1 00:00:00,100 --> 00:00:01,931 Anteriormente em Lost... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,356 -Vamos precisar levar o garoto. -Pai! 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,485 Walt! Não! 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,623 Eu vou atrás do meu filho. 5 00:00:12,650 --> 00:00:14,900 E ninguém vai me impedir. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,068 Precisamos dele! 7 00:00:19,300 --> 00:00:22,100 Um dos nossos foi capturado por um dos seus. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,253 E daí? Vá pegá-lo. 9 00:00:23,256 --> 00:00:25,627 Não podemos fazer isso, mas você, sim. 10 00:00:25,630 --> 00:00:28,788 E se fizer, libertamos você e o Walt. 11 00:00:30,500 --> 00:00:32,487 Vou fazer. Me dê a arma. 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,909 Vou matá-lo. 13 00:00:39,600 --> 00:00:40,517 Michael? 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,914 Você cumpriu a sua parte. 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,198 Agora cumpriremos a nossa. 16 00:00:52,200 --> 00:00:56,045 Vai pegar este barco, e vai seguir a bússola na direção 3-2-5. 17 00:00:56,047 --> 00:00:59,819 E, se fizer exatamente isso, você e seu filho acharão resgate. 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,431 Quem são vocês? 19 00:01:04,800 --> 00:01:07,074 Somos os mocinhos, Michael. 20 00:01:08,400 --> 00:01:10,896 -Walt! -Pai! 21 00:01:11,100 --> 00:01:13,056 Vem cá! Vem cá! 22 00:02:03,200 --> 00:02:05,027 Obrigado por sua paciência. 23 00:02:09,800 --> 00:02:11,865 Sei que demorou uns dias para eu... 24 00:02:12,600 --> 00:02:15,327 pensar no próximo passo, mas eu não queria fazer nada... 25 00:02:15,330 --> 00:02:17,371 até saber mais sobre a nossa situação. 26 00:02:17,800 --> 00:02:20,330 Vocês merecem saber tudo o que eu sei, 27 00:02:20,350 --> 00:02:23,627 então, sem mais segredos. 28 00:02:25,500 --> 00:02:29,412 Como vocês sabem, Miles aqui e três do seu pessoal... 29 00:02:29,700 --> 00:02:32,106 chegaram na ilha há mais ou menos uma semana. 30 00:02:32,600 --> 00:02:36,759 Então eu o trouxe da casa de barcos, para compartilhar conosco... 31 00:02:37,500 --> 00:02:39,794 exatamente porque estão aqui. 32 00:02:43,000 --> 00:02:44,844 Estamos aqui por ele. 33 00:02:46,300 --> 00:02:49,038 A gente, tipo, sabia disso desde sempre. 34 00:02:49,400 --> 00:02:52,348 Bom, tudo bem, então. Problema resolvido. Quando vamos entregá-lo? 35 00:02:52,360 --> 00:02:54,967 -Não podemos. -E por que não? 36 00:02:54,970 --> 00:02:59,279 Porque assim que me tiverem, vão ordenar a morte de todos na Ilha. 37 00:03:05,200 --> 00:03:07,531 Espera. Então... Ele é um de nós agora? 38 00:03:08,000 --> 00:03:11,343 Vai protegê-lo? Ele tentou matar você, John. 39 00:03:11,350 --> 00:03:13,953 É. Ele nem vai falar quem é o espião dele no barco. 40 00:03:14,000 --> 00:03:16,130 É o Michael. 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,645 O quê? 42 00:03:18,800 --> 00:03:21,239 O meu espião no navio é o Michael. 43 00:03:22,600 --> 00:03:24,411 Desculpe. 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,852 O mesmo que matou duas mulheres a sangue frio... 45 00:03:26,854 --> 00:03:29,119 para libertar o seu pequeno bastardo? 46 00:03:29,300 --> 00:03:32,430 E depois nos entregou para sair da ilha? Aquele Michael? 47 00:03:32,500 --> 00:03:34,586 Sim, James. 48 00:03:36,800 --> 00:03:38,567 Aquele Michael. 49 00:04:02,800 --> 00:04:05,217 As regras da deserção... 50 00:04:05,500 --> 00:04:07,640 ainda aplicam-se a todos. 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,507 Ninguém sai deste navio sem o meu consentimento! 52 00:04:17,400 --> 00:04:20,019 Não estou batendo nesses homens para assustar vocês. 53 00:04:20,100 --> 00:04:22,768 Bato neles para salvar as suas vidas! 54 00:04:23,300 --> 00:04:26,886 Lembram-se do que aconteceu aos últimos homens que saíram neste barco? 55 00:04:26,890 --> 00:04:29,157 Lembram-se o que aconteceu ao Minkowski? 56 00:04:29,700 --> 00:04:33,666 Assim que consertarmos os motores, vamos voltar à caça. 57 00:04:34,300 --> 00:04:38,184 No meio-tempo, todos esperam. 58 00:04:41,100 --> 00:04:42,901 -Johnson! -Sim, senhor. 59 00:04:49,000 --> 00:04:50,858 Limpe essa bagunça. 60 00:04:51,700 --> 00:04:52,602 Senhor. 61 00:05:01,400 --> 00:05:02,427 Olá, Michael. 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,420 -Agora não, cara. -Agora, sim. 63 00:05:09,100 --> 00:05:11,217 Por que está neste barco? 64 00:05:13,100 --> 00:05:15,298 Estou aqui para morrer. 65 00:05:19,825 --> 00:05:23,361 Tradução e Revisão: Swim e Elendil. 66 00:05:23,364 --> 00:05:26,953 Sincronia: Play. 67 00:05:26,956 --> 00:05:29,991 4ª Temporada, Episódio 8 "Conheça Kevin Johnson" 68 00:05:29,994 --> 00:05:32,788 ..:: Sci Fi Team ::.. 69 00:05:48,100 --> 00:05:49,802 Foi uma boa reunião, John, 70 00:05:50,143 --> 00:05:52,154 mas pensei que não teríamos mais segredos. 71 00:05:52,200 --> 00:05:54,698 -Como assim? -Estou falando dos $3 milhões... 72 00:05:54,700 --> 00:05:57,144 que o seu amigo aqui pediu. 73 00:05:58,200 --> 00:05:59,553 Bem? 74 00:06:00,000 --> 00:06:04,451 Sim. Miles ofereceu sua lealdade em troca do dinheiro. 75 00:06:04,452 --> 00:06:06,652 Mas como eu não vi um banco na ilha, 76 00:06:06,654 --> 00:06:08,943 não pensei que seria de valia mencionar. 77 00:06:10,300 --> 00:06:12,261 Algo engraçado? 78 00:06:14,200 --> 00:06:16,577 Linus vai achar um jeito de conseguir. 79 00:06:17,300 --> 00:06:19,418 E como ele vai fazer isso? 80 00:06:20,800 --> 00:06:22,961 Ele quer sobreviver. 81 00:06:23,700 --> 00:06:26,683 E considerando que há uma semana apontava uma arma na cabeça dele, 82 00:06:26,685 --> 00:06:29,036 e hoje à noite ele está comendo bolo. 83 00:06:29,800 --> 00:06:32,386 Diria que o cara consegue o que quer. 84 00:06:38,800 --> 00:06:41,028 -Tudo bem. -Está bem, obrigado. 85 00:06:42,200 --> 00:06:43,845 Tchau, gente. 86 00:06:45,000 --> 00:06:46,325 Alex? 87 00:06:48,200 --> 00:06:50,191 Posso falar com você? 88 00:06:50,700 --> 00:06:52,724 Acho que já ouvimos o bastante de você por uma noite. 89 00:06:52,726 --> 00:06:54,706 Desculpe. Vai ter que ouvir um pouco mais. 90 00:06:54,708 --> 00:06:58,608 Tudo bem. O que você quer? 91 00:07:01,200 --> 00:07:05,225 É um mapa para o templo. É um santuário. 92 00:07:05,400 --> 00:07:08,000 Pode ser o último lugar seguro da ilha. 93 00:07:08,100 --> 00:07:09,456 Por que não sabíamos disso? 94 00:07:09,460 --> 00:07:12,022 Não seria um santuário se eu espalhasse, seria? 95 00:07:13,300 --> 00:07:14,719 O resto do nosso pessoal já está lá. 96 00:07:14,721 --> 00:07:16,838 Se partirem agora, podem chegar em um dia e meio. 97 00:07:16,840 --> 00:07:18,666 Se é seguro, por que todos não vão? 98 00:07:18,670 --> 00:07:20,300 -Hurley, Claire, o bebê? -Porque... 99 00:07:20,302 --> 00:07:23,725 o templo não é para eles, Karl. É só para nós. 100 00:07:24,000 --> 00:07:26,695 Essas pessoas que estão vindo. Sabem quem eu sou, Alex. 101 00:07:26,700 --> 00:07:29,387 Estão vindo me capturar. Matarão qualquer um que cruzar seu caminho. 102 00:07:29,390 --> 00:07:33,001 Se soubessem quem você era, que era a minha filha, 103 00:07:33,300 --> 00:07:36,064 a usariam para me pegar. 104 00:07:36,200 --> 00:07:38,470 Não temos muito tempo. 105 00:07:40,000 --> 00:07:41,917 Talvez ele esteja certo. 106 00:07:46,500 --> 00:07:49,164 Concordo. Devíamos ir. 107 00:07:51,300 --> 00:07:54,735 Esse povo... Você disse que são perigosos. 108 00:07:55,700 --> 00:07:58,351 Mais que você? 109 00:08:02,200 --> 00:08:04,202 Sim. 110 00:08:06,800 --> 00:08:09,298 Mas sua mãe vai protegê-la. 111 00:08:13,000 --> 00:08:15,334 Tudo bem, agora vá. 112 00:08:31,100 --> 00:08:32,689 -Onde ele está? -Sala dos motores. 113 00:08:32,691 --> 00:08:34,576 -Tem certeza? -Tenho. 114 00:08:37,100 --> 00:08:38,859 Está na sala dos motores. 115 00:08:46,100 --> 00:08:48,608 Não entendo. Deveria funcionar. 116 00:08:49,300 --> 00:08:51,317 As juntas estão todas corroídas. 117 00:08:57,000 --> 00:08:57,882 Posso ajudá-los? 118 00:08:57,884 --> 00:09:00,345 O capitão nos enviou para ajudar com os reparos. 119 00:09:03,000 --> 00:09:05,397 Obrigado. Não precisa. 120 00:09:05,600 --> 00:09:08,251 Jeff, quer saber? Precisamos de uma válvula de pressão. 121 00:09:08,254 --> 00:09:10,824 Se importa em pegar uma no almoxarifado? 122 00:09:10,826 --> 00:09:12,515 Claro que não. 123 00:09:17,000 --> 00:09:18,868 Não deveriam estar aqui. 124 00:09:20,000 --> 00:09:21,389 -Sayid, o que está fazendo? -Por que está aqui? 125 00:09:21,391 --> 00:09:23,728 -Se me virem falando com você... -Então seja rápido. 126 00:09:23,730 --> 00:09:26,302 -Você não vai entender! -Vou entender perfeitamente. 127 00:09:27,000 --> 00:09:29,273 Só comece do começo... 128 00:09:29,300 --> 00:09:32,664 e explique como veio parar neste barco. 129 00:11:20,500 --> 00:11:21,882 Sinto muito. 130 00:12:19,300 --> 00:12:21,858 Sinto muito. Não quis acordá-lo, Sr. Dawson. 131 00:12:24,000 --> 00:12:26,711 -O que houve comigo? -Acidente de carro. 132 00:12:26,800 --> 00:12:28,589 É um milagre que esteja vivo. 133 00:12:29,100 --> 00:12:31,068 Estou muito machucado? 134 00:12:31,300 --> 00:12:33,622 Só precisa descansar agora. 135 00:12:33,650 --> 00:12:37,145 Está muito frio. Trouxe mais alguns cobertores. 136 00:12:49,700 --> 00:12:52,045 Vamos iluminar um pouco o ambiente. 137 00:12:53,400 --> 00:12:55,584 Pensei ter ouvido alguém gritar, 138 00:12:55,590 --> 00:12:57,725 e algo me diz que não foi ele. 139 00:12:57,800 --> 00:12:59,741 Está bem? 140 00:13:01,100 --> 00:13:03,007 Tem sorte de estar vivo. 141 00:13:03,400 --> 00:13:05,545 No relatório diz que você foi achado num carro batido... 142 00:13:05,631 --> 00:13:07,375 com um bilhete preso no peito. 143 00:13:09,100 --> 00:13:11,324 Não tinha nenhuma identificação com você. 144 00:13:11,700 --> 00:13:13,865 Quer me falar o seu nome? 145 00:13:16,200 --> 00:13:18,376 Foi o que pensei. 146 00:13:19,202 --> 00:13:21,358 Quer que eu ligue para o Walt? 147 00:13:24,000 --> 00:13:25,142 O quê? 148 00:13:25,150 --> 00:13:28,158 O bilhete que estava no seu peito. Estava escrito "Walt". 149 00:13:28,700 --> 00:13:30,753 Quer que eu ligue para ele? 150 00:13:35,100 --> 00:13:36,247 Não. 151 00:13:38,000 --> 00:13:39,957 Certo. 152 00:14:04,000 --> 00:14:05,702 Oi, mãe. 153 00:14:09,200 --> 00:14:11,271 Posso entrar? 154 00:14:11,600 --> 00:14:13,379 Não. Você sabe a resposta para isso. 155 00:14:13,381 --> 00:14:14,961 -Quero vê-lo. -Não. 156 00:14:14,964 --> 00:14:17,393 -Apenas me deixa falar... -Não sei o que disse para o garoto, 157 00:14:17,600 --> 00:14:20,722 mas seja lá o que for, ele não quer vê-lo. 158 00:14:20,724 --> 00:14:23,081 Por favor, mãe. Ele é meu filho. 159 00:14:23,300 --> 00:14:25,582 -Tenho o direito... -Pensei que estivessem mortos. 160 00:14:27,000 --> 00:14:29,744 Dizem que o avião de vocês caiu no meio do oceano, 161 00:14:29,820 --> 00:14:32,596 mas vocês apareceram aqui em perfeito estado. 162 00:14:33,000 --> 00:14:36,549 Só que eu não posso contar para ninguém, 163 00:14:36,551 --> 00:14:39,030 não posso chamar vocês pelos seus nomes verdadeiros. 164 00:14:39,050 --> 00:14:41,201 Ele mal fala comigo, 165 00:14:41,250 --> 00:14:44,515 mas ele acorda gritando no meio da noite, 166 00:14:45,000 --> 00:14:48,816 e sou eu quem diz para ele que vai ficar tudo bem. 167 00:14:52,600 --> 00:14:55,438 Então até que possa explicar para mim... 168 00:14:55,500 --> 00:14:59,269 onde vocês estiveram por dois meses e o que aconteceu... 169 00:15:01,000 --> 00:15:03,544 você perdeu os seus direitos. 170 00:15:13,000 --> 00:15:14,555 Você... 171 00:15:17,200 --> 00:15:19,360 pode dizer para ele que eu o amo? 172 00:15:23,600 --> 00:15:25,715 Sim. 173 00:16:09,400 --> 00:16:11,194 Como posso ajudá-lo? 174 00:16:11,600 --> 00:16:13,455 Quanto consigo nisso? 175 00:16:16,100 --> 00:16:18,595 Por que tem escrita chinesa nele todo? 176 00:16:18,597 --> 00:16:21,370 É coreano. Um cara que deu para mim. 177 00:16:21,400 --> 00:16:23,966 Não tem cara de quem fala coreano. 178 00:16:25,400 --> 00:16:28,245 -Te dou $300 nele. -Não quero dinheiro. 179 00:16:29,000 --> 00:16:31,213 O que está querendo? 180 00:16:31,216 --> 00:16:33,850 Quero uma arma. Uma arma com balas. 181 00:17:01,100 --> 00:17:03,248 Vamos acabar logo com isso. 182 00:17:11,800 --> 00:17:13,931 Com licença, senhor. Tem hora? 183 00:17:14,000 --> 00:17:15,702 Não, cara. 184 00:17:16,400 --> 00:17:18,433 Que isso, Michael. 185 00:17:21,400 --> 00:17:23,753 Que tal para um velho amigo? 186 00:17:34,100 --> 00:17:35,447 Manhattan, hein? 187 00:17:36,000 --> 00:17:38,986 Deixamos você sair de uma ilha, e você vai para outra. 188 00:17:42,100 --> 00:17:43,985 Quer ficar calmo? Só vim aqui para... 189 00:17:48,200 --> 00:17:50,675 Está pronto para conversar como um adulto? 190 00:17:51,700 --> 00:17:52,755 Estou. 191 00:17:58,100 --> 00:17:59,009 Chega! 192 00:18:02,800 --> 00:18:06,114 -Faça. Vá em frente, faça! -Gostaria disso, não é? 193 00:18:08,200 --> 00:18:10,169 Como me achou? 194 00:18:10,600 --> 00:18:12,658 Fomos nós que te mandamos para casa, Michael. 195 00:18:12,700 --> 00:18:15,083 Você realmente pensou que não ficaríamos de olho? 196 00:18:15,700 --> 00:18:18,068 -O que você quer? -A sua ajuda. 197 00:18:19,800 --> 00:18:22,942 Por que eu ajudaria um desgraçado que seqüestrou o meu filho? 198 00:18:22,977 --> 00:18:24,768 Nós o devolvemos inteirinho, Mike. 199 00:18:24,770 --> 00:18:26,547 Foi você que o perdeu. 200 00:18:33,800 --> 00:18:35,742 Contou para ele, não foi? 201 00:18:38,000 --> 00:18:39,222 Não agüentou carregar sozinho a culpa... 202 00:18:39,224 --> 00:18:41,011 pelo que fez com aquelas duas mulheres, 203 00:18:41,014 --> 00:18:43,159 então você a dividiu com um garoto de 10 anos. 204 00:18:45,700 --> 00:18:47,886 É por isso que quer se matar, Michael? 205 00:18:48,200 --> 00:18:50,311 Por que é assim que ele te vê agora? 206 00:18:50,400 --> 00:18:52,365 -Porque ele sabe que é um assassino? -Vá embora. 207 00:18:52,367 --> 00:18:53,917 Tenho más notícias para você, amigo. 208 00:18:53,999 --> 00:18:56,582 Não pode se matar. A ilha não vai deixar! 209 00:18:59,700 --> 00:19:00,931 O que você disse? 210 00:19:01,000 --> 00:19:02,792 Não importa o quanto queira, 211 00:19:02,800 --> 00:19:05,161 não importa quantas maneiras diferentes você tente, 212 00:19:05,800 --> 00:19:07,870 não vai acontecer. 213 00:19:12,600 --> 00:19:15,105 Faça uma tentativa se não acredita em mim. 214 00:19:16,300 --> 00:19:18,590 Tem mais trabalho a fazer, Mike. 215 00:19:19,500 --> 00:19:23,619 Quando entender isso, me procure no hotel Earle. 216 00:19:51,700 --> 00:19:53,860 É o Kurt Vonnegut? 217 00:19:54,700 --> 00:19:55,866 Correto! 218 00:19:55,900 --> 00:19:58,265 Vai triplicar seus pontos na próxima rodada... 219 00:19:58,270 --> 00:19:59,802 Pode nos dar o nome... 220 00:19:59,850 --> 00:20:01,520 do protagonista do livro? 221 00:20:01,522 --> 00:20:03,885 Interrompemos esse programa para uma notícia urgente. 222 00:20:04,700 --> 00:20:08,025 Os destroços do vôo 815 da Oceanic foram encontrados. 223 00:20:09,500 --> 00:20:13,268 Essas imagens confirmam que o avião caiu mesmo no mar. 224 00:20:14,400 --> 00:20:16,702 Em profundidades tão grandes, há pouca esperança... 225 00:20:16,704 --> 00:20:18,570 de recuperar os restos mortais. 226 00:20:18,800 --> 00:20:20,759 Investigadores estão céticos... 227 00:20:20,761 --> 00:20:24,935 quanto as chances de recuperar a caixa preta do vôo 815. 228 00:20:25,000 --> 00:20:28,340 A verdadeira história por trás do que aconteceu com esse vôo... 229 00:20:28,400 --> 00:20:32,743 pode ter sido perdida junto com os 324 passageiros a bordo. 230 00:20:33,300 --> 00:20:35,334 Mas mesmo com essa trágica descoberta, 231 00:20:35,500 --> 00:20:37,890 as famílias das vítimas esperam que hoje... 232 00:20:42,600 --> 00:20:44,933 Não pensei que viria tão rápido. 233 00:20:52,200 --> 00:20:54,405 É esse o cara que te acertou com a garrafa de champanhe? 234 00:20:54,500 --> 00:20:57,037 Sim, mas eu já esperava. 235 00:20:58,800 --> 00:21:01,862 Arturo, Michael e eu temos negócios a tratar. 236 00:21:01,918 --> 00:21:04,470 -Se importaria de dar uma volta? -Sem problema. 237 00:21:05,700 --> 00:21:06,990 Tchau. 238 00:21:10,100 --> 00:21:12,151 Fique à vontade para comer. 239 00:21:12,160 --> 00:21:15,276 Não venho muito para o continente, então quando venho, 240 00:21:15,280 --> 00:21:17,178 gosto de me satisfazer. 241 00:21:17,200 --> 00:21:19,395 Então vocês podem simplesmente... 242 00:21:19,400 --> 00:21:21,522 -ir e vir? -Alguns de nós. 243 00:21:21,800 --> 00:21:22,539 Quer um drinque? 244 00:21:22,541 --> 00:21:24,320 O que eu quero é que me diga o que o meu avião... 245 00:21:24,322 --> 00:21:26,130 está fazendo no fundo do oceano. 246 00:21:28,600 --> 00:21:30,743 Não é o seu avião. 247 00:21:30,800 --> 00:21:33,089 É uma farsa. 248 00:21:33,100 --> 00:21:36,709 Um homem chamado Widmore o colocou lá e encenou a coisa toda. 249 00:21:36,800 --> 00:21:39,273 Encenou. Por que ele encenaria... 250 00:21:39,275 --> 00:21:42,071 Porque ele não quer que ninguém saiba onde o avião de verdade... 251 00:21:42,075 --> 00:21:44,806 foi parar... exceto ele mesmo. 252 00:21:45,300 --> 00:21:47,463 Devo acreditar nisso? 253 00:21:51,400 --> 00:21:56,777 A bala bateu no seu crânio, ou a arma falhou? 254 00:22:02,000 --> 00:22:04,615 -Prove. -Como? 255 00:22:04,620 --> 00:22:07,795 Prove que esse cara, Widmore, fez o que você falou. Prove. 256 00:22:20,600 --> 00:22:22,510 Esse é o cemitério na Tailândia... 257 00:22:22,681 --> 00:22:25,978 onde o Widmore conseguiu os 300 corpos que precisava. 258 00:22:26,200 --> 00:22:30,587 E a ordem de compra de um velho 777 que ele comprou, 259 00:22:30,600 --> 00:22:33,219 e os registros de transporte do navio que ele usou... 260 00:22:33,221 --> 00:22:35,942 para jogar a coisa toda numa área tão funda... 261 00:22:35,944 --> 00:22:39,603 para garantir que nenhum resto mortal seja identificado. 262 00:22:39,605 --> 00:22:42,916 Tem idéia do que custaria trazer aqueles corpos para cima? 263 00:22:44,600 --> 00:22:46,891 O que você quer de mim, cara? 264 00:22:48,500 --> 00:22:52,515 Em poucos dias, um navio vai atracar em Fiji. 265 00:22:53,200 --> 00:22:54,850 É o barco do Widmore. 266 00:22:54,900 --> 00:22:56,493 Temos motivos para crer que ele finalmente... 267 00:22:56,496 --> 00:23:00,203 conseguiu as coordenadas da ilha, e está indo direto para ela. 268 00:23:00,210 --> 00:23:03,175 Parabéns, Michael. Sua licença acabou. 269 00:23:03,600 --> 00:23:05,840 Acabou de conseguir um emprego naquele barco. 270 00:23:06,200 --> 00:23:08,370 Conheça Kevin Johnson. 271 00:23:08,800 --> 00:23:11,908 Está se juntando a tripulação em Fiji como um ajudante. 272 00:23:15,000 --> 00:23:17,145 Quer que eu trabalhe disfarçado? 273 00:23:19,400 --> 00:23:21,878 Por que diabos eu voltaria a trabalhar para vocês? 274 00:23:21,880 --> 00:23:24,856 Porque se o Widmore achar a ilha, 275 00:23:24,860 --> 00:23:27,513 vai ser boa noite para todo mundo nela. 276 00:23:27,550 --> 00:23:30,459 Ele vai matar a todos sem pensar duas vezes. 277 00:23:31,100 --> 00:23:34,905 Quer se redimir de tudo que fez? Essa é a sua única chance. 278 00:23:35,100 --> 00:23:37,371 Pode salvar a vida de todos. 279 00:23:37,500 --> 00:23:40,903 Não. Não posso voltar para aquela ilha. 280 00:23:40,906 --> 00:23:43,336 Não disse que você voltaria para a ilha. 281 00:23:44,600 --> 00:23:47,699 Não está indo naquele barco para limpar o "deck", Michael. 282 00:23:50,000 --> 00:23:52,964 Está indo para matar todos a bordo. 283 00:24:44,600 --> 00:24:46,355 É o nosso engenheiro? 284 00:24:47,300 --> 00:24:49,992 Não. Sou o ajudante. 285 00:24:50,400 --> 00:24:52,594 Bem, somos todos iguais nesse barco... 286 00:24:53,400 --> 00:24:55,383 desde que saiba jogar pôquer. 287 00:24:55,600 --> 00:24:59,437 -Sou George Minkowski. -Kevin Johnson. 288 00:24:59,440 --> 00:25:01,544 Prazem em conhecê-lo, Kevin. 289 00:25:01,600 --> 00:25:04,147 Beleza, por que não se apresenta para a Naomi ali? 290 00:25:04,600 --> 00:25:06,916 Te vejo por aí. Seja bem-vindo. 291 00:25:14,300 --> 00:25:17,095 Estou me apresentando para o trabalho, Kevin Johnson. 292 00:25:20,100 --> 00:25:22,095 Naomi Dorrit. Prazer. 293 00:25:22,500 --> 00:25:25,187 -Então você é dos EUA, né? -Nova York. 294 00:25:25,200 --> 00:25:27,120 Percebi pelo sotaque. 295 00:25:27,700 --> 00:25:30,521 -Manchester? -Como descobriu? 296 00:25:30,700 --> 00:25:31,917 Pode embarcar. 297 00:25:33,000 --> 00:25:34,917 Uma dessas caixas chegou para você. 298 00:25:36,000 --> 00:25:38,170 Quer que eu mande para o seu camarote? 299 00:25:38,700 --> 00:25:41,599 -Sim. Obrigado. -Bem-vindo a bordo, Kevin. 300 00:25:50,300 --> 00:25:52,074 Seu nome não é Kevin. 301 00:25:57,600 --> 00:25:58,787 Não se preocupe. 302 00:25:59,056 --> 00:26:02,193 80% das pessoas desse barco estão mentindo sobre algo. 303 00:26:03,200 --> 00:26:05,095 Laranja? 304 00:26:05,600 --> 00:26:07,552 Não, obrigado. 305 00:26:15,000 --> 00:26:16,278 Como foi a sua viagem? 306 00:26:16,300 --> 00:26:18,654 Pensei que voar não seria muito divertido. 307 00:26:19,500 --> 00:26:22,479 -O que você quer? -Recebeu a encomenda? 308 00:26:23,300 --> 00:26:24,178 Sim. 309 00:26:24,500 --> 00:26:25,546 Espere um dia ou dois... 310 00:26:25,551 --> 00:26:28,050 até que estejam em mar aberto, e comece a operação. 311 00:26:33,300 --> 00:26:35,584 Conheceu alguns deles agora. 312 00:26:35,586 --> 00:26:38,494 Já tem nomes e rostos, está pensando em desistir, não é? 313 00:26:38,500 --> 00:26:39,770 Na verdade, estou sim. 314 00:26:39,772 --> 00:26:41,865 Aqui vão mais alguns nomes para você. 315 00:26:41,867 --> 00:26:45,823 Sun, Sawyer, Jack, Claire, o bebê dela. 316 00:26:46,100 --> 00:26:48,029 A única maneira de salvar a vida deles... 317 00:26:48,031 --> 00:26:50,258 é criar coragem e ficar nesse navio. 318 00:26:51,300 --> 00:26:53,733 Ou talvez queira voltar e explicar para o seu filho... 319 00:26:53,736 --> 00:26:55,891 como deixou que eles morressem, também. 320 00:26:57,000 --> 00:26:59,994 É hora de jogar. Está dentro ou fora? 321 00:27:06,300 --> 00:27:08,181 Estou dentro. 322 00:27:08,800 --> 00:27:11,650 Bom. Se livre do telefone e vá trabalhar. 323 00:27:36,000 --> 00:27:36,954 Sem ofensa, 324 00:27:37,048 --> 00:27:39,345 mas eu pilotava essas coisas quando você ainda estava na escola. 325 00:27:39,380 --> 00:27:40,908 Se alguém tem que ir primeiro, deve ser eu. 326 00:27:40,910 --> 00:27:43,260 Preciso de você aqui para transportar a equipe de cientistas, Frank. 327 00:27:43,262 --> 00:27:46,250 -O que vai fazer? -Não precisa saber disso. 328 00:27:58,800 --> 00:28:00,953 E dizem ser o sexo frágil, hein? 329 00:28:05,000 --> 00:28:07,470 Frank Lapidus, piloto de helicóptero. 330 00:28:08,100 --> 00:28:09,707 Kevin Johnson. 331 00:28:10,300 --> 00:28:12,038 Ajudante. 332 00:28:14,400 --> 00:28:16,177 Qual é a sua história, Kevin? 333 00:28:16,500 --> 00:28:17,512 Como? 334 00:28:18,300 --> 00:28:20,161 Como veio parar aqui? 335 00:28:23,000 --> 00:28:24,954 Procurando por uma aventura. 336 00:28:25,400 --> 00:28:26,588 Aventura. 337 00:28:29,300 --> 00:28:32,969 Bem, que tal isso como uma aventura? 338 00:28:33,400 --> 00:28:36,031 Já ouviu falar do vôo 815 da Oceanic? 339 00:28:40,800 --> 00:28:42,169 Sim. 340 00:28:43,200 --> 00:28:44,902 O que diria se eu te dissesse que o avião... 341 00:28:44,904 --> 00:28:48,079 que eles acharam naquela área não era o Oceanic 815. 342 00:28:51,200 --> 00:28:53,130 Então o que é? 343 00:28:53,400 --> 00:28:56,562 Sabe aqueles doidos que pensam que o pouso na lua foi forjado? 344 00:28:56,800 --> 00:28:59,039 Bem, é tipo isso... 345 00:28:59,300 --> 00:29:01,194 só que real. 346 00:29:01,400 --> 00:29:04,997 Foi por isso que entrei nessa, porque o dono desse barco acredita em mim. 347 00:29:05,600 --> 00:29:07,577 Charles Widmore. 348 00:29:08,000 --> 00:29:10,798 Ele acredita que o 815 está por aí em algum lugar. 349 00:29:12,300 --> 00:29:14,919 Pode imaginar o que aconteceria... 350 00:29:16,200 --> 00:29:18,992 se achássemos alguns sobreviventes? 351 00:30:00,600 --> 00:30:01,648 Manda! 352 00:30:07,500 --> 00:30:08,555 Manda! 353 00:30:13,000 --> 00:30:14,096 Manda! 354 00:30:16,700 --> 00:30:19,400 -Outro cartucho. -Bom trabalho. 355 00:30:20,300 --> 00:30:21,526 Manda! 356 00:30:25,166 --> 00:30:27,098 -Na mosca! -Isso aí! 357 00:30:28,300 --> 00:30:30,122 O que estão fazendo? 358 00:30:32,100 --> 00:30:34,070 O que parece que estamos fazendo? 359 00:30:34,500 --> 00:30:37,059 -Estamos atirando nas coisas. -Manda! 360 00:30:41,300 --> 00:30:42,996 Eu... 361 00:30:43,300 --> 00:30:45,201 pensei que iríamos em uma missão de resgate. 362 00:30:51,500 --> 00:30:53,711 Não tem nada para limpar? 363 00:31:00,500 --> 00:31:03,725 -Vamos lá. -Manda! 364 00:31:24,400 --> 00:31:25,582 Manda! 365 00:32:12,000 --> 00:32:13,896 Você consegue fazer isso. 366 00:32:14,700 --> 00:32:18,952 7... 1... 7-7-6. 367 00:32:21,600 --> 00:32:22,550 Beleza. 368 00:32:27,700 --> 00:32:30,408 Mas está melhorando... 369 00:32:39,700 --> 00:32:41,392 Não faça isso, Michael. 370 00:33:16,841 --> 00:33:18,667 EXECUTAR 371 00:33:19,100 --> 00:33:21,170 Eu te amo, Walt. 372 00:33:57,297 --> 00:33:59,076 AINDA NÃO 373 00:34:20,700 --> 00:34:23,358 -Está dando uma de Nicholson? -Como? 374 00:34:23,400 --> 00:34:25,848 Sabe, Jack Nicholson no filme "O Iluminado", quando... 375 00:34:25,850 --> 00:34:27,896 ele está jogando aquela bola contra a parede? 376 00:34:28,500 --> 00:34:31,505 E quando você vê, já está indo atrás da sua esposa com um machado. 377 00:34:32,000 --> 00:34:33,965 Não sou casado, cara. 378 00:34:35,400 --> 00:34:37,620 Lamento interromper, mas você tem uma ligação. 379 00:34:38,400 --> 00:34:40,837 -Ligação? -Sim. Do continente. 380 00:34:41,000 --> 00:34:43,083 Foi direcionada para a sala de rádio. 381 00:34:43,400 --> 00:34:45,408 Deve ser um engano, ninguém sabe que estou aqui. 382 00:34:45,410 --> 00:34:49,701 Você é o único Kevin Johnson a bordo, alguém sabe que está aqui. 383 00:34:49,704 --> 00:34:53,378 Disse que precisava muito falar com você. O nome dele é Walt. 384 00:35:01,767 --> 00:35:03,280 Aqui está... 385 00:35:03,300 --> 00:35:06,745 É meio que pessoal, posso ficar sozinho? 386 00:35:07,000 --> 00:35:08,912 Sem problema, Kev. 387 00:35:09,200 --> 00:35:13,016 É só apertar esse botão amarelo, e, girar esse botão no console. 388 00:35:13,300 --> 00:35:14,766 Entendi. 389 00:35:20,400 --> 00:35:21,448 Walt? 390 00:35:22,200 --> 00:35:25,213 Lamento Michael, mas ele ainda está em Nova York. 391 00:35:27,400 --> 00:35:30,425 Temo que esteja preso comigo. 392 00:35:33,300 --> 00:35:34,896 Michael? 393 00:35:36,000 --> 00:35:38,180 Ainda está aí? 394 00:35:39,600 --> 00:35:41,976 Você me colocou nesse barco, 395 00:35:42,500 --> 00:35:47,941 me convenceu a explodi-lo, e quando eu aperto o maldito botão, 396 00:35:48,100 --> 00:35:50,347 uma bandeirinha aparece. 397 00:35:51,300 --> 00:35:54,943 -Você ativou mesmo a bomba? -Não é uma bomba! É uma... 398 00:35:55,700 --> 00:35:57,644 Uma piada. 399 00:35:57,700 --> 00:36:00,824 Há pessoas nesse barco que são inocentes. 400 00:36:01,400 --> 00:36:04,425 Não fazem idéia que o patrão deles é um monstro. 401 00:36:05,100 --> 00:36:08,242 Um assassino sem consciência ou um propósito. 402 00:36:09,333 --> 00:36:11,620 Precisava mostrar para você a diferença entre nós. 403 00:36:12,500 --> 00:36:14,042 Quando estou em guerra... 404 00:36:14,100 --> 00:36:17,858 faço o necessário para ganhar, mas não mato pessoas inocentes. 405 00:36:17,860 --> 00:36:20,021 Ana Lucia e a Libby... 406 00:36:20,092 --> 00:36:23,636 -elas eram inocentes. -Você as matou, Michael. 407 00:36:24,285 --> 00:36:26,488 Ninguém te pediu. 408 00:36:29,300 --> 00:36:33,058 Eu não te culpo, Michael. Nós tínhamos o seu garoto. 409 00:36:33,400 --> 00:36:36,506 E o que um homem não faria pelo seu filho? 410 00:36:39,100 --> 00:36:42,551 O que você quer de mim? 411 00:36:43,700 --> 00:36:46,369 Quero que faça uma lista de nomes... 412 00:36:47,000 --> 00:36:49,227 de cada pessoa nesse barco. 413 00:36:49,500 --> 00:36:52,581 Quando eu ligar novamente, você vai me dar essa lista. 414 00:36:52,700 --> 00:36:55,914 Então você vai desabilitar essa sala de rádio. 415 00:36:56,700 --> 00:36:59,410 Quando a tripulação ficar desorientada pela falta de comunicação, 416 00:36:59,415 --> 00:37:01,815 você sabota os motores, também. 417 00:37:03,000 --> 00:37:05,385 Desse modo, esse barco nunca vai chegar na ilha, 418 00:37:06,000 --> 00:37:07,982 e seus amigos ficarão a salvo. 419 00:37:13,400 --> 00:37:15,682 Fará isso por mim, Michael? 420 00:37:23,000 --> 00:37:24,585 Sim. 421 00:37:27,100 --> 00:37:30,536 Então considere-se um dos mocinhos. 422 00:37:57,200 --> 00:37:59,317 Então está me dizendo... 423 00:38:01,000 --> 00:38:03,789 que está trabalhando para o Benjamin Linus? 424 00:38:10,000 --> 00:38:11,587 Sim. 425 00:38:14,100 --> 00:38:16,265 É isso que estou dizendo. 426 00:38:25,300 --> 00:38:27,585 -Sayid. -Pessoal! 427 00:38:27,600 --> 00:38:29,765 Calma aí! Me deixa em paz! 428 00:38:30,000 --> 00:38:31,910 -O que está fazendo?! -Calado! 429 00:38:35,400 --> 00:38:37,315 Que diabos é isso? 430 00:38:37,600 --> 00:38:39,495 Esse homem não é quem você pensa. 431 00:38:39,700 --> 00:38:42,751 Ele era passageiro do vôo 815 da Oceanic. 432 00:38:42,754 --> 00:38:46,723 Passei dois meses com ele na ilha... antes dele nos trair. 433 00:38:46,750 --> 00:38:49,316 Esse é o homem que sabotou a sua sala de rádio. 434 00:38:49,350 --> 00:38:53,645 Ele destruiu o motor do navio, e o nome dele não é Kevin Johnson. 435 00:38:54,700 --> 00:38:56,725 É Michael Dawson, 436 00:38:57,800 --> 00:38:59,741 e ele é um traidor. 437 00:39:18,700 --> 00:39:20,902 Vamos parar aqui e beber água. 438 00:39:21,000 --> 00:39:23,274 Dois minutos, depois continuamos. 439 00:39:43,100 --> 00:39:45,013 O que foi? 440 00:39:45,400 --> 00:39:46,770 Nada. 441 00:39:47,100 --> 00:39:48,894 Karl. 442 00:39:49,400 --> 00:39:51,061 Não sei. 443 00:39:51,064 --> 00:39:54,426 Estou com um mau pressentimento sobre isso. 444 00:39:54,800 --> 00:39:58,189 E se o seu pai estiver usando a gente? 445 00:39:59,000 --> 00:40:03,102 Olha, não gosto de receber ordens dele tanto quanto você. 446 00:40:04,000 --> 00:40:06,459 Mas eu sei que ele não quer que eu me machuque. 447 00:40:08,000 --> 00:40:10,365 Pelo menos temos algo em comum. 448 00:40:12,134 --> 00:40:14,267 Prometo não contar se você também não. 449 00:40:24,320 --> 00:40:25,219 Alex! 450 00:40:26,000 --> 00:40:26,759 Karl? 451 00:40:26,761 --> 00:40:28,411 -Alex! -Karl! 452 00:40:29,100 --> 00:40:31,560 -Karl, Karl! Não! -Vamos. 453 00:40:31,562 --> 00:40:33,621 -Não! -Vamos, ele se foi. 454 00:40:33,700 --> 00:40:34,823 Alex! 455 00:40:35,500 --> 00:40:36,496 Não! 456 00:40:38,200 --> 00:40:41,085 -Temos que pegar o Karl. -Ele se foi! 457 00:40:41,087 --> 00:40:43,257 Ele se foi! Presta atenção. 458 00:40:43,400 --> 00:40:45,067 Preciso que segure a minha mão. 459 00:40:45,070 --> 00:40:47,837 Vou contar até três, e começamos a correr. 460 00:40:48,500 --> 00:40:50,648 Pode fazer isso comigo? 461 00:40:52,100 --> 00:40:53,966 Eu te amo. 462 00:40:54,400 --> 00:40:57,052 Te amo muito, Alexandra. 463 00:40:59,000 --> 00:41:00,353 Está pronta? 464 00:41:01,300 --> 00:41:03,030 Um... 465 00:41:03,500 --> 00:41:04,983 Dois... 466 00:41:08,400 --> 00:41:09,754 Três! 467 00:41:15,204 --> 00:41:19,307 Tradução e Revisão: Swim e Elendil. 468 00:41:19,309 --> 00:41:23,350 Sincronia: Play. 469 00:41:23,352 --> 00:41:24,938 ..:: Sci Fi Team ::.. 470 00:41:38,500 --> 00:41:41,161 Esperem! Não! Sou a filha do Ben! 471 00:41:41,500 --> 00:41:43,350 Sou filha dele! 472 00:41:43,800 --> 00:41:45,350 WWW.SUBXTREME.NET