1 00:00:01,279 --> 00:00:02,747 U prethodnim epizodama... 2 00:00:03,047 --> 00:00:06,340 - Uzećemo dečaka. - Tata! 3 00:00:06,419 --> 00:00:08,889 Volte! 4 00:00:09,199 --> 00:00:10,017 Ne! 5 00:00:10,208 --> 00:00:11,662 Idem po sina. 6 00:00:11,662 --> 00:00:13,327 Idem po sina, 7 00:00:13,427 --> 00:00:15,024 i niko me neće zaustaviti. 8 00:00:16,224 --> 00:00:17,934 Potreban nam je! 9 00:00:19,815 --> 00:00:22,238 Jedan naš čovek je zarobljen od strane vaših. 10 00:00:22,238 --> 00:00:25,534 - Pa vratite ga onda. - Mi ne možemo, ali ti možeš. 11 00:00:25,834 --> 00:00:28,898 Ako to uradiš, pustićemo tebe i Volta. 12 00:00:30,954 --> 00:00:32,272 Uradiću to. Dajte mi pištolj. 13 00:00:33,248 --> 00:00:34,619 Ubiću ga. 14 00:00:39,646 --> 00:00:40,900 Majkl? 15 00:00:45,779 --> 00:00:47,851 Održao si reč. 16 00:00:49,851 --> 00:00:51,354 I mi ćemo našu. 17 00:00:51,954 --> 00:00:53,505 Uzećeš ovaj brod 18 00:00:53,505 --> 00:00:55,288 i budi na kursu 3-2-5. 19 00:00:55,788 --> 00:00:57,167 Ako uradiš tačno tako, 20 00:00:57,367 --> 00:01:00,115 Ti i tvoj sin ćete se spasiti. 21 00:01:01,115 --> 00:01:03,016 Ko ste vi ljudi? 22 00:01:04,411 --> 00:01:06,835 Mi smo dobri ljudi Majkle. 23 00:01:07,934 --> 00:01:10,587 -Volte! -Tata! 24 00:01:10,587 --> 00:01:13,146 Dođi ovamo! 25 00:02:01,103 --> 00:02:02,421 Hvala svima na strpljenju. 26 00:02:07,372 --> 00:02:10,348 Znam da mi je trebalo par dana... 27 00:02:10,348 --> 00:02:13,092 za sledeći korak, ali nisam hteo ništa da uradim 28 00:02:13,092 --> 00:02:15,137 dok ne saznam više o ovoj situaciji. 29 00:02:15,137 --> 00:02:18,007 Zaslužujete da znate sve što i ja, 30 00:02:18,007 --> 00:02:21,371 Zato, nema više tajni. 31 00:02:22,835 --> 00:02:24,318 Kao što svi znate, 32 00:02:24,318 --> 00:02:27,129 Majls i još troje njih 33 00:02:27,129 --> 00:02:30,202 su došli na ostrvo pre nedelju dana. 34 00:02:30,202 --> 00:02:32,277 Doveo sam ga iz kućice pored mora 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,797 da podeli sa nama 36 00:02:34,797 --> 00:02:36,930 zašto su stvarno ovde. 37 00:02:39,761 --> 00:02:42,175 Ovde smo zbog njega. 38 00:02:43,270 --> 00:02:45,704 Pa, to smo znali oduvek... 39 00:02:46,004 --> 00:02:47,075 Dobro onda. 40 00:02:47,201 --> 00:02:50,619 - Problem rešen. Kad ga predajemo? - Ne možemo ga predati. 41 00:02:50,619 --> 00:02:52,560 - A zašto ne? - Onog trenutka kad me budu dobili, 42 00:02:52,890 --> 00:02:55,668 naređenja su da pobiju ostale na ostrvu. 43 00:03:01,069 --> 00:03:04,172 Čekaj, on je sad jedan od nas? 44 00:03:04,172 --> 00:03:07,506 Ti ćeš ga zaštititi? Probao je da te ubije Džone. 45 00:03:07,506 --> 00:03:10,064 Da. A neće da nam kaže ko je špijun na brodu. 46 00:03:10,264 --> 00:03:11,498 Majkl je. 47 00:03:12,898 --> 00:03:14,389 Šta? 48 00:03:14,389 --> 00:03:16,978 Moj špijun na brodu je Majkl. 49 00:03:18,678 --> 00:03:19,343 Izvini. 50 00:03:20,343 --> 00:03:22,411 Misliš na čoveka koji je hladnokrvno ubio dve žene 51 00:03:22,637 --> 00:03:24,811 da bi oslobodio ovo đubre? 52 00:03:25,257 --> 00:03:27,078 I onda nas sve prodao da bi otišao sa ostrva? 53 00:03:27,278 --> 00:03:29,338 - Taj Majkl? - Da Džejmse. 54 00:03:31,962 --> 00:03:33,597 Taj Majkl. 55 00:03:57,430 --> 00:04:00,280 Pravila dezerterstva... 56 00:04:00,280 --> 00:04:03,450 važe za svakoga. 57 00:04:05,001 --> 00:04:09,887 Niko ne napušta brod dok ja tako ne kažem! 58 00:04:11,700 --> 00:04:13,474 Ne tučem ovog čoveka da bih vas zaplašio. 59 00:04:13,824 --> 00:04:16,704 Tučem ga da bih vam spasao živote! 60 00:04:16,704 --> 00:04:19,748 Sećate li se šta je bilo sa poslednjom dvojicom 61 00:04:19,748 --> 00:04:21,270 koji su otišli sa broda? 62 00:04:21,270 --> 00:04:23,373 Sećate se šta se desilo Minkovskom? 63 00:04:23,373 --> 00:04:25,438 Čim namestimo motore, 64 00:04:25,438 --> 00:04:27,445 vraćamo se u sedlo. 65 00:04:27,445 --> 00:04:29,452 U međuvremenu, 66 00:04:29,452 --> 00:04:32,166 svi neka se strpe malo. 67 00:04:34,115 --> 00:04:35,472 Džonsone! 68 00:04:35,472 --> 00:04:36,955 Da gospodine. 69 00:04:41,998 --> 00:04:44,042 Očisti ovaj nered. 70 00:04:54,327 --> 00:04:55,462 Zdravo Majkle. 71 00:04:55,462 --> 00:04:58,011 - Ne sada. - Da, baš sad! 72 00:05:01,899 --> 00:05:04,710 Zašto si na ovom brodu? 73 00:05:04,710 --> 00:05:07,299 Ovde sam da umrem. 74 00:05:40,367 --> 00:05:41,598 To je bio lep sastanak Džone, 75 00:05:42,306 --> 00:05:43,847 ali mislio sam da neće biti više tajni. 76 00:05:44,419 --> 00:05:45,651 O čemu pričaš? 77 00:05:45,786 --> 00:05:46,882 Pričam o 3 miliona dolara 78 00:05:46,979 --> 00:05:48,346 koje je tražio tvoj drugar. 79 00:05:51,865 --> 00:05:52,524 Da. 80 00:05:53,144 --> 00:05:56,053 Majls je ponudio svoju lojalnost za novac. 81 00:05:56,266 --> 00:05:58,341 Pošto nisam video banku na ostrvu, 82 00:05:58,428 --> 00:05:59,795 mislim da nije vredno pomena. 83 00:06:01,908 --> 00:06:02,655 Nešto je smešno? 84 00:06:05,514 --> 00:06:07,230 Lajnus će pronaći način. 85 00:06:08,685 --> 00:06:09,867 A kako to? 86 00:06:12,029 --> 00:06:13,522 On želi da preživi. 87 00:06:14,840 --> 00:06:17,623 S obzirom da si mu pre nedelju dana stavio pištolj na čelo, 88 00:06:17,788 --> 00:06:19,639 a večeras jede kolačiće... 89 00:06:20,783 --> 00:06:22,538 Rekao bih da dobija ono što poželi. 90 00:06:35,412 --> 00:06:36,120 Aleks. 91 00:06:38,601 --> 00:06:39,765 Možemo li popričati na kratko? 92 00:06:41,083 --> 00:06:43,032 Mislim da smo od tebe čuli dosta za jednu noć. 93 00:06:43,167 --> 00:06:44,980 Žao mi je. Ali ćete me morati saslušati. 94 00:06:45,116 --> 00:06:48,499 U redu je. Šta hoćeš? 95 00:06:51,165 --> 00:06:53,676 Ovo je mapa do hrama. 96 00:06:53,899 --> 00:06:54,917 To je svetilište. 97 00:06:55,402 --> 00:06:57,253 To je možda poslednje sigurno mesto na ostrvu. 98 00:06:57,864 --> 00:06:58,911 Kako to da ne znamo za ovo? 99 00:06:59,047 --> 00:07:01,248 Pa, ne bi bilo svetilište kad bih rekao svima, zar ne? 100 00:07:02,615 --> 00:07:04,030 Ostali naši ljudi su već tamo. 101 00:07:04,205 --> 00:07:06,057 Ako krenete sad, stižete tamo za dan i po. 102 00:07:06,231 --> 00:07:09,013 Ako je sigurno, zašto ne idemo svi - Hurli, Kler i beba? 103 00:07:09,236 --> 00:07:11,999 Jer taj hram nije za njih Karle. Samo je za nas. 104 00:07:13,056 --> 00:07:15,256 Ljudi koji dolaze - znaju ko sam Aleks. 105 00:07:15,693 --> 00:07:16,439 Ovde su da me zarobe. 106 00:07:16,585 --> 00:07:18,165 Ubiće svakog ko im se nađe na putu. 107 00:07:18,301 --> 00:07:21,248 Ako saznaju ko si, da si mi ćerka, 108 00:07:22,033 --> 00:07:23,758 iskoristićete da dođu do mene. 109 00:07:24,941 --> 00:07:25,969 Nemamo puno vremena. 110 00:07:28,518 --> 00:07:29,662 Možda je u pravu. 111 00:07:34,985 --> 00:07:35,431 Slažem se. 112 00:07:35,586 --> 00:07:36,681 Trebali bi da krenemo. 113 00:07:39,333 --> 00:07:41,921 Ti ljudi... Kažeš da su opasni. 114 00:07:43,598 --> 00:07:45,140 Opasniji od tebe? 115 00:07:49,842 --> 00:07:50,724 Da. 116 00:07:54,098 --> 00:07:55,533 Ali majka će te zaštiti. 117 00:08:00,331 --> 00:08:01,204 Dobro, sad idite. 118 00:08:17,090 --> 00:08:17,924 Gde je on? 119 00:08:18,351 --> 00:08:19,941 - Siguran si? - Da. 120 00:08:23,014 --> 00:08:24,167 U sobi za motore je. 121 00:08:31,904 --> 00:08:33,658 Ne razumem. Trebalo bi da radi. 122 00:08:34,870 --> 00:08:36,101 Sve je korodiralo. 123 00:08:42,094 --> 00:08:43,015 Mogu li vam pomoći? 124 00:08:43,238 --> 00:08:45,129 Kapetan nas je poslao da pomognemo sa popravkom. 125 00:08:47,853 --> 00:08:49,482 Hvala, ali ne treba. 126 00:08:50,490 --> 00:08:51,711 Džef, znaš šta? 127 00:08:51,895 --> 00:08:55,948 Treba nam ventil za pritisak. Donesi jedan iz sobe za snabdevanje. 128 00:08:55,948 --> 00:08:56,966 Evo odmah. 129 00:09:01,183 --> 00:09:02,676 Ne bi smeli da ste ovde. 130 00:09:04,256 --> 00:09:05,729 - Sajide, šta to radiš? - Zašto si ovde? 131 00:09:05,914 --> 00:09:07,852 - Ako me vide da pričam sa tobom... - Pričaj brzo. 132 00:09:08,037 --> 00:09:10,276 - Ne bi razumeo! - Razumeću savršeno. 133 00:09:10,858 --> 00:09:12,486 Samo počni od početka 134 00:09:13,146 --> 00:09:15,656 i objasni kako si dospeo na brod. 135 00:11:01,459 --> 00:11:02,559 Zao mi je. 136 00:12:00,726 --> 00:12:02,966 Izvinite. Nisam htela da vas probudim g. Doson. 137 00:12:03,625 --> 00:12:04,333 To je... 138 00:12:05,302 --> 00:12:06,446 Šta mi se desilo? 139 00:12:06,669 --> 00:12:09,219 Imali ste saobraćajku. Čudo je da ste ostali živi. 140 00:12:10,275 --> 00:12:11,730 Koliko je loše? 141 00:12:12,612 --> 00:12:14,143 Polako. Samo se odmorite. 142 00:12:14,589 --> 00:12:16,044 Hladna je noć. 143 00:12:16,441 --> 00:12:17,934 Donela sam vam još ćebadi. 144 00:12:30,459 --> 00:12:32,088 Da upalimo malo svetla ovde. 145 00:12:34,046 --> 00:12:35,490 Učinilo mi se da sam čula kako neko viče, 146 00:12:36,136 --> 00:12:37,717 a nešto mi kaže da to nije on. 147 00:12:38,376 --> 00:12:39,491 Dobro ste? 148 00:12:41,559 --> 00:12:42,751 Sreća da ste živi. 149 00:12:43,943 --> 00:12:45,485 Iz hitne kažu da su vas našli u slupanom autu 150 00:12:45,669 --> 00:12:47,346 sa porukom na grudima. 151 00:12:49,401 --> 00:12:50,933 Niste imali nikakvu identifikaciju kod sebe. 152 00:12:51,990 --> 00:12:53,182 Hoćete li mi reći ime? 153 00:12:56,352 --> 00:12:57,545 Nisam ni očekivala. 154 00:12:59,299 --> 00:13:01,064 Hoćete da pozovem Volta? 155 00:13:03,875 --> 00:13:04,893 Šta? 156 00:13:05,087 --> 00:13:06,570 Poruka na grudima. 157 00:13:06,745 --> 00:13:09,653 Bila je napisana za Volta. Hoćete da ga pozovem? 158 00:13:14,642 --> 00:13:15,398 Ne. 159 00:13:17,725 --> 00:13:18,559 Dobro. 160 00:13:43,014 --> 00:13:43,974 Ćao mama. 161 00:13:48,074 --> 00:13:49,878 Mogu li da uđem? 162 00:13:50,450 --> 00:13:52,214 Ne. Znaš već odgovor. 163 00:13:52,388 --> 00:13:52,970 - Hoću da ga vidim. - Ne. 164 00:13:53,591 --> 00:13:56,140 - Pusti me da pričam... - Ne znam šta si mu rekao, 165 00:13:56,363 --> 00:13:59,272 ali šta god da je, on ne želi da te vidi. 166 00:13:59,407 --> 00:14:02,442 Molim te, sin mi je. Imam prava. 167 00:14:02,568 --> 00:14:03,760 Mislio je da si mrtav. 168 00:14:05,301 --> 00:14:07,764 Rekli su da ti se avion srušio u sred okeana, 169 00:14:08,113 --> 00:14:10,498 a ti se pojavljuješ bez ogrebotine. 170 00:14:11,283 --> 00:14:14,201 Samo što ne smem da kažem nikom sem tebi i Voltu, 171 00:14:14,414 --> 00:14:16,091 ne smem da vas zovem po imenu. 172 00:14:16,973 --> 00:14:18,292 Jedva priča sa mnom, 173 00:14:19,038 --> 00:14:22,208 Budi se vrištući u sred noći, 174 00:14:22,819 --> 00:14:24,758 i ja sam ta koja mu kaže 175 00:14:24,933 --> 00:14:26,077 da će sve biti u redu. 176 00:14:30,426 --> 00:14:32,539 Pa, dok mi ne objasniš 177 00:14:33,198 --> 00:14:35,186 gde si bio više od dva meseca 178 00:14:35,399 --> 00:14:36,679 i šta se dogodilo... 179 00:14:38,579 --> 00:14:40,556 Nemaš prava na njega. 180 00:14:49,989 --> 00:14:51,133 Hoćeš li... 181 00:14:54,167 --> 00:14:55,932 Hoćeš li mu reći da ga volim? 182 00:15:00,323 --> 00:15:01,254 Hoću. 183 00:15:44,633 --> 00:15:45,786 Šta mogu učiniti za vas? 184 00:15:47,153 --> 00:15:48,472 Koliko mogu dobiti za ovo? 185 00:15:51,506 --> 00:15:53,794 Zašto ima kineskih slova na njemu? 186 00:15:53,930 --> 00:15:56,256 Čovek koji mi ga je dao je iz Koreje. 187 00:15:56,615 --> 00:15:58,593 Ne liči mi da znaš Koreanski. 188 00:16:00,357 --> 00:16:03,605 - Daću ti 300$. - Ne tražim pare. 189 00:16:04,148 --> 00:16:05,951 Šta tražiš? 190 00:16:06,086 --> 00:16:08,772 Hoću pištolj. Pištolj sa mecima. 191 00:16:34,891 --> 00:16:36,703 Hajde da završimo sa ovim. 192 00:16:37,198 --> 00:16:38,836 Pomozi mi da završim ovo. 193 00:16:44,992 --> 00:16:46,631 Izvinite gospodine, da li znate koliko je sati? 194 00:16:47,351 --> 00:16:48,369 Ne znam. 195 00:16:49,552 --> 00:16:50,919 Hajde Majkl. 196 00:16:54,399 --> 00:16:56,338 Kaži starom prijatelju. 197 00:17:08,023 --> 00:17:09,700 Menhetn, a? 198 00:17:10,232 --> 00:17:13,015 Pustimo te sa jednog ostrva, a ti odeš na drugo. 199 00:17:15,593 --> 00:17:18,366 Hoćeš li se opustiti? Došao sam da... 200 00:17:21,890 --> 00:17:23,916 Jesi li spreman da pričaš kao čovek? 201 00:17:25,031 --> 00:17:25,748 Da. 202 00:17:31,352 --> 00:17:32,234 Dosta! 203 00:17:35,229 --> 00:17:37,653 Uradi to! Samo napred! 204 00:17:37,886 --> 00:17:39,291 Voleo bi to, zar ne? 205 00:17:41,192 --> 00:17:42,471 Kako si me našao? 206 00:17:43,664 --> 00:17:45,593 Mi smo te poslali kući Majkle. 207 00:17:45,729 --> 00:17:47,619 Zar si stvarno mislio da te ne držimo na oku? 208 00:17:48,685 --> 00:17:49,480 Šta hoćete? 209 00:17:49,926 --> 00:17:50,905 Tvoju pomoć. 210 00:17:52,524 --> 00:17:53,978 Zašto bih pomogao kurvinom sinu 211 00:17:54,153 --> 00:17:55,297 koji mi je kidnapovao sina? 212 00:17:55,433 --> 00:17:57,178 Vratili smo ti ga u jednom komadu, Majk. 213 00:17:57,313 --> 00:17:58,496 Ti si taj koji ga je izgubio. 214 00:18:06,170 --> 00:18:07,528 Rekao si mu, zar ne? 215 00:18:10,300 --> 00:18:11,095 Nisi mogao da nosiš krivicu 216 00:18:11,270 --> 00:18:13,247 za ono što si uradio onim ženama. 217 00:18:13,383 --> 00:18:15,021 Pa si podelio to sa 10-godišnjim detetom. 218 00:18:17,746 --> 00:18:19,384 Zato hoćeš da se ubiješ Majkle? 219 00:18:20,218 --> 00:18:21,711 Jer je to način na koji te sad gleda? 220 00:18:22,283 --> 00:18:24,047 - Jer zna da si ubica? - Odlazi! 221 00:18:24,309 --> 00:18:25,414 Imam loše vesti za tebe prijatelju. 222 00:18:25,588 --> 00:18:27,837 Ne možeš se ubiti. Ostrvo te neće pustiti! 223 00:18:31,444 --> 00:18:32,626 Šta si rekao? 224 00:18:32,849 --> 00:18:34,391 Bez obzira koliko želiš to, 225 00:18:34,575 --> 00:18:36,242 bez obzira na koliko načina pokušaš, 226 00:18:37,299 --> 00:18:38,317 to se neće desiti. 227 00:18:44,053 --> 00:18:45,778 Probaj ako mi ne veruješ. 228 00:18:47,630 --> 00:18:49,346 Imaš još posla da obaviš Majk. 229 00:18:50,751 --> 00:18:51,808 Kad shvatiš to, 230 00:18:52,390 --> 00:18:54,455 ja sam u hotelu Erl, predsednički apartman. 231 00:19:34,759 --> 00:19:38,269 Olupina leta Okeanik 815 je pronađena. 232 00:19:39,742 --> 00:19:43,174 Ove slike potvrđuju da se avion srušio u more. 233 00:19:44,968 --> 00:19:48,409 Kod ovih dubina, male su šanse za nekim ostacima. 234 00:19:49,117 --> 00:19:51,928 Istraživači su skeptični oko mogućnosti za pronalazak 235 00:19:52,112 --> 00:19:54,313 crne kutije sa leta 815. 236 00:19:54,730 --> 00:19:57,958 Prava priča oko toga šta se desilo sa ovim letom 237 00:19:58,220 --> 00:20:02,059 je verovatno izgubljena sa svih 324 putnika. 238 00:20:03,067 --> 00:20:06,993 Ali, i sa ovim tragičnim otkrićem, porodice žrtava su se ponadale... 239 00:20:11,901 --> 00:20:13,529 Nisam te očekivao tako brzo. 240 00:20:21,178 --> 00:20:22,884 Ovaj te je udario bocom šampanjca? 241 00:20:23,418 --> 00:20:25,133 Da, ali znao sam za to. 242 00:20:27,528 --> 00:20:30,068 Arturo, Majkl i ja imamo neka posla. 243 00:20:30,601 --> 00:20:33,034 - Da li bi nas ostavio malo? - Naravno. 244 00:20:33,897 --> 00:20:34,692 Ćao. 245 00:20:38,618 --> 00:20:39,947 Pomozi sebi sa jedno "Ćao". 246 00:20:40,383 --> 00:20:42,186 Ne dolazim često na "kopno"... 247 00:20:42,322 --> 00:20:44,745 Kad to uradim, puštam sebi na volju. 248 00:20:45,492 --> 00:20:48,352 Vi ljudi možete da odete i da se vratite? 249 00:20:48,487 --> 00:20:50,513 Neki od nas. Hoćeš piće? 250 00:20:50,649 --> 00:20:51,638 Hoću da mi kažeš 251 00:20:51,774 --> 00:20:53,625 šta moj avion radi na dnu okeana? 252 00:20:56,437 --> 00:20:59,297 To nije tvoj avion. Nameštaljka je. 253 00:21:00,877 --> 00:21:02,554 Čovek po imenu Vidmor ga je postavio, 254 00:21:02,728 --> 00:21:04,357 i iscenirao celu stvar. 255 00:21:04,541 --> 00:21:06,868 Iscenirao? Zašto bi... 256 00:21:07,004 --> 00:21:08,497 Jer ne želi da bilo ko drugi pronađe 257 00:21:08,681 --> 00:21:11,560 gde se pravi avion srušio, osim njega. 258 00:21:12,704 --> 00:21:13,935 I treba da poverujem u to? 259 00:21:18,637 --> 00:21:20,663 Jel ti se metak odbio od glave, 260 00:21:21,196 --> 00:21:23,746 ili te je pištolj zezao malo? 261 00:21:29,056 --> 00:21:29,977 Dokaži mi. 262 00:21:30,821 --> 00:21:31,538 Molim? 263 00:21:31,713 --> 00:21:33,826 Dokaži da je taj Vidmor uradio to što tvrdiš. 264 00:21:34,000 --> 00:21:34,795 Dokaži. 265 00:21:47,039 --> 00:21:48,814 Ovo je groblje na Tajlandu 266 00:21:48,988 --> 00:21:51,984 gde je Vidmor iskopao 300 leševa koji su mu trebali. 267 00:21:52,604 --> 00:21:54,805 I nalog za kupovinu starog Boinga 777 268 00:21:54,931 --> 00:21:56,433 koju je kupila druga firma, 269 00:21:56,870 --> 00:21:59,080 i izveštaji o dostavi broda koji je koristio 270 00:21:59,216 --> 00:22:01,814 da ispusti sve to u rov dovoljno dubok 271 00:22:01,949 --> 00:22:04,897 da garantuje da ostaci nikad neće biti identifikovani. 272 00:22:05,468 --> 00:22:06,768 Imaš li predstavu koliko bi koštalo 273 00:22:06,903 --> 00:22:08,173 da se iskopaju ovi leševi? 274 00:22:10,287 --> 00:22:11,789 Šta hoćete od mene? 275 00:22:14,029 --> 00:22:15,308 Za nekoliko dana, 276 00:22:15,841 --> 00:22:17,771 brod će se usidriti na Fidžiju. 277 00:22:18,740 --> 00:22:20,369 To je Vidmorov brod. 278 00:22:20,504 --> 00:22:21,455 Imamo razlog da verujemo da je konačno 279 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 pronašao koordinate ostrva, i da je tamo krenuo. 280 00:22:25,420 --> 00:22:28,144 Čestitam Majkle. Tvoj odmor je završen. 281 00:22:28,754 --> 00:22:30,296 Upravo si dobio posao na brodu. 282 00:22:31,576 --> 00:22:32,807 Upoznaj Kevina Džonsona. 283 00:22:33,776 --> 00:22:36,064 Pridružićeš se posadi na Fidžiju kao čistač na brodu. 284 00:22:39,389 --> 00:22:41,241 Hoćeš da radim tajno? 285 00:22:44,139 --> 00:22:46,650 Zašto bih se vratio da radim za vas? 286 00:22:46,786 --> 00:22:49,025 Jer ako Vidmor pronađe ostrvo, 287 00:22:49,384 --> 00:22:51,371 biće to kraj za sve na njemu. 288 00:22:52,031 --> 00:22:54,445 Ubiće ih sve bez razmišljanja. 289 00:22:55,278 --> 00:22:57,207 Hoćeš da se iskupiš za ono što si uradio? 290 00:22:57,392 --> 00:22:58,885 Ovo ti je jedina šansa. 291 00:22:59,466 --> 00:23:00,785 Možeš im svima spasiti živote. 292 00:23:01,686 --> 00:23:04,905 Ne. Ne mogu. Ne mogu nazad na ostrvo. 293 00:23:05,041 --> 00:23:06,844 Nisam rekao da se vraćaš na ostrvo. 294 00:23:08,560 --> 00:23:11,332 Ideš na taj brod da bi mogao da ribaš palubu. 295 00:23:13,707 --> 00:23:16,170 Ideš da bi mogao sve da ih pobiješ na brodu. 296 00:24:04,934 --> 00:24:05,641 Hej. 297 00:24:07,309 --> 00:24:08,986 Ti si inženjer? 298 00:24:10,488 --> 00:24:11,458 Ne. 299 00:24:11,817 --> 00:24:13,135 Ja sam čistač. 300 00:24:13,755 --> 00:24:15,345 Pa, svi smo jednaki na brodu... 301 00:24:16,489 --> 00:24:17,934 Dok god dobro igraš karte. 302 00:24:18,690 --> 00:24:20,716 Ja sam Džordž Minkovski. 303 00:24:21,395 --> 00:24:22,461 Kevin Džonson. 304 00:24:22,684 --> 00:24:23,954 Drago mi je Kevine. 305 00:24:24,351 --> 00:24:26,494 Idi i prijavi se kod Naomi. 306 00:24:26,495 --> 00:24:29,441 Videćemo se na brodu. Dobrodošao. 307 00:24:36,809 --> 00:24:39,058 Javljam se na dužnost. Kevin Džonson. 308 00:24:42,441 --> 00:24:43,682 Naomi Dorit. Drago mi je. 309 00:24:44,778 --> 00:24:46,096 Ti si iz SAD-a? 310 00:24:46,406 --> 00:24:47,211 Iz Nju Jorka. 311 00:24:47,424 --> 00:24:50,594 - Da, rekla bih po akcentu. - Mančester? 312 00:24:51,302 --> 00:24:53,725 Kako si pogodio? Možeš se ukrcati. 313 00:24:54,336 --> 00:24:56,411 Jedan od ovih kovčega je za tebe. 314 00:24:57,816 --> 00:24:59,232 Da ti ga donesemo u kabinu? 315 00:25:00,638 --> 00:25:01,917 Da, hvala. 316 00:25:02,140 --> 00:25:03,604 Dobrodošao Kevine. 317 00:25:12,079 --> 00:25:13,311 Ne zoveš se Kevin. 318 00:25:19,118 --> 00:25:20,000 Ne brini. 319 00:25:20,834 --> 00:25:23,693 80% ljudi na brodu laže o nečemu. 320 00:25:24,323 --> 00:25:25,380 Narandža? 321 00:25:26,873 --> 00:25:28,017 Ne, hvala. 322 00:25:35,230 --> 00:25:37,120 - Da? - Kako si putovao? 323 00:25:37,353 --> 00:25:39,418 Shvatio sam da ti letenje nije baš zabavno. 324 00:25:40,436 --> 00:25:41,541 Šta hoćeš? 325 00:25:41,803 --> 00:25:43,169 Dobio si kovčeg? 326 00:25:44,129 --> 00:25:46,398 - Da. - Sačekaj dan ili dva dok 327 00:25:46,582 --> 00:25:48,521 ne budete na otvorenom moru, onda ga otvori. 328 00:25:54,043 --> 00:25:55,836 O, pa upoznao si neke od njih. 329 00:25:56,147 --> 00:25:57,601 Saznaješ im imena i vidiš likove, 330 00:25:57,737 --> 00:26:00,073 i malo si se ohladio od svega? - Da, zapravo jesam. 331 00:26:00,335 --> 00:26:02,012 Slušaj, evo ti još nekih imena. 332 00:26:02,235 --> 00:26:04,561 San, Sojer, Džek, 333 00:26:04,746 --> 00:26:06,064 Kler, njena beba. 334 00:26:06,413 --> 00:26:07,906 I jedini način da im spaseš živote 335 00:26:08,042 --> 00:26:10,368 jeste ako se sabereš i ukrcaš se na brod. 336 00:26:11,425 --> 00:26:13,849 Ili možda želiš da se vratiš i objasniš detetu 337 00:26:14,023 --> 00:26:15,962 kako si dozvolio da svi umru. 338 00:26:17,354 --> 00:26:19,768 Vreme je. Pristaješ ili ne? 339 00:26:25,885 --> 00:26:27,068 Pristajem. 340 00:26:28,997 --> 00:26:31,062 Onda baci telefon, i odradi posao. 341 00:26:55,469 --> 00:26:58,125 Bez uvrede, ali vozio sam ovo dok si još bio u osnovnoj. 342 00:26:58,387 --> 00:27:00,510 - Ako neko treba prvi da ide, to sam ja. - Da, ali treba da 343 00:27:00,685 --> 00:27:03,147 prevezeš naučni tim Frenk. - Šta ćeš ti raditi? 344 00:27:03,283 --> 00:27:05,173 Ne treba to da znaš. 345 00:27:17,253 --> 00:27:18,968 Toliko o ravnopravnosti polova. 346 00:27:23,244 --> 00:27:25,444 Frenk Lapidus, pilot. 347 00:27:26,220 --> 00:27:27,141 Kevin Džonson. 348 00:27:28,508 --> 00:27:29,351 Čistač. 349 00:27:32,537 --> 00:27:33,855 Koja je tvoja priča Kevine? 350 00:27:34,563 --> 00:27:35,271 Molim? 351 00:27:36,328 --> 00:27:37,656 Kako si završio ovde? 352 00:27:40,725 --> 00:27:42,325 Tražim malo avanture. 353 00:27:43,333 --> 00:27:44,399 Ah, avantura. 354 00:27:45,417 --> 00:27:46,396 Da. 355 00:27:47,356 --> 00:27:50,303 Pa, šta kažeš na ovu avanturu? 356 00:27:51,273 --> 00:27:53,386 Čuo si za let Okeanik 815? 357 00:27:58,233 --> 00:27:59,212 Da. 358 00:28:00,502 --> 00:28:05,048 Šta bi kazao kada bih ti rekao da avion koji su našli u moru nije Okeanik 815? 359 00:28:08,509 --> 00:28:09,653 Šta je onda? 360 00:28:10,749 --> 00:28:13,211 Znaš one kretene koji misle da je sletanje na mesec lažirano? 361 00:28:13,919 --> 00:28:15,111 Pa, ovo je kao to... 362 00:28:16,207 --> 00:28:17,263 Samo stvarno. 363 00:28:18,456 --> 00:28:19,871 Zato sam se prijavio za ovaj put, 364 00:28:19,997 --> 00:28:21,626 jer mi vlasnik broda veruje. 365 00:28:22,421 --> 00:28:23,972 Čarls Vidmor. 366 00:28:24,680 --> 00:28:27,016 On veruje da je let 815 tamo negde. 367 00:28:28,809 --> 00:28:30,787 Mislim, možeš li zamisliti šta bi se desilo... 368 00:28:32,774 --> 00:28:34,878 kada bi našli neke od tih ljudi žive? 369 00:29:22,983 --> 00:29:23,652 Izbaci! 370 00:29:28,266 --> 00:29:28,935 Izbaci! 371 00:29:31,591 --> 00:29:33,404 Još jedan šaržer. 372 00:29:39,899 --> 00:29:41,266 Pogodak! 373 00:29:43,166 --> 00:29:43,981 Šta to radite? 374 00:29:46,792 --> 00:29:48,120 Na šta ti liči? 375 00:29:48,799 --> 00:29:50,205 Pucamo u stvari. 376 00:29:50,602 --> 00:29:51,261 Izbaci! 377 00:29:55,527 --> 00:29:56,719 Ja... 378 00:29:57,514 --> 00:29:58,930 Mislio sam da idemo na spasilačku misiju. 379 00:30:05,489 --> 00:30:07,341 Zar nemaš šta da brišeš? 380 00:30:14,301 --> 00:30:15,532 Hajde, idemo. 381 00:30:16,676 --> 00:30:17,820 Izbaci! 382 00:31:23,212 --> 00:31:25,470 Možeš ti to. 383 00:31:26,389 --> 00:31:27,883 7... 1... 384 00:31:28,114 --> 00:31:30,276 7-7-6 385 00:31:33,126 --> 00:31:33,883 Dobro. 386 00:31:50,469 --> 00:31:52,466 Ne radi to Majkl. 387 00:32:29,092 --> 00:32:30,381 Volim te Volte. 388 00:33:05,545 --> 00:33:07,483 NE JOŠ 389 00:33:29,480 --> 00:33:30,934 Izvodiš Nikolsona? 390 00:33:31,642 --> 00:33:33,620 - Šta? - Znaš već, Džek Nikolson u filmu "Sjaj". 391 00:33:33,755 --> 00:33:35,956 Kada udara loptom o zid? 392 00:33:37,061 --> 00:33:37,633 Sledeće što znaš je, 393 00:33:37,769 --> 00:33:39,533 krećeš za ženom sa sekirom. 394 00:33:40,454 --> 00:33:41,598 Nisam oženjen. 395 00:33:43,779 --> 00:33:45,466 Pa, žao mi je što te prekidam, ali imaš poziv. 396 00:33:46,659 --> 00:33:47,580 Poziv? 397 00:33:47,803 --> 00:33:49,169 Da, sa kopna. 398 00:33:49,295 --> 00:33:50,798 Spojili su poziv preko radio sobe. 399 00:33:51,554 --> 00:33:53,532 Mora da je greška. Niko ne zna da sam ovde. 400 00:33:53,668 --> 00:33:55,277 Pa, ti si jedini Kevin Džonson na brodu, 401 00:33:55,413 --> 00:33:57,129 tako da neko zna da si ovde. 402 00:33:57,439 --> 00:34:00,919 Kaže da stvarno mora da priča sa tobom. Zove se Volt. 403 00:34:12,415 --> 00:34:14,479 Privatna je stvar. Mogu li da budem sam? 404 00:34:14,664 --> 00:34:15,808 Samo izvoli Kevine. 405 00:34:16,554 --> 00:34:18,231 Samo pritisni žuto dugme. 406 00:34:18,367 --> 00:34:21,091 I okreni ovo na konzoli. 407 00:34:21,236 --> 00:34:21,934 Dobro. 408 00:34:27,606 --> 00:34:28,624 Volte? 409 00:34:29,457 --> 00:34:31,929 Žao mi je Majkl, ali on je u Nju Jorku. 410 00:34:34,392 --> 00:34:36,554 Bojim se da si zaglavio sa mnom. 411 00:34:40,092 --> 00:34:40,887 Majkl? 412 00:34:42,865 --> 00:34:43,931 Da li si još tu? 413 00:34:46,508 --> 00:34:48,049 Doveo si me na brod, 414 00:34:49,242 --> 00:34:51,442 naterao da ga raznesem, 415 00:34:52,121 --> 00:34:53,924 i kada sam pritisnuo dugme, 416 00:34:54,719 --> 00:34:56,386 iskočila je poruka. 417 00:34:57,840 --> 00:34:59,644 Ti si aktivirao bombu? 418 00:34:59,779 --> 00:35:00,710 To nije bomba, to je... 419 00:35:01,999 --> 00:35:03,192 To je šala. 420 00:35:04,025 --> 00:35:06,536 Ima ljudi na brodu koji su nevini. 421 00:35:07,593 --> 00:35:08,252 Oni nemaju predstavu 422 00:35:08,388 --> 00:35:10,065 da je čovek za kog rade monstrum. 423 00:35:11,161 --> 00:35:13,759 Ubica bes savesti ili velikog cilja. 424 00:35:15,112 --> 00:35:17,352 Morao sam da ti pokažem razliku između njega i mene. 425 00:35:18,670 --> 00:35:21,278 Kada ratujem, uradiću sve da pobedim, 426 00:35:21,414 --> 00:35:23,265 ali neću ubiti nedužne. 427 00:35:23,711 --> 00:35:24,768 Ana Lusija i Libi... 428 00:35:25,689 --> 00:35:26,610 Bile su nedužne. 429 00:35:27,182 --> 00:35:28,588 Ti si ih ubio Majkl. 430 00:35:30,042 --> 00:35:31,409 Niko ti to nije tražio. 431 00:35:34,840 --> 00:35:36,430 Ne krivim te. 432 00:35:36,867 --> 00:35:38,107 Imali smo tvog sina. 433 00:35:38,990 --> 00:35:41,190 A šta bi čovek sve uradio za sina? 434 00:35:44,438 --> 00:35:47,133 Šta hoćeš od mene? 435 00:35:48,839 --> 00:35:50,691 Hoću da napraviš listu imena... 436 00:35:52,058 --> 00:35:53,735 Svake osobe na brodu. 437 00:35:54,481 --> 00:35:57,128 Kada te ponovo pozovem, daćeš mi taj spisak. 438 00:35:57,622 --> 00:35:58,543 Onda ćeš sabotirati 439 00:35:58,679 --> 00:36:00,346 sobu za komunikaciju u kojoj sediš. 440 00:36:01,277 --> 00:36:04,137 Kada posada postane dezorijentisana nedostatkom komunikacija, 441 00:36:04,311 --> 00:36:05,853 prelaziš na motore. 442 00:36:07,819 --> 00:36:10,242 Tako brod neće stići do ostrva. 443 00:36:10,572 --> 00:36:11,861 A tvoji prijatelji će biti sigurni. 444 00:36:18,081 --> 00:36:19,885 Hoćeš li uraditi to za mene? 445 00:36:27,320 --> 00:36:28,377 Hoću. 446 00:36:31,411 --> 00:36:34,223 Onda se smatraj jednim od dobrih momaka. 447 00:37:00,791 --> 00:37:02,023 Ti mi govoriš... 448 00:37:04,311 --> 00:37:06,385 ...da radiš za Bendžamina Lajnusa? 449 00:37:13,035 --> 00:37:14,092 Da. 450 00:37:17,156 --> 00:37:18,474 Da, to ti govorim. 451 00:37:27,887 --> 00:37:28,721 Hej, Sajide. 452 00:37:28,895 --> 00:37:29,516 Momci! 453 00:37:30,049 --> 00:37:31,203 Sačekajte! 454 00:37:31,377 --> 00:37:32,899 Pustite me! Šta radite?! 455 00:37:33,083 --> 00:37:33,956 Ućuti! 456 00:37:37,436 --> 00:37:38,987 Šta je ovo? 457 00:37:39,802 --> 00:37:41,653 On nije taj za koga ga smatraš. 458 00:37:41,876 --> 00:37:44,387 Bio je putnik na letu 815. 459 00:37:44,659 --> 00:37:46,501 Proveo sam 2 meseca sa njim na ostrvu 460 00:37:46,985 --> 00:37:48,624 pre nego što nas je izdao. 461 00:37:48,798 --> 00:37:50,960 On je sabotirao sobu za komunikaciju. 462 00:37:51,144 --> 00:37:52,812 Uništio je motore na brodu, 463 00:37:53,170 --> 00:37:55,148 I on se ne zove Kevin Džonson. 464 00:37:56,602 --> 00:37:57,785 Zove se Majkl Doson, 465 00:37:59,636 --> 00:38:01,091 i on je izdajica. 466 00:38:19,855 --> 00:38:21,697 Stanite ovde i popijte vode. 467 00:38:22,095 --> 00:38:24,121 2 minute pauze, onda nastavljamo. 468 00:38:43,607 --> 00:38:44,402 Šta nije u redu? 469 00:38:45,759 --> 00:38:46,728 Ništa. 470 00:38:49,646 --> 00:38:50,567 Ne znam. 471 00:38:51,973 --> 00:38:54,174 Imam loš predosećaj u vezi ovoga. 472 00:38:55,056 --> 00:38:57,867 Šta ako nas je tvoj tata izigrao? 473 00:38:58,895 --> 00:39:01,444 Vidi, ne volim da primam njegova naređenja 474 00:39:01,580 --> 00:39:02,899 ništa manje od tebe. 475 00:39:03,819 --> 00:39:05,981 Ali znam da ne želi da me povredi. 476 00:39:07,019 --> 00:39:09,723 Pa, bar imamo nešto zajedničko. 477 00:39:11,846 --> 00:39:13,601 Obećavam da neću reći. 478 00:39:30,043 --> 00:39:31,982 Idemo, mrtav je. 479 00:39:32,602 --> 00:39:33,213 Aleks! 480 00:39:34,386 --> 00:39:35,094 Ne! 481 00:39:37,120 --> 00:39:39,253 - Moramo povesti Karla. - Karl je mrtav! 482 00:39:39,737 --> 00:39:43,353 Mrtav je! Slušaj me! Hoću da me uhvatiš za ruku. 483 00:39:43,528 --> 00:39:46,019 Na tri krećemo da trčimo. 484 00:39:46,329 --> 00:39:48,763 Možeš li to? 485 00:39:50,450 --> 00:39:51,729 Volim te. 486 00:39:52,660 --> 00:39:54,415 Puno te volim Aleksandra. 487 00:39:56,954 --> 00:39:58,418 Spremna? 488 00:39:59,524 --> 00:40:00,134 Jedan... 489 00:40:01,402 --> 00:40:02,856 Dva... 490 00:40:05,978 --> 00:40:07,296 Tri! 491 00:40:35,071 --> 00:40:37,921 Čekajte! Nemojte! Ja sam Benova ćerka! 492 00:40:38,129 --> 00:40:39,670 Ja sam mu ćerka! 493 00:40:47,171 --> 00:40:57,786 Preveo: aca_coa Titlove sredio za dvdrip: lanchemi