1 00:00:00,670 --> 00:00:02,410 V předchozích dílech... 2 00:00:02,513 --> 00:00:05,033 Tady Miles a tři z jeho lidí, 3 00:00:05,132 --> 00:00:06,904 přišli na ostrov asi před týdnem. 4 00:00:07,032 --> 00:00:11,372 - Svěř se nám, proč tu vlastně jste? - Jsme tu kvůli němu. 5 00:00:11,454 --> 00:00:13,277 Problém je vyřešen. Kdy ho vydáme? 6 00:00:13,312 --> 00:00:15,493 - Nemůžeme jim ho vydat. - Jakmile mě budou mít, 7 00:00:15,570 --> 00:00:18,592 mají rozkaz, zabít všechny ostatní na ostrově. 8 00:00:18,603 --> 00:00:21,993 - Nechce nám říct, kdo je špión na lodi. - Je to Michael. 9 00:00:22,083 --> 00:00:22,950 Hoď! 10 00:00:25,201 --> 00:00:27,635 - Co to chlapy děláte? - Střílíme. 11 00:00:27,659 --> 00:00:30,279 Tohle je mapa do chrámu. Je to útočiště, 12 00:00:30,287 --> 00:00:32,025 možná to je poslední bezpečné místo na ostrově. 13 00:00:32,030 --> 00:00:34,050 Když teď vyrazíte, můžete tam být za den a půI. 14 00:00:34,213 --> 00:00:35,712 Tvoje matka tě ochrání. 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,560 Karle? Ne! 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,290 - Pojď. Je mrtvý. - Ne! 17 00:00:51,405 --> 00:00:54,579 Počkejte. Počkejte. Jsem Benova dcera! 18 00:00:54,583 --> 00:00:56,888 Jsem jeho dcera! 19 00:01:36,140 --> 00:01:37,981 Máš na to předpis? 20 00:01:39,137 --> 00:01:40,070 Jo. 21 00:01:40,801 --> 00:01:43,458 Sám jsem si ho napsal. 22 00:01:48,320 --> 00:01:49,590 Vypadáš hrozně. 23 00:01:49,709 --> 00:01:51,376 Tak, díky. 24 00:01:52,475 --> 00:01:53,851 Co to je? 25 00:01:55,702 --> 00:01:57,820 Antibiotika. Mám jen... 26 00:01:58,392 --> 00:02:00,423 střevní obtíže. 27 00:02:00,858 --> 00:02:02,843 MěI bys jíst krekry. 28 00:02:03,581 --> 00:02:06,438 Krekry mi vždycky pomůžou. 29 00:02:11,625 --> 00:02:14,188 Proč se ještě nevrátili z lodi, Jacku? 30 00:02:15,984 --> 00:02:17,866 Sayid říkal, že tam mají rozbitý motor. 31 00:02:18,119 --> 00:02:20,039 Tak odhaduju, že se to snaží spravit 32 00:02:20,104 --> 00:02:22,784 a přemýšlí, proč se s námi nemůžou spojit. 33 00:02:23,024 --> 00:02:25,064 - Nebojíš se o ně? - Ne. 34 00:02:25,558 --> 00:02:27,942 Moje vnitřní přesvědčení mi říká, že se dostaneme z ostrova. 35 00:02:27,999 --> 00:02:29,909 Říkal jsi, že teď máš nějaké vnitřní problémy. 36 00:02:32,250 --> 00:02:35,650 Pomoc! Potřebuju pomoc! Pomoc! 37 00:02:36,950 --> 00:02:38,525 Pomoc! Potřebuju pomoc! 38 00:02:38,560 --> 00:02:40,100 Potřebuju pomoc tady dole. 39 00:02:47,507 --> 00:02:50,264 Štěkal pes. Já jsem ho neviděI. 40 00:02:51,326 --> 00:02:53,052 - Mám ho. - Jdeme. 41 00:03:17,482 --> 00:03:19,116 Víte kdo to je? 42 00:03:20,752 --> 00:03:22,601 Byl na naší lodi. 43 00:03:25,161 --> 00:03:26,771 Je to doktor. 44 00:03:31,407 --> 00:03:33,207 Všichni umřeme. 45 00:03:33,878 --> 00:03:35,679 Uklidni se, strašpytle. 46 00:03:35,840 --> 00:03:37,981 Ještě není všem dnům konec. 47 00:03:38,130 --> 00:03:40,860 Tohle je přesně to co chce, abychom bojovali mezi sebou. 48 00:03:40,895 --> 00:03:43,310 - Děláš velkou chybu, kámo. - Je to na něm, Hugo. 49 00:03:46,149 --> 00:03:47,880 Tak pokračuj. 50 00:03:50,784 --> 00:03:51,678 Dobře. 51 00:03:55,349 --> 00:03:57,367 Útočím na Sibiř. 52 00:04:01,681 --> 00:04:02,820 Promiň. 53 00:04:03,149 --> 00:04:05,423 Nemůžu uvěřit, že mu necháváš Austrálii. 54 00:04:05,480 --> 00:04:08,197 - Austrálie je klíč k celé hře. - To říkáš ty. 55 00:04:15,601 --> 00:04:18,320 Zastav tady. Klekni si. 56 00:04:18,820 --> 00:04:20,980 Na kolena! 57 00:04:28,953 --> 00:04:30,963 Tak a tohle vypni. 58 00:04:35,340 --> 00:04:36,500 Prosím. 59 00:04:37,054 --> 00:04:38,259 Je tam taky dítě. 60 00:04:38,267 --> 00:04:39,747 Slibte, že ne... 61 00:04:40,138 --> 00:04:42,480 Vypni plot. 62 00:04:52,443 --> 00:04:54,827 Dobře. Je vypnutý. 63 00:05:09,974 --> 00:05:12,044 Kód 14-J. 64 00:05:12,571 --> 00:05:14,771 Kód 14-J. 65 00:05:15,164 --> 00:05:16,224 Kód 14-J. 66 00:05:16,391 --> 00:05:17,731 Kdo to je? 67 00:05:18,447 --> 00:05:21,159 - Kód 14-J. - Myslím, že to je pro Bena. 68 00:05:38,082 --> 00:05:40,270 Co znamená "kód 14-J"? 69 00:05:41,851 --> 00:05:43,213 Kde jsi to slyšel? 70 00:05:43,372 --> 00:05:44,962 Zvonil telefon. Zvednul jsem ho. 71 00:05:45,094 --> 00:05:47,440 A hlas opakoval "kód 14-J". 72 00:05:49,181 --> 00:05:50,688 Musíme do jiného domu. 73 00:05:50,723 --> 00:05:51,675 Lépe se brání, 74 00:05:51,710 --> 00:05:53,380 a budeme mít lepší postavení vůči kraji lesa. 75 00:05:53,415 --> 00:05:54,666 O čem to mluvíš? 76 00:05:54,800 --> 00:05:56,222 Jsou tady. 77 00:06:05,800 --> 00:06:09,222 Překlad - LTT Black cloud, CAIT, LudvikXX 78 00:06:10,800 --> 00:06:12,222 www. lost. cz 79 00:06:26,875 --> 00:06:30,307 Poušť Sahara 80 00:07:06,438 --> 00:07:07,338 Ahoj. 81 00:07:11,759 --> 00:07:13,620 Ne, ne, počkejte. 82 00:07:19,521 --> 00:07:21,821 Počkejte. Zkusím to vysvětlit. Mluvíte anglicky? 83 00:07:34,780 --> 00:07:35,830 Jistě. Jistě. 84 00:07:47,590 --> 00:07:48,720 Jo, dobře. 85 00:07:49,800 --> 00:07:51,310 Dobře, dobře. 86 00:07:51,830 --> 00:07:52,860 Dobře. 87 00:07:53,540 --> 00:07:54,500 Tohle... 88 00:08:01,801 --> 00:08:03,153 Vzdávám se! Vzdávám se! 89 00:08:03,386 --> 00:08:05,765 Takže mluvíte anglicky. 90 00:08:24,676 --> 00:08:25,848 Já! 91 00:08:31,773 --> 00:08:35,120 Nech mě hádat. "14-J" není kód pro poslíčka s pizzou. 92 00:08:35,275 --> 00:08:36,996 Je to systém včasného varování. 93 00:08:37,433 --> 00:08:39,187 - Varování před čím? - Někdo použil 94 00:08:39,221 --> 00:08:41,150 varovný kód na našem bezpečnostním plotě. 95 00:08:41,179 --> 00:08:43,799 To znamená, že někoho z mých lidí zajali. 96 00:08:43,861 --> 00:08:45,611 Jak dlouho jste se spolu dohadovali, 97 00:08:45,745 --> 00:08:47,815 jestli se mě zeptat nebo ne, proč telefon zvonil? 98 00:08:48,460 --> 00:08:49,650 Pět minut. 99 00:08:49,691 --> 00:08:52,191 Příliš dlouho na to, abychom získali výhodu. 100 00:08:52,234 --> 00:08:54,172 Počkej. Jestli se musíme skrýt, 101 00:08:54,202 --> 00:08:56,342 - vezmu Francouzku a děti. - Nezabývej se jimi. Jsou v bezpečí. 102 00:08:56,578 --> 00:08:59,963 Poslal jsem Rousseauovou, Alex a Karla včera pryč. 103 00:08:59,978 --> 00:09:01,263 Kam pryč? 104 00:09:01,681 --> 00:09:04,049 To je jedno. Claire ještě spí. Dojdu pro ni. 105 00:09:04,304 --> 00:09:05,543 Už není čas. 106 00:09:05,860 --> 00:09:07,247 Já udělám čas. 107 00:09:09,324 --> 00:09:11,283 Je důležité, abys ty přežil, 108 00:09:11,330 --> 00:09:12,435 ať se tu stane cokoliv, Johne. 109 00:09:12,470 --> 00:09:15,577 - Takže musíš zůstat u mě. - A proč bych tu měI zůstat? 110 00:09:15,612 --> 00:09:18,146 Protože ti lidé, co se blíží, nebudou riskovat, že mě zraní. 111 00:09:18,249 --> 00:09:20,938 Chceš žít? Já jsem tvoje nejlepší šance. 112 00:09:26,432 --> 00:09:28,072 Podřízli mu hrdlo. 113 00:09:31,355 --> 00:09:33,292 Nevíte o tom něco? 114 00:09:34,805 --> 00:09:37,367 Ne. Byl v pořádku, když jsem ho naposledy viděI. 115 00:09:37,466 --> 00:09:38,826 Což bylo kdy? 116 00:09:39,409 --> 00:09:40,479 Kdy? 117 00:09:42,160 --> 00:09:44,591 "Kdy" je tak trochu relativní pojem. 118 00:09:47,365 --> 00:09:49,270 My o tomhle nic nevíme. 119 00:09:49,455 --> 00:09:51,434 Daří se vám s opravou telefonu? 120 00:09:52,242 --> 00:09:53,553 Nó. Promiňte, ne. 121 00:09:53,644 --> 00:09:56,454 Mikrofon dostal pěknou ránu. 122 00:09:56,521 --> 00:09:57,807 V nejlepším případě, 123 00:09:57,830 --> 00:10:01,340 budeme moci vysílat jen tóny, pípání a pískání. 124 00:10:01,375 --> 00:10:04,850 Takže to jde použít trochu jako telegraf, ano? 125 00:10:04,917 --> 00:10:07,376 Pokud bych měI nějaké železné proužky, 126 00:10:07,676 --> 00:10:09,568 koncovku na devíti voltovou baterii 127 00:10:09,708 --> 00:10:11,986 a nějaké… dráty. 128 00:10:12,047 --> 00:10:14,937 - Máme hromadu věcí z letadla. - SkvěIý. 129 00:10:16,041 --> 00:10:17,231 Ukážu ti kde to je. 130 00:10:23,360 --> 00:10:25,620 Bernarde, máš chvilku? 131 00:10:31,578 --> 00:10:32,776 Ti co se blíží, 132 00:10:32,809 --> 00:10:35,169 - ty se jich bojíš, že jo? - Máš pravdu, Johne. Bojím se. 133 00:10:37,178 --> 00:10:38,528 Co se děje? 134 00:10:42,006 --> 00:10:43,795 Běž od okna, Hugo. 135 00:10:48,200 --> 00:10:51,012 - Jak se Sawyer dostane zpět dovnitř? - Nedostane. 136 00:10:55,268 --> 00:10:57,448 Hele, neviděI jsi, jestli Claire už dneska ráno vyšla ze svého domu? 137 00:10:57,905 --> 00:10:59,810 Co se děje? Proč to máš? 138 00:10:59,842 --> 00:11:02,018 Vrať se dovnitř a počkej než... 139 00:11:07,260 --> 00:11:08,670 Vrať se dovnitř! 140 00:11:10,490 --> 00:11:11,600 Jdi dovnitř! 141 00:11:23,956 --> 00:11:24,936 Claire! 142 00:11:35,436 --> 00:11:36,676 Claire! 143 00:11:48,580 --> 00:11:49,390 Claire! 144 00:12:09,242 --> 00:12:10,583 Dobré odpoledne, pane. 145 00:12:10,730 --> 00:12:12,590 Dobré odpoledne. ChtěI bych pokoj. 146 00:12:12,625 --> 00:12:16,440 Jistě. Jste v Tunisku poprvé? 147 00:12:18,332 --> 00:12:20,512 Ne, ale už je to dlouho. 148 00:12:22,038 --> 00:12:23,038 Vaše jméno? 149 00:12:23,710 --> 00:12:26,140 Vlastně jsem na seznamu vážených hostů. 150 00:12:26,175 --> 00:12:28,570 Mělo by to být na jméno Dean Moriarty. 151 00:12:37,170 --> 00:12:38,830 Zajisté, pane Moriarty. 152 00:12:42,510 --> 00:12:44,500 Můžu vám ještě s něčím pomoci? 153 00:12:44,590 --> 00:12:46,940 Ano. Dneska je... 154 00:12:47,320 --> 00:12:50,580 - 24. října, pane. - 2005? 155 00:12:51,390 --> 00:12:54,260 Ano, pane. 2005. 156 00:12:57,200 --> 00:12:58,020 Děkuji. 157 00:13:00,250 --> 00:13:01,340 ...Sayid Jarrah... 158 00:13:09,070 --> 00:13:10,690 ...Sayid Jarrah... 159 00:13:11,270 --> 00:13:15,300 Prosím. Jen chci pohřbít svou ženu. 160 00:13:28,950 --> 00:13:31,010 Teď hned mi řekneš, co se to tu děje. 161 00:13:31,280 --> 00:13:33,630 Myslím, že přesný výraz je: "ukázka síly. " 162 00:13:33,970 --> 00:13:35,900 Snaží se mě vystrašit, abych se vzdal. 163 00:13:35,950 --> 00:13:37,460 Dobře, ale proč tedy přestali střílet? 164 00:13:37,540 --> 00:13:41,340 Byl to dům Claire? Byla uvnitř. 165 00:13:41,370 --> 00:13:43,530 Hugo, jdi s tím dítětem od okna. 166 00:13:44,020 --> 00:13:46,280 Dej ho do zadního pokoje. 167 00:13:47,620 --> 00:13:51,900 Řekl jsi, že tohle musím přežít, proč? 168 00:13:51,940 --> 00:13:54,140 Protože nám teď může pomoci jen jeden člověk, 169 00:13:54,175 --> 00:13:56,340 tím je Jacob a musíme k němu jít spolu. 170 00:13:56,920 --> 00:13:58,490 Proč si myslíš, že ho dokážu najít? 171 00:13:58,550 --> 00:14:00,420 Já ani nevím, kde je ta chatrč. 172 00:14:00,710 --> 00:14:03,390 To vím, ale Hurley ví kde je. 173 00:14:05,280 --> 00:14:06,310 Claire! 174 00:14:07,120 --> 00:14:08,220 Claire! 175 00:14:08,500 --> 00:14:09,520 Claire! 176 00:14:14,450 --> 00:14:15,480 Claire! 177 00:14:19,410 --> 00:14:20,490 Jsi v pořádku? 178 00:14:22,300 --> 00:14:23,310 Charlie? 179 00:14:23,360 --> 00:14:25,790 - Dobře. - Kde je Aaron? Kde je Aaron? 180 00:14:25,825 --> 00:14:28,220 Máme ho. Je v pořádku. Musíme jít. 181 00:14:28,820 --> 00:14:29,970 Jdeme. 182 00:14:37,780 --> 00:14:39,260 Otevřete přední dveře! 183 00:14:47,500 --> 00:14:49,520 Hugo, to bych nedělal. 184 00:14:53,030 --> 00:14:55,440 Otevřete ty zatracený dveře! 185 00:14:56,090 --> 00:14:57,210 Otevřete je! 186 00:14:57,580 --> 00:14:59,480 Sakra otevřete! 187 00:15:08,890 --> 00:15:09,920 Opatrně. 188 00:15:10,980 --> 00:15:11,990 Je v pořádku? 189 00:15:12,040 --> 00:15:14,120 Je trochu mimo, ale bude v pohodě. 190 00:15:19,000 --> 00:15:21,390 Prostě začali střílet. Proč? 191 00:15:24,120 --> 00:15:26,560 Proč zabíjí lidi, aniž nám řeknou, co chtějí? 192 00:15:26,595 --> 00:15:28,670 Ti lidé byli zabiti, aby tě to naštvalo, Jamesi. 193 00:15:29,070 --> 00:15:30,995 Aby jsi sem vtrhl rozčílený 194 00:15:31,030 --> 00:15:33,950 - a chtěI mě předhodit vlkům. - Jo. A co je na tom špatně? 195 00:15:34,760 --> 00:15:38,560 Zdá se mi to jako dobrý plán. Co říkáš? Na tři? 196 00:15:45,460 --> 00:15:46,650 To bych nedělal, být tebou. 197 00:15:46,685 --> 00:15:47,730 Drž hubu! 198 00:16:05,720 --> 00:16:06,870 Miles? 199 00:16:09,380 --> 00:16:10,810 Kdo tě sakra pustil? 200 00:16:10,930 --> 00:16:12,280 Lidé, co mi dali tohle. 201 00:16:16,190 --> 00:16:18,420 Chtějí si promluvit. 202 00:17:59,790 --> 00:18:03,190 Ty supe, pronásledoval jsi mě do Tikrítu... špehuješ mě?! 203 00:18:09,640 --> 00:18:11,050 Co ty tu děláš? 204 00:18:12,440 --> 00:18:15,760 Jsem tu, abych našel muže, který zabil tvou ženu. 205 00:18:23,960 --> 00:18:25,100 Jak jsi se sem dostal? 206 00:18:26,330 --> 00:18:27,935 Přešel jsem Syrskou hranici. 207 00:18:27,970 --> 00:18:30,990 - Není to tak těžké, jak bys myslel. - Jak jsi se dostal z ostrova? 208 00:18:31,190 --> 00:18:32,560 Tvůj přítel Desmond měI loď. 209 00:18:33,010 --> 00:18:34,910 Vzpomínáš? "The Elizabeth. " 210 00:18:35,380 --> 00:18:37,050 Plus jsem podle kurzu na Fiji. 211 00:18:38,210 --> 00:18:39,760 Pak charterovým letem. 212 00:18:41,400 --> 00:18:42,440 Proč teď? 213 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 Pamatuješ si jméno Charles Widmor, že ano? 214 00:18:48,880 --> 00:18:50,205 Ten muž, který se snažil přesvědčit svět, 215 00:18:50,240 --> 00:18:52,310 že vaše letadlo je na dně oceánu? 216 00:18:52,500 --> 00:18:55,500 Co to má společného se mnou? Nebo s Nadiou? 217 00:18:55,710 --> 00:18:57,810 U jejího průvodu byl jeden muž. 218 00:18:59,450 --> 00:19:01,780 Jmenuje se Ishmael Bakir. 219 00:19:02,440 --> 00:19:04,120 Je jedním z Widmorových lidí. 220 00:19:06,520 --> 00:19:08,740 Bakir byl naposledy viděn před pěti dny 221 00:19:09,690 --> 00:19:11,130 v Los Angeles, 222 00:19:12,060 --> 00:19:13,475 Vyfocen kamerou silničního radaru, 223 00:19:13,510 --> 00:19:17,410 jak rychle ujíždí od křížení ulic La Brea a Santa Monica. 224 00:19:22,460 --> 00:19:25,540 To je jen tři bloky od místa, kde byla Nadia zavražděna. 225 00:19:33,960 --> 00:19:36,390 Proč by ji tito lidé chtěli zabít? 226 00:19:36,500 --> 00:19:37,540 Nevím. 227 00:19:39,410 --> 00:19:40,860 Ale zabili. 228 00:19:54,390 --> 00:19:55,700 Kolik jich je tam venku? 229 00:19:56,780 --> 00:19:58,680 Možná šest. Nevím přesně. 230 00:19:58,960 --> 00:20:00,530 Jak to sakra myslíš, nevím přesně? 231 00:20:00,710 --> 00:20:02,490 Přijel jsi s nimi na stejné lodi, nebo ne? 232 00:20:02,525 --> 00:20:04,130 Říkali, že jsou jen ochranka. 233 00:20:04,150 --> 00:20:06,480 - Ochranka na co? - Pro něj. 234 00:20:06,680 --> 00:20:09,140 Až ho dostanou, tak pro jeho převoz na pevninu. 235 00:20:09,680 --> 00:20:10,645 No Milesi, zdá se, 236 00:20:10,680 --> 00:20:13,860 že asi svých 3,2 miliónu dolarů nedostaneš. 237 00:20:15,750 --> 00:20:16,760 Jen si to vezmi. 238 00:20:16,970 --> 00:20:18,420 Proč bych s nimi chtěI mluvit? 239 00:20:19,100 --> 00:20:20,790 Protože mají rukojmí. 240 00:20:21,260 --> 00:20:23,040 Tak to se krutě přepočítali, 241 00:20:23,410 --> 00:20:24,565 protože každý z mých lidí 242 00:20:24,600 --> 00:20:27,630 - je připraven umřít, při službě ostrovu. - Je to tvá dcera! 243 00:20:44,300 --> 00:20:45,310 Haló? 244 00:20:48,220 --> 00:20:50,160 Mluvím s Benjaminem Linusem? 245 00:20:51,130 --> 00:20:52,360 Ano. 246 00:20:53,350 --> 00:20:55,110 Jmenuji se Martin Keamy. 247 00:20:55,180 --> 00:20:57,400 Jsem zaměstnancem Charlese Widmora. 248 00:20:57,510 --> 00:20:59,515 - Kdo je Charles Widmore? - Později. 249 00:20:59,550 --> 00:21:01,690 ChtěI bych, aby jste šel k východnímu oknu, 250 00:21:01,910 --> 00:21:03,950 abychom mohli mluvit tváří v tvář. 251 00:21:11,110 --> 00:21:12,310 Vlevo. 252 00:21:14,110 --> 00:21:15,370 Vidíte mě? 253 00:21:16,560 --> 00:21:17,670 Jo, vidím. 254 00:21:19,250 --> 00:21:21,640 Dobře pane Linusi, toto jsou mé požadavky. 255 00:21:21,830 --> 00:21:23,240 Vyjdete hlavními dveřmi, 256 00:21:23,275 --> 00:21:24,355 dáte si ruce za hlavu 257 00:21:24,390 --> 00:21:26,120 a půjdete přímo ke mně. 258 00:21:26,540 --> 00:21:28,905 Až vás budu mít v držení, slibuji vám, 259 00:21:28,940 --> 00:21:31,270 že nikdo další v tom domě nebude zraněn. 260 00:21:35,840 --> 00:21:37,680 Oba víme, že až mě budete mít, 261 00:21:37,715 --> 00:21:38,695 nebude nic, co by vám zabránilo 262 00:21:38,730 --> 00:21:40,820 v zabití všech ostatních lidí na tomto ostrově. 263 00:21:41,680 --> 00:21:43,280 Co si myslíte, že jsem za člověka? 264 00:21:44,720 --> 00:21:46,870 Martin Christopher Keamy, 265 00:21:46,905 --> 00:21:49,020 bývalý nadporučík námořní pěchoty Spojených států, 266 00:21:49,055 --> 00:21:52,110 sloužil s vyznamenáním v letech 1996 až 2001. 267 00:21:52,145 --> 00:21:53,080 Ale od té doby 268 00:21:53,100 --> 00:21:55,190 jste pracoval pro různé žoldácké organizace, 269 00:21:55,410 --> 00:21:57,640 zejména v Ugandě. 270 00:21:59,380 --> 00:22:02,880 Takže vím přesně, co jste za člověka, pane Keamy 271 00:22:02,915 --> 00:22:04,970 a formality tedy můžeme přeskočit. 272 00:22:06,920 --> 00:22:10,070 Dobře Bene. Jak chceš. 273 00:22:21,700 --> 00:22:22,980 Klekni. 274 00:22:32,660 --> 00:22:35,800 Vypadni z toho domu hned teď... 275 00:22:37,140 --> 00:22:39,920 nebo zabiji tvou dceru. 276 00:22:51,650 --> 00:22:53,750 Rád bych vznesl protinávrh. 277 00:22:57,060 --> 00:22:58,230 Poslouchám. 278 00:22:59,840 --> 00:23:01,290 Ty a tvoji přátelé... 279 00:23:02,490 --> 00:23:03,780 se otočíte. 280 00:23:04,020 --> 00:23:06,060 Půjdete zpět ke svému vrtulníku. 281 00:23:06,360 --> 00:23:09,910 Odletíte a zapomenete, že jste kdy slyšeli o tomto ostrově. 282 00:23:18,780 --> 00:23:20,260 Řekni tátovi sbohem. 283 00:23:22,870 --> 00:23:23,970 Tati... 284 00:23:24,260 --> 00:23:25,380 Myslí to vážně. 285 00:23:25,950 --> 00:23:29,580 Zabili Karla a mojí matku. 286 00:23:30,410 --> 00:23:31,420 Alex... 287 00:23:31,530 --> 00:23:32,930 mám to pod kontrolou. 288 00:23:33,850 --> 00:23:35,450 Všechno bude v pořádku. 289 00:23:35,650 --> 00:23:37,220 Prosím, tati! 290 00:23:38,780 --> 00:23:40,660 Prosím. Prosím. 291 00:23:43,070 --> 00:23:45,120 Máš deset vteřin, Bene. 292 00:23:45,330 --> 00:23:46,420 Dobře, poslyš. 293 00:23:46,590 --> 00:23:47,660 9... 294 00:23:48,540 --> 00:23:50,110 Ona není moje dcera. 295 00:23:50,670 --> 00:23:51,550 8... 296 00:23:51,680 --> 00:23:54,310 Ukradl jsem ji jako malou od bláznivé ženy. 297 00:23:55,550 --> 00:23:57,810 Je jen pěšák, nic víc. 298 00:23:59,740 --> 00:24:01,700 Nic pro mě neznamená. 299 00:24:07,160 --> 00:24:09,010 Nevyjdu z tohoto domu. 300 00:24:09,640 --> 00:24:13,070 Takže jestli ji chceš zabít, tak do toho, udělej to... 301 00:24:39,610 --> 00:24:40,790 Nevidím je. 302 00:24:41,130 --> 00:24:43,710 Nechali tam její tělo a zmizeli v džugli. 303 00:24:43,740 --> 00:24:45,110 Nebudou pryč nadlouho. 304 00:24:45,520 --> 00:24:47,195 Za 20 minut padne tma, 305 00:24:47,230 --> 00:24:48,870 a pak si pro něj přijdou. 306 00:24:52,230 --> 00:24:53,720 Tak jim ho prostě vydáme. 307 00:24:55,400 --> 00:24:57,080 Nemyslím si, že mají v úmyslu... 308 00:24:57,115 --> 00:24:59,200 ...nás nechat odtud odejít živé, Jamesi, 309 00:24:59,500 --> 00:25:00,680 ať uděláme cokoliv. 310 00:25:00,790 --> 00:25:02,810 Fajn, já nemám v úmyslu tady zemřít. 311 00:25:04,310 --> 00:25:06,400 Změnil pravidla. 312 00:25:07,540 --> 00:25:08,790 Cože? Kdo? 313 00:25:10,760 --> 00:25:11,800 Jaká pravidla? 314 00:25:19,290 --> 00:25:20,550 Ty víš, že mám pravdu. 315 00:25:20,820 --> 00:25:23,870 Bude pro nás nejlepší ho vystrčit ven a starat se sami o sebe. 316 00:25:26,240 --> 00:25:28,780 Hej! Kam to jdeš? 317 00:25:31,750 --> 00:25:33,180 Otevři ty zatracené dveře! 318 00:25:34,580 --> 00:25:35,690 Otevři! 319 00:26:58,350 --> 00:26:59,550 Jdi. 320 00:27:06,140 --> 00:27:08,130 Kdo jsi a proč mě sleduješ? 321 00:27:08,860 --> 00:27:10,520 Jmenuji se Benjamin Linus. 322 00:27:13,260 --> 00:27:17,050 A potřebuji, abyste doručil vzkaz panu Widmorovi. 323 00:27:17,440 --> 00:27:19,050 Jaký to má být vzkaz? 324 00:27:35,070 --> 00:27:36,510 To by mělo stačit. 325 00:27:40,050 --> 00:27:40,970 Počkej. 326 00:27:42,620 --> 00:27:44,100 Kam si myslíš, že jdeš? 327 00:27:44,830 --> 00:27:46,380 Tady jsme skončili, Sayide. 328 00:27:47,320 --> 00:27:48,720 Otoč se a odejdi. 329 00:27:50,510 --> 00:27:52,560 Oplakej svou ztrátu. Vyrovnej se se životem. 330 00:27:52,650 --> 00:27:55,690 Já žádný život nemám. Oni mi ho vzali. 331 00:27:56,060 --> 00:27:57,590 Běž domů, Sayide. 332 00:27:58,390 --> 00:28:00,060 Pokud se z tvého smutku stane hněv, 333 00:28:00,095 --> 00:28:01,650 už nikdy se ho nezbavíš. 334 00:28:03,380 --> 00:28:05,140 Mluvím z vlastní zkušenosti. 335 00:28:07,200 --> 00:28:09,220 Tohle je má válka. Ne tvoje. 336 00:28:12,800 --> 00:28:15,510 Strávil jsem posledních 8 let mého života... 337 00:28:16,120 --> 00:28:17,820 ...hledáním ženy, kterou miluji. 338 00:28:19,920 --> 00:28:22,130 Nakonec jsem jí našel a oženil se s ní. 339 00:28:24,980 --> 00:28:26,930 A včera jsem jí pohřbil. 340 00:28:26,960 --> 00:28:29,700 Takže mi nevykládej, že to není moje válka. 341 00:28:36,730 --> 00:28:38,030 Benjamine... 342 00:28:40,020 --> 00:28:41,360 Kdo je další na řadě? 343 00:28:44,720 --> 00:28:46,080 Budu nablízku. 344 00:28:55,890 --> 00:28:57,220 Otevři ty zatracené dveře! 345 00:28:57,600 --> 00:28:59,360 Ten zkurvysyn nás tu nechal. 346 00:28:59,920 --> 00:29:02,380 - Otevři ty zatracený dveře! - Co se děje? 347 00:29:02,710 --> 00:29:03,770 Claire? 348 00:29:05,910 --> 00:29:10,080 - Jsi v pořádku, miláčku? - Jasně, trochu rozhozená, ale naživu. 349 00:29:10,100 --> 00:29:11,740 No, tím bych si nebyl moc jistý. 350 00:29:15,890 --> 00:29:17,090 Omluv mě, Jamesi. 351 00:29:17,710 --> 00:29:19,040 Omluvit tě? 352 00:29:21,940 --> 00:29:23,350 Co si tam dělal? 353 00:29:23,380 --> 00:29:25,020 Ok, teď mě všichni dobře poslouchejte. 354 00:29:25,040 --> 00:29:27,135 Potřebuji, abyste udělali přesně to, co vám řeknu. 355 00:29:27,170 --> 00:29:29,850 Za minutu odtud všichni poběžíme pryč jak nejrychleji to jen půjde. 356 00:29:30,100 --> 00:29:34,790 Až to přijde, až vám řeknu, tak poběžíte směrem k těm stromům. 357 00:29:35,890 --> 00:29:38,030 Myslíš přímo naproti těm chlapům se zbraněmi? 358 00:29:38,560 --> 00:29:41,640 Ne, od nich bychom se měli držet co nejdál. 359 00:30:07,850 --> 00:30:10,300 Ok, ven. Všichni ven! 360 00:30:28,760 --> 00:30:29,990 Co jsi to udělal?! 361 00:30:34,730 --> 00:30:36,770 Ty si přivolal tu věc? 362 00:30:51,230 --> 00:30:52,070 Držte se zpátky! 363 00:30:52,410 --> 00:30:54,260 Běžte! Běžte, běžte! 364 00:30:55,600 --> 00:30:57,480 Směrem ke stromům. Doženu vás později. 365 00:30:57,510 --> 00:30:58,840 Hej, co to děláš? 366 00:30:59,750 --> 00:31:02,520 Chci dát sbohem mé dceři, Johne. 367 00:32:08,510 --> 00:32:09,940 Nemůžu tomu uvěřit. 368 00:32:10,390 --> 00:32:12,350 Možná fakt budeme mít signál. 369 00:32:13,710 --> 00:32:14,860 Co posíláš? 370 00:32:17,190 --> 00:32:18,510 "Co... " 371 00:32:19,080 --> 00:32:20,710 "se stalo... " 372 00:32:21,040 --> 00:32:21,950 "tomu... " 373 00:32:22,430 --> 00:32:25,890 "doktorovi?" 374 00:32:53,080 --> 00:32:56,970 Ok. Přímo neřekli, co se stalo doktorovi, 375 00:32:57,005 --> 00:32:58,655 ale vaši přátelé jsou v pořádku... 376 00:32:58,690 --> 00:33:01,670 ...a vrtulník se vrátí hned ráno. 377 00:33:03,850 --> 00:33:04,660 Tak co? 378 00:33:04,710 --> 00:33:05,860 On Iže. 379 00:33:06,160 --> 00:33:08,990 V té zprávě stálo: "O čem to mluvíte?" 380 00:33:09,570 --> 00:33:11,280 "Doktor je v pořádku. " 381 00:33:19,790 --> 00:33:21,330 Vy znáte morseovku. 382 00:33:24,870 --> 00:33:25,960 Co mělo znamenat to: 383 00:33:26,400 --> 00:33:28,810 "Doktor je v pořádku"? 384 00:33:29,400 --> 00:33:30,500 Nevím. 385 00:33:31,650 --> 00:33:32,980 Proč Ižeš? 386 00:33:34,280 --> 00:33:35,470 Proč si říkal, 387 00:33:36,660 --> 00:33:38,820 že se vrací ty vrtulníky? 388 00:33:40,860 --> 00:33:41,910 Jacku. 389 00:33:42,390 --> 00:33:45,850 Dokážeš nás vůbec... dostat z tohohle ostrova pryč? 390 00:33:52,200 --> 00:33:53,100 Ne. 391 00:33:55,350 --> 00:33:56,300 Ne. 392 00:34:06,150 --> 00:34:07,790 - Jacku. - Ne. 393 00:34:27,690 --> 00:34:29,400 Myslím, že tvý kámoši z vrtulníku utíkali tudy, 394 00:34:29,435 --> 00:34:30,770 kdybys je chtěI dohnat. 395 00:34:31,900 --> 00:34:34,110 Jasně, myslím že tu chlapi zůstanu s vámi - prozatím. 396 00:34:54,830 --> 00:34:56,300 Je mi líto tvé dcery. 397 00:34:58,990 --> 00:35:00,330 Díky, Johne. 398 00:35:01,520 --> 00:35:03,570 Potvrdilo se, že si mi Ihal. 399 00:35:04,380 --> 00:35:06,660 Říkal si, že nevíš co je černý kouř zač. 400 00:35:07,690 --> 00:35:10,590 Můžeš se na všechno zeptat Jacoba až se dostaneme do chatrče. 401 00:35:11,870 --> 00:35:14,340 Počkej. "Jacoba"? 402 00:35:16,690 --> 00:35:18,270 Kdo to sakra je, Jacob? 403 00:35:18,870 --> 00:35:22,250 To je člověk, který nám řekne, co máme dělat dál, Jamesi. 404 00:35:23,250 --> 00:35:26,070 Víš ty co? Já na to kašlu. 405 00:35:26,560 --> 00:35:29,000 Nikdy sem vás šílence neměI začít pronásledovat. 406 00:35:29,740 --> 00:35:33,650 Vracím se zpátky na pláž a Claire a ten kluk jdou se mnou. 407 00:35:33,685 --> 00:35:34,860 Souhlasíš? 408 00:35:35,780 --> 00:35:37,470 Jasně, souhlasím. 409 00:35:38,180 --> 00:35:39,460 Jdu s tebou. 410 00:35:41,240 --> 00:35:44,080 Tak jdeme. Ty taky, Hurley. 411 00:35:53,950 --> 00:35:55,840 Přišel si o rozum? 412 00:35:55,930 --> 00:35:57,380 Hugo zůstane s námi. 413 00:36:02,150 --> 00:36:04,485 - Ani náhodou. - Počkejte. Vynechte mě z toho. 414 00:36:04,520 --> 00:36:06,820 Je mi líto, Hugo. Potřebujeme tě, abys nás dovedl k chatrči. 415 00:36:06,855 --> 00:36:09,075 On s tebou nikam nepůjde, ty šílenej zkurvysyne. 416 00:36:09,110 --> 00:36:11,670 Počkejte! Dejte ty zbraně dolů. Půjdu s Lockem. 417 00:36:12,630 --> 00:36:14,140 - Hugo. - To je v pořádku, Sawyere. 418 00:36:17,320 --> 00:36:19,340 Prosím, dej tu zbraň dolů. 419 00:36:22,850 --> 00:36:23,720 Ty taky. 420 00:36:24,460 --> 00:36:25,950 Nemusíš to dělat. 421 00:36:27,860 --> 00:36:30,200 Vy běžte zpátky na pláž. Já vás dřív nebo později doženu. 422 00:36:40,480 --> 00:36:43,190 Jestli mu jen zkřivíš vlásek na hlavě... 423 00:36:44,390 --> 00:36:45,520 ...zabiju tě. 424 00:36:47,150 --> 00:36:48,090 Platí. 425 00:36:55,950 --> 00:36:59,700 Jdeme. Běžte. Pohyb. 426 00:37:11,430 --> 00:37:12,460 Kudy? 427 00:37:17,961 --> 00:37:19,961 Pojďte za mnou. 428 00:37:31,950 --> 00:37:32,880 Díky. 429 00:37:41,780 --> 00:37:43,450 Dobrý večer, pane. Mohu vám pomoci? 430 00:37:43,530 --> 00:37:46,560 Ale ano. Jdu navštívit pana a paní Kendrickovy do 4E. 431 00:37:47,240 --> 00:37:48,820 V tuto hodinu, pane? 432 00:37:49,360 --> 00:37:50,750 Očekávají mě. 433 00:37:52,290 --> 00:37:54,060 Zavolejte tam a ověřte si to. 434 00:37:56,330 --> 00:37:59,270 To nebude třeba, pane. Přeji dobrou noc, pane. 435 00:38:54,100 --> 00:38:55,620 Vstávej, Charlesi. 436 00:39:07,770 --> 00:39:09,840 Čekal jsem, kdy se tu objevíš. 437 00:39:13,160 --> 00:39:15,280 Koukám, že se chceš trochu opálit. 438 00:39:15,360 --> 00:39:17,580 Irák je v tuto roční dobu překrásný. 439 00:39:20,350 --> 00:39:23,360 Odkdy chodíš spát s flaškou skotské? 440 00:39:23,980 --> 00:39:25,950 Když začaly ty noční můry. 441 00:39:38,000 --> 00:39:40,150 Přišel jsi sem, abys mě zabil, Benjamine? 442 00:39:40,910 --> 00:39:43,280 Oba víme, že to nemohu udělat. 443 00:39:45,510 --> 00:39:47,220 Tak proč tu tedy jsi? 444 00:39:51,910 --> 00:39:52,955 Jsem tady, Charlesi, 445 00:39:52,990 --> 00:39:55,040 protože jsi zavraždil mou dceru. 446 00:39:56,670 --> 00:39:58,445 Jak se opovažuješ tady stát, koukat se na mě... 447 00:39:58,480 --> 00:40:00,220 ...tím tvým hrozivým pohledem... 448 00:40:00,660 --> 00:40:03,880 ...a svalovat na mě vinu za smrt té nebohé dívky. 449 00:40:05,050 --> 00:40:06,825 Oba přece dobře víme, 450 00:40:06,860 --> 00:40:09,740 že já jsem jí nezavraždil, Benjamine. 451 00:40:11,140 --> 00:40:12,270 To ty. 452 00:40:13,820 --> 00:40:15,580 Ne, to není pravda. 453 00:40:16,210 --> 00:40:18,310 Ano, Benjamine, je. 454 00:40:19,470 --> 00:40:23,620 Vkradeš se do mé ložnice uprostřed noci, jako krysa... 455 00:40:24,980 --> 00:40:28,010 ...a máš tu drzost předstírat, že ty jsi tady oběť? 456 00:40:30,610 --> 00:40:32,510 Já vím kdo jsi, chlapče. 457 00:40:33,060 --> 00:40:34,260 Co jsi zač. 458 00:40:35,700 --> 00:40:38,420 Vím že všechno, co máš, si ukradl mě. 459 00:40:43,020 --> 00:40:45,420 Takže... se tě znova zeptám, 460 00:40:46,730 --> 00:40:48,460 proč si tady? 461 00:40:49,990 --> 00:40:51,385 Jsem tady, Charlesi, 462 00:40:51,420 --> 00:40:54,550 abych ti oznámil, že hodlám zabít tvou dceru. 463 00:40:58,410 --> 00:41:00,220 Penelope, je to tak? 464 00:41:01,930 --> 00:41:03,740 A až bude po ní... 465 00:41:05,770 --> 00:41:07,000 ...až bude mrtvá... 466 00:41:09,610 --> 00:41:11,580 ...pak teprve pochopíš, jak se cítím. 467 00:41:15,150 --> 00:41:17,500 A budeš si přát, abys nikdy nezměnil pravidla. 468 00:41:24,780 --> 00:41:26,360 Nikdy jí nenajdeš. 469 00:41:30,390 --> 00:41:32,170 Ten ostrov je můj, Benjamine. 470 00:41:32,800 --> 00:41:36,010 Vždy byl. A znovu bude. 471 00:41:38,340 --> 00:41:40,120 Ale nikdy ho nenajdeš. 472 00:41:41,550 --> 00:41:44,390 Tak si myslím, že stali lovci z nás obou. 473 00:41:45,010 --> 00:41:46,260 Myslím, že ano. 474 00:41:48,930 --> 00:41:50,720 Spi dobře, Charlesi.