 00:20:32,620 ‫مهلاً 247 00:20:33,162 --> 00:20:34,956 ‫- من أنت بحق الجحيم؟ ‫- (لابيدوس)؟ 248 00:20:35,581 --> 00:20:36,958 ‫(مايلز)؟ 249 00:20:37,333 --> 00:20:40,294 ‫- أتعرفان بعضكما بعضاً؟ ‫- يجب أن تختبىء يا رجل، الآن 250 00:20:40,545 --> 00:20:42,630 ‫- ماذا؟ ‫- (كيمي) عائد 251 00:20:43,006 --> 00:20:46,426 ‫وإذا رآكم فسيقتلكم جميعاً ‫إنه قريب، يجب أن تختبئوا! 252 00:20:46,592 --> 00:20:49,595 ‫- اذهبوا! اختبئوا! ‫- هيا 253 00:20:50,138 --> 00:20:51,931 ‫- اختبئوا فقط! ‫- هيا، هيا 254 00:20:58,021 --> 00:21:00,231 ‫- أين المروحية؟ ‫- على بعد كيلومتر، بذلك الاتجاه 255 00:21:00,773 --> 00:21:02,734 ‫- هل جلبت العدة؟ ‫- أجل، إنها هنا 256 00:21:03,359 --> 00:21:05,194 ‫يبدو بحالة سيئة ‫ماذا حصل بحق الجحيم؟ 257 00:21:05,653 --> 00:21:07,071 ‫قم بعملك، وأنا أقوم بعملي 258 00:21:19,208 --> 00:21:21,210 ‫حسناً، بدأ يخيم الظلام يا رجل 259 00:21:22,462 --> 00:21:24,630 ‫يجب أن نغادر الآن ‫سيد (كيمي) 260 00:21:25,465 --> 00:21:28,134 ‫يجب أن نعود إلى المروحية ‫(كيمي)، يجب أن نعود 261 00:21:28,426 --> 00:21:31,846 ‫لأنني أعلمك، لا أطير بتوجهات ‫(فاراداي) في الليل، لن أفعل ذلك 262 00:21:31,971 --> 00:21:34,307 ‫إذا كنت تريد العودة ‫فيجب أن نغادر الآن يا سيدي 263 00:21:36,142 --> 00:21:38,436 ‫حسناً، سُر أمامنا 264 00:21:40,605 --> 00:21:41,981 ‫هيا 265 00:21:53,951 --> 00:21:55,995 ‫- الخيمة جاهزة، وكل شيء جاهز ‫- جيد، شكراً 266 00:21:56,120 --> 00:21:58,748 ‫يمكنني أن أستعين بأحد هناك ‫أتريدين مساعدتي؟ 267 00:22:01,376 --> 00:22:04,087 ‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة ‫- ستحملين مرآة فقط 268 00:22:04,295 --> 00:22:06,881 ‫(جاك) يريد أن يراقب الجراحة ‫وأن يرشدني خلالها 269 00:22:08,675 --> 00:22:09,968 ‫ماذا؟ 270 00:22:10,093 --> 00:22:12,762 ‫أنا متفاجئة لأنه لم يقم بذلك ‫بنفسه بعد 271 00:22:16,057 --> 00:22:18,518 ‫(جاك)، ماذا تفعل؟ 272 00:22:18,893 --> 00:22:20,937 ‫لست بحاجة إلى نقّالة ‫يمكنني أن أمشي 50 قدماً 273 00:22:21,187 --> 00:22:22,563 ‫سأساعدك 274 00:22:23,481 --> 00:22:25,191 ‫سيعودون مع الأدوات قريباً 275 00:22:25,400 --> 00:22:27,235 ‫من الضروري أن نكون مستعدين ‫لنبدأ حالما يعودون 276 00:22:28,194 --> 00:22:29,570 ‫أراكما هناك 277 00:22:36,744 --> 00:22:38,121 ‫يبدو أنني سأكون ممرضتك 278 00:22:40,915 --> 00:22:42,291 ‫لن تكون المرة الأولى 279 00:22:47,338 --> 00:22:48,715 ‫اسمعي... 280 00:22:49,590 --> 00:22:51,634 ‫- إذا حصل لي شيء... ‫- اسكت يا (جاك) 281 00:22:54,804 --> 00:22:56,180 ‫حسناً 282 00:23:06,024 --> 00:23:09,068 ‫"مستشفى (سانتا روزا) ‫للأمراض العقلية" 283 00:23:26,878 --> 00:23:28,254 ‫(كايت) 284 00:23:29,964 --> 00:23:31,341 ‫(كايت) 285 00:23:33,635 --> 00:23:35,011 ‫استيقظي يا (كايت) 286 00:23:37,055 --> 00:23:38,431 ‫مرحباً 287 00:23:39,432 --> 00:23:43,019 ‫- كم الساعة الآن؟ ‫- الوقت متأخر، لقد وصلت للتو 288 00:23:44,854 --> 00:23:47,231 ‫- هل كنت تعمل؟ ‫- لا 289 00:23:48,358 --> 00:23:51,736 ‫كان عليّ أن أتوقف وأشتري شيئاً ‫استغرق ذلك بعض الوقت 290 00:23:55,198 --> 00:23:56,783 ‫ماذا يجري؟ ما بك؟ 291 00:23:59,035 --> 00:24:03,039 ‫تلك الليلة، عندما كنت أقرأ ‫لـ(آرون)، قلت... 292 00:24:04,248 --> 00:24:05,667 ‫إنني كنت موهوباً بالفطرة 293 00:24:08,461 --> 00:24:09,837 ‫هل كنت حقاً... 294 00:24:12,256 --> 00:24:15,093 ‫هل كنت تعتقدين حقاً ‫أنني جيد في هذا؟ 295 00:24:19,639 --> 00:24:23,017 ‫نعم، أنت جيد في هذا 296 00:24:40,785 --> 00:24:42,286 ‫هل تتزوجينني؟ 297 00:25:08,896 --> 00:25:10,273 ‫نعم 298 00:25:16,988 --> 00:25:18,990 ‫بالطبع سأتزوجك، نعم 299 00:25:39,469 --> 00:25:40,845 ‫انظري، لقد عادوا 300 00:25:43,806 --> 00:25:46,893 ‫- هل وجدتم كل شيء؟ ‫- نعم يا سيدتي، القائمة بالكامل 301 00:25:47,810 --> 00:25:49,228 ‫- هل هو بخير؟ ‫- لغاية الآن 302 00:25:49,729 --> 00:25:52,857 ‫(سان)، نحتاج إلى تعقيم هذه ‫يوجد قدر ماء مغلي هنا 303 00:25:54,275 --> 00:25:56,235 ‫- (شارلوت) ‫- نعم؟ 304 00:25:57,320 --> 00:25:58,946 ‫"أعرف أنك تفهمينني" 305 00:26:00,281 --> 00:26:03,242 ‫- عفوا؟ ‫- "أعرف أنك تتكلمين اللغة الكورية" 306 00:26:03,701 --> 00:26:07,955 ‫"رأيتك تبتسمين ‫عندما تحدثت و(سان) عنك" 307 00:26:08,247 --> 00:26:11,000 ‫"وأعرف أنك كنت ‫تستمعين إلينا في المحطة" 308 00:26:13,002 --> 00:26:15,004 ‫أنا آسفة، ربما يمكن أن أطلب ‫من زوجتك أن تترجم... 309 00:26:15,129 --> 00:26:16,506 ‫"إذا كنت ستواصلين الكذب" 310 00:26:16,714 --> 00:26:18,675 ‫فسأقوم بإيذاء صديقك (دانيال) 311 00:26:21,344 --> 00:26:25,807 ‫"سأكسر أصابعه واحداً واحداً" 312 00:26:28,977 --> 00:26:31,479 ‫"هل تفهمين ذلك؟" 313 00:26:33,272 --> 00:26:35,066 ‫"ماذا تريد؟" 314 00:26:40,738 --> 00:26:42,281 ‫"عندما تعود المروحية لأخذكم" 315 00:26:42,615 --> 00:26:45,159 ‫"ستأخذين زوجتي من هذه الجزيرة" 316 00:26:48,079 --> 00:26:50,123 ‫"ماذا عنك أنت وبقية أصدقائك؟" 317 00:26:50,373 --> 00:26:52,625 ‫"فقط ضعيها على المروحية" 318 00:27:20,069 --> 00:27:22,989 ‫(جاك)، لقد وجدوا بعض الكلوروفورم ‫في المحطة الطبية 319 00:27:23,114 --> 00:27:24,490 ‫يمكنني أن أفقدك وعيك 320 00:27:24,949 --> 00:27:27,243 ‫ألا تفضل أن تحلم ‫بشيء جميل في الديار؟ 321 00:27:27,368 --> 00:27:30,330 ‫لا، سأتدبّر أمري مع اللايدوكاين 322 00:27:33,207 --> 00:27:34,584 ‫(كايت) 323 00:27:38,463 --> 00:27:40,048 ‫توقفي هكذا 324 00:27:40,923 --> 00:27:43,426 ‫هذا سيخدّر منطقة الشق الأول 325 00:27:44,344 --> 00:27:48,097 ‫بعد ذلك، أود لو أستطيع أن أقول لك ‫إنك لن تشعر بشيء 326 00:27:48,640 --> 00:27:50,475 ‫لكنك ستشعر 327 00:27:54,145 --> 00:27:55,521 ‫هل أنت مستعد؟ 328 00:27:59,984 --> 00:28:02,195 ‫حسناً، ها نحن نبدأ 329 00:28:27,804 --> 00:28:29,180 ‫حسناً يا (جاك)، واحدة أخرى 330 00:28:30,014 --> 00:28:31,391 ‫حاول ألا تتحرك 331 00:28:33,351 --> 00:28:34,727 ‫اهدأ بلا حراك 332 00:28:35,186 --> 00:28:37,313 ‫- المبعدة ‫- (كايت)، لا أستطيع رؤيته 333 00:28:37,605 --> 00:28:38,856 ‫- آسفة ‫- لا تقلقي بشأن المرآة 334 00:28:38,982 --> 00:28:40,400 ‫اهدأ بلا حراك، المبعدة 335 00:28:40,775 --> 00:28:43,528 ‫هذا جيد، هذا جيد 336 00:28:46,614 --> 00:28:47,991 ‫هذا جيد 337 00:28:51,619 --> 00:28:53,413 ‫- أفقده وعيه يا (برنارد) ‫- لا، لا! 338 00:28:54,622 --> 00:28:57,875 ‫- لا أريد أن أكون فاقد الوعي ‫- ولا تريد أن تفقد السيطرة 339 00:28:58,001 --> 00:29:00,003 ‫- (كايت)... لا ‫- يجب أن تخرجي 340 00:29:00,128 --> 00:29:02,505 ‫- (برنارد)! (كايت)، اخرجي ‫- (كايت) 341 00:29:02,630 --> 00:29:04,966 ‫(برنارد)! (كايت)، اخرجي من هنا! 342 00:29:05,091 --> 00:29:07,051 ‫- (برنارد) ‫- (جاك) 343 00:29:07,176 --> 00:29:08,886 ‫(كايت) (كايت)، اخرجي من هنا! 344 00:29:09,053 --> 00:29:12,390 ‫- اللعنه يا (برنارد)، أفقده وعيه! ‫- آسف يا (جاك)، لكنني أوافق 345 00:29:23,359 --> 00:29:26,946 ‫(لايكر، رايان) ‫المريض ذكر، 36 سنة 346 00:29:29,407 --> 00:29:33,244 ‫ورم خبيث في العظام ‫في المنطقة الخلفية لأسفل الظهر 347 00:29:33,536 --> 00:29:35,913 ‫أوصي بفحص خزعة... 348 00:30:22,919 --> 00:30:24,295 ‫(جاك)؟ 349 00:30:42,647 --> 00:30:44,023 ‫(جاك)؟ 350 00:30:55,118 --> 00:30:59,163 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 351 00:30:59,414 --> 00:31:00,790 ‫أنا... 352 00:31:02,583 --> 00:31:03,960 ‫أنا فقط... 353 00:31:04,836 --> 00:31:10,550 ‫كاشف الدخان كان يحدث صوتاً 354 00:31:11,968 --> 00:31:14,095 ‫شكراً لسهرك على سلامتنا 355 00:31:16,514 --> 00:31:17,890 ‫(إريكا)؟ 356 00:31:19,726 --> 00:31:22,061 ‫- أتمانعين بأن تسدي إلي خدمة؟ ‫- أبداً، بالتأكيد 357 00:31:22,520 --> 00:31:26,065 ‫أيمكنك أن تكتبي وصفة (كلونازيبام)؟ 358 00:31:27,400 --> 00:31:28,776 ‫- لأجلك؟ ‫- نعم 359 00:31:30,069 --> 00:31:31,404 ‫الكثير من الأمور تحصل الآن 360 00:31:31,529 --> 00:31:36,075 ‫وأنا مثقل بكل هذه المواعيد ‫مع المرضى 361 00:31:36,200 --> 00:31:37,577 ‫وأنا و(كايت) خطبنا 362 00:31:38,244 --> 00:31:41,998 ‫ولا أنام جيداً في الليل 363 00:31:46,169 --> 00:31:47,545 ‫شكراً 364 00:31:48,546 --> 00:31:52,216 ‫المفترض بالخطوبة أن تساعد ‫على خفض الإجهاد، لا أن تولّده 365 00:31:52,925 --> 00:31:55,720 ‫نعم، أنت محقة 366 00:31:57,180 --> 00:31:58,556 ‫يجب أن تتكلم مع أحد 367 00:31:59,932 --> 00:32:01,309 ‫سأفعل ذلك 368 00:32:02,560 --> 00:32:04,228 ‫- ليلة سعيدة ‫- ليلة سعيدة 369 00:32:16,741 --> 00:32:18,993 ‫سأطلب من المربية ‫أن تبقى لساعتين إضافيتين 370 00:32:19,869 --> 00:32:21,412 ‫(جاك) لا يعود أبداً قبل الثامنة ‫على أية حال 371 00:32:24,791 --> 00:32:26,167 ‫يمكنني أن أبقى لساعة على الأقل 372 00:32:29,712 --> 00:32:31,089 ‫يجب أن أذهب ‫(جاك) عاد إلى البيت 373 00:32:31,839 --> 00:32:33,257 ‫نعم، حسناً، سأتصل بك لاحقاً 374 00:32:34,133 --> 00:32:35,510 ‫إلى اللقاء 375 00:32:36,636 --> 00:32:38,012 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 376 00:32:38,262 --> 00:32:39,639 ‫لقد أخفتني 377 00:32:39,973 --> 00:32:42,141 ‫آسف، اعتقدت أنك ستكونين ‫في السرير 378 00:32:44,060 --> 00:32:45,144 ‫من كان ذلك؟ 379 00:32:45,269 --> 00:32:46,646 ‫تلك كانت (نورين) 380 00:32:48,356 --> 00:32:49,732 ‫(نورين)؟ 381 00:32:49,983 --> 00:32:52,026 ‫نعم، إنها إحدى الأمهات ‫من المتنزه 382 00:32:56,614 --> 00:32:59,158 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 383 00:33:00,576 --> 00:33:03,413 ‫- لم أسمعك تذكرينها من قبل ‫- جيد، الآن سمعتني 384 00:33:07,875 --> 00:33:09,252 ‫سأراك في الطبقة العلوية 385 00:34:19,781 --> 00:34:21,240 ‫أبي؟ 386 00:34:30,500 --> 00:34:31,876 ‫مرحباً 387 00:34:33,294 --> 00:34:36,214 ‫لا تقلقي، نجحت العملية 388 00:34:37,965 --> 00:34:39,342 ‫لقد قامت بعمل جيد 389 00:34:41,135 --> 00:34:43,763 ‫قالت إنه يمكنك أن تعودي إلى الداخل ‫إذا كنت تريدين 390 00:34:45,598 --> 00:34:47,392 ‫- شكراً ‫- حسناً 391 00:35:04,367 --> 00:35:05,743 ‫لم يفقد الكثير من الدم 392 00:35:06,869 --> 00:35:10,790 ‫أخرجت الزائدة وأعدت كل شيء ‫إلى حيث يجب، على ما أعتقد 393 00:35:13,126 --> 00:35:15,670 ‫- إذاً هل سيكون بخير؟ ‫- يجب أن يكون على ما يرام 394 00:35:17,005 --> 00:35:20,550 ‫- يجب فقط أن نقنعه بأن يرتاح ‫- حظا سعيداً بذلك 395 00:35:22,552 --> 00:35:24,053 ‫أنا آسفة لأنني صرخت فيك 396 00:35:24,846 --> 00:35:27,849 ‫لا تقلقي لهذا ‫كان لديك ما يكفيك من التوتر 397 00:35:34,188 --> 00:35:35,565 ‫تعرفين، لقد قبّلني 398 00:35:36,691 --> 00:35:38,067 ‫ماذا؟ 399 00:35:38,776 --> 00:35:42,280 ‫ذلك اليوم عندما عدت من جانب ‫الجزيرة الآخر، (جاك) قبّلني 400 00:35:46,993 --> 00:35:48,369 ‫كان ذلك لطيفاً 401 00:35:50,288 --> 00:35:52,749 ‫لكن ليس لي، بل له هو 402 00:35:53,583 --> 00:35:55,626 ‫إنني متأكدة جداً من أنه ‫كان يحاول إثبات شيء ما 403 00:35:56,961 --> 00:35:58,338 ‫إثبات ماذا؟ 404 00:36:02,133 --> 00:36:03,676 ‫أنه لا يحب شخصاً آخر 405 00:36:14,771 --> 00:36:16,147 ‫شكراً يا (جولييت) 406 00:36:20,652 --> 00:36:22,445 ‫شكراً على إنقاذ حياته 407 00:36:35,667 --> 00:36:37,043 ‫أعرف أنك مستيقظ 408 00:36:50,181 --> 00:36:51,557 ‫مرحباً 409 00:36:54,435 --> 00:36:55,812 ‫مرحباً 410 00:36:57,063 --> 00:37:01,025 ‫- عدت باكراً، أين (فيرونيكا)؟ ‫- أرسلتها إلى البيت 411 00:37:02,151 --> 00:37:03,528 ‫الطفل نائم 412 00:37:05,363 --> 00:37:06,739 ‫جيد 413 00:37:09,701 --> 00:37:11,077 ‫لماذا كانت هنا؟ 414 00:37:15,498 --> 00:37:16,874 ‫عفواً؟ 415 00:37:18,543 --> 00:37:19,919 ‫مربية الأطفال 416 00:37:20,670 --> 00:37:22,255 ‫إتها تعمل حتى الرابعة فقط 417 00:37:23,256 --> 00:37:24,882 ‫عدت إلى البيت في السادسة 418 00:37:25,883 --> 00:37:27,260 ‫كان عليّ أن أنجز بعض المهمات 419 00:37:27,593 --> 00:37:30,680 ‫فطلبت منها البقاء ساعتين إضافيتين 420 00:37:35,101 --> 00:37:36,477 ‫ماذا يجري يا (جاك)؟ 421 00:37:40,148 --> 00:37:41,858 ‫لماذا عدت مبكراً؟ 422 00:37:43,151 --> 00:37:44,610 ‫ذهبت لرؤية (هورلي) 423 00:37:46,946 --> 00:37:50,241 ‫- اليوم؟ ‫- الجمعة الماضية 424 00:37:51,909 --> 00:37:53,911 ‫لماذا لم تخبرني؟ ‫كنت لأذهب معك 425 00:37:57,749 --> 00:38:01,961 ‫لأنه مجنون يا (كايت) ‫ولم أرد إزعاجك 426 00:38:07,675 --> 00:38:09,052 ‫أين كنت أنت اليوم؟ 427 00:38:19,103 --> 00:38:22,482 ‫سأطلب منك أن تثق بي 428 00:38:24,442 --> 00:38:26,319 ‫ثق بي ودع هذا الأمر 429 00:38:33,451 --> 00:38:34,827 ‫أين كنت؟ 430 00:38:40,291 --> 00:38:43,127 ‫- (جاك)، لا ‫- سمعتك على الهاتف ليلة أمس 431 00:38:44,253 --> 00:38:45,672 ‫مع من كنت تتكلمين؟ 432 00:38:47,715 --> 00:38:50,593 ‫- دع هذا الأمر ‫- لا، لا، أريد أن أعرف 433 00:38:51,177 --> 00:38:53,388 ‫- لا يا (جاك) ‫- أريد أن أعرف أين كنت 434 00:38:53,513 --> 00:38:55,098 ‫- ومع من كنت ‫- هذا لا يهم يا (جاك) 435 00:38:55,348 --> 00:38:57,392 ‫- لا، أخبريني، أخبريني! ‫- أرجوك 436 00:39:01,729 --> 00:39:03,189 ‫كنت أقوم بشيء له 437 00:39:05,316 --> 00:39:06,693 ‫من؟ 438 00:39:08,152 --> 00:39:09,529 ‫(سوير) 439 00:39:13,992 --> 00:39:15,618 ‫قطعت له وعداً 440 00:39:22,250 --> 00:39:23,876 ‫- ماذا؟ ‫- هذا لا يهم 441 00:39:24,002 --> 00:39:27,797 ‫- ليست له علاقة بنا ‫- إذاً لماذا لا تخبرينني؟ 442 00:39:28,047 --> 00:39:30,717 ‫لأنه قد لا يريدني أن أخبرك 443 00:39:32,260 --> 00:39:34,721 ‫لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟ لا 444 00:39:35,555 --> 00:39:38,599 ‫لا، قرر الاختيار واختار البقاء 445 00:39:40,727 --> 00:39:42,228 ‫أنا الذي رجعت 446 00:39:43,646 --> 00:39:48,401 ‫أنا الذي هو هنا ‫أنا الذي أنقذك 447 00:39:52,113 --> 00:39:53,489 ‫(جاك) 448 00:39:55,825 --> 00:39:58,369 ‫لا يمكنك... لا يمكنك أن تفعل هذا 449 00:39:58,911 --> 00:40:00,955 ‫إذا كانت لديك مشكلات ‫فإنك تحتاج إلى حلها 450 00:40:01,372 --> 00:40:04,042 ‫لا يمكنني أن أقبل أن تكون هكذا ‫بوجود ابني 451 00:40:05,293 --> 00:40:06,711 ‫ابنك؟ 452 00:40:07,879 --> 00:40:09,922 ‫إنك لست حتى قريبته 453 00:40:20,016 --> 00:40:23,227 ‫مرحباً يا حبيبي الصغير 454 00:40:54,425 --> 00:40:57,929 ‫- صباح الخير ‫- الوقت مبكر جداً للطعام الصيني 455 00:41:01,641 --> 00:41:06,187 ‫- أين (كلير)؟ في حمّام السيدات؟ ‫- لا 456 00:41:07,188 --> 00:41:08,815 ‫مشت إلى داخل الأدغال فحسب 457 00:41:11,192 --> 00:41:12,568 ‫ماذا؟ 458 00:41:13,653 --> 00:41:17,281 ‫- متى؟ ‫- في منتصف الليل، نهضت وغادرت 459 00:41:17,407 --> 00:41:20,118 ‫- وأنت تركتها تذهب وحدها؟ ‫- لم تكن وحدها 460 00:41:20,535 --> 00:41:21,911 ‫مع من كانت؟ 461 00:41:23,079 --> 00:41:24,455 ‫كانت تدعوه بـ"أبي" 462 00:41:25,456 --> 00:41:29,002 ‫كان يمكن أن أتبعهما ‫لكن لدي أمراً بالابتعاد 463 00:41:36,175 --> 00:41:37,552 ‫(كلير)! 464 00:41:38,136 --> 00:41:39,512 ‫(كلير)! 465 00:41:58,072 --> 00:42:01,492 ‫لا بأس، لا بأس، أنت معي 466 00:42:05,872 --> 00:42:07,248 ‫(كلير)! 467 00:42:12,420 --> 00:42:13,796 ‫(كلير)! 468 00:42:18,217 --> 00:42:19,594 ‫(كلير)! 469 00:42:21,679 --> 00:42:23,222 ‫(كلير)!