1 00:00:02,119 --> 00:00:03,743 Viděli jste: 2 00:00:03,787 --> 00:00:06,705 Musíš mi věřit. Snažím se ti pomoct. 3 00:00:06,749 --> 00:00:09,785 - My se známe? - Jsem George Minkowski. 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,871 - Spojovací důstojník. - Kde je vysílací místnost? 5 00:00:12,921 --> 00:00:15,080 Zavedu vás tam. 6 00:00:15,132 --> 00:00:17,623 Jak se odtud dostaneme? 7 00:00:17,676 --> 00:00:20,167 Dveřmi. 8 00:00:20,220 --> 00:00:23,091 Asi máte na lodi kamaráda. 9 00:00:24,391 --> 00:00:26,016 Ty jsi těhotná? 10 00:00:27,478 --> 00:00:31,262 Juliet. Léčila neplodnost a studovala těhotné ženy. 11 00:00:31,315 --> 00:00:35,478 Proto chtěli Druzí její dítě zkoumat. 12 00:00:35,527 --> 00:00:39,607 - Co se stane těhotným na ostrově? - Zemřou. 13 00:00:39,656 --> 00:00:42,823 Jestli chceš, abych tebe a tvoje dítě zachránila, znám odpovědi. 14 00:00:42,868 --> 00:00:46,700 - Ale musíš jít se mnou. - To dítě není Jina. 15 00:00:48,665 --> 00:00:52,829 Určím datum početí. Jestli jsi otěhotněla tady... 16 00:00:54,380 --> 00:00:56,419 To budeme řešit, až to bude jisté. 17 00:00:56,465 --> 00:01:01,091 Dítě bylo počato před osmi týdny. Otěhotněla jsi na ostrově. 18 00:01:01,136 --> 00:01:03,674 Kolik mám času? 19 00:01:05,432 --> 00:01:09,477 Většina žen přežila do poloviny druhého trimestru. 20 00:01:09,520 --> 00:01:11,512 Do třetího žádná. 21 00:01:28,038 --> 00:01:29,153 Lapidusi! 22 00:01:39,258 --> 00:01:40,800 Jsi připravený? 23 00:01:41,802 --> 00:01:43,177 Přijdu nahoru. 24 00:01:46,015 --> 00:01:47,509 Ať nepřijdeš pozdě, Franku. 25 00:02:00,988 --> 00:02:03,027 - Regino. - Franku. 26 00:02:04,366 --> 00:02:08,031 - Neslyšela jsem tě. - Promiň. Nechtěl jsem tě vylekat. 27 00:02:08,078 --> 00:02:11,032 Kapitán chtěl, abych jim donesl jídlo. 28 00:02:11,123 --> 00:02:13,032 Dobře. 29 00:02:14,460 --> 00:02:16,536 Tu knížku máš vzhůru nohama. 30 00:02:25,179 --> 00:02:26,637 Snažím se jen pomoct. 31 00:02:33,187 --> 00:02:35,891 Napadlo mě, že vám přinesu něco k jídlu. 32 00:02:35,939 --> 00:02:39,225 - Jak se vlastně cítíš? - O moc líp, díky. 33 00:02:39,276 --> 00:02:43,226 Proč nás tu drží? Se smrtí Minkowského nemáme nic společného. 34 00:02:43,280 --> 00:02:48,654 S ním to nesouvisí. Kapitánovi se nelíbilo, že jste vyrazili dveře ošetřovny 35 00:02:48,702 --> 00:02:51,276 - a dostali se do vysílací místnosti. - Nic jsme nevyrazili. 36 00:02:51,330 --> 00:02:53,619 Ty dveře byly otevřené. 37 00:02:53,665 --> 00:02:57,200 - Asi jsi je otevřel ty. - Proč bych to sakra dělal? 38 00:02:58,545 --> 00:03:00,953 Spojili jste se se svými lidmi na pláži? 39 00:03:01,673 --> 00:03:04,674 Smůla. Asi se s tím telefonem něco stalo. 40 00:03:08,347 --> 00:03:10,672 Zelené fazole? 41 00:03:10,724 --> 00:03:13,180 Omlouvám se, měli jsme problém v kuchyni. 42 00:03:14,103 --> 00:03:15,727 Zůstaňte tady, jo? 43 00:03:17,606 --> 00:03:19,599 Pořád chci mluvit s kapitánem. 44 00:03:21,235 --> 00:03:22,693 Nechceš. 45 00:03:26,323 --> 00:03:27,901 Regino. 46 00:03:39,169 --> 00:03:40,545 Co se děje? 47 00:03:42,923 --> 00:03:46,090 Sayid a Desmond odešli před třemi dny. 48 00:03:46,510 --> 00:03:48,668 Proč se ještě nevrátili? 49 00:03:50,264 --> 00:03:53,348 Třeba se vracejí s lodí. 50 00:03:59,064 --> 00:04:00,227 Ale teď... 51 00:04:00,691 --> 00:04:04,060 musíme probrat důležitější věci. 52 00:04:05,404 --> 00:04:06,150 Například? 53 00:04:07,698 --> 00:04:09,525 Promluvme si o jménech pro dítě. 54 00:04:10,951 --> 00:04:13,193 Dobře. Zlepšuješ se. 55 00:04:14,288 --> 00:04:15,367 Ale ne, Jine. 56 00:04:15,748 --> 00:04:18,951 Mluvit o jménech pro dítě přináší smůlu. 57 00:04:19,793 --> 00:04:20,742 Jsi pověrčivá? 58 00:04:22,921 --> 00:04:25,294 Nechci mu přinést smůlu. 59 00:04:25,841 --> 00:04:28,047 Myslíš jí. 60 00:04:28,177 --> 00:04:30,715 Takže to bude holka? 61 00:04:32,431 --> 00:04:33,759 Ji Yeon. 62 00:04:34,308 --> 00:04:36,099 Chci, aby se jmenovala Ji Yeon. 63 00:04:37,102 --> 00:04:39,261 Nechci mluvit o jménech. 64 00:04:39,688 --> 00:04:41,480 Tobě se Ji Yeon nelíbí? 65 00:04:42,107 --> 00:04:44,598 Ne, zní to krásně. 66 00:04:46,320 --> 00:04:47,695 Něco ti povím. 67 00:04:48,781 --> 00:04:50,524 Nejdřív se dostaňme z ostrova. 68 00:04:50,991 --> 00:04:53,114 Pak vybereme jméno. 69 00:04:54,578 --> 00:04:55,823 Platí. 70 00:05:48,257 --> 00:05:49,537 Pohotovost. 71 00:05:51,802 --> 00:05:52,965 Potřebuju sanitku... 72 00:05:54,346 --> 00:05:55,721 Jaké máte potíže? 73 00:05:56,682 --> 00:05:57,962 Jsem těhotná... 74 00:05:58,392 --> 00:05:59,934 a myslím, že něco není v pořádku. 75 00:06:10,654 --> 00:06:16,906 ZTRACENI 76 00:06:54,782 --> 00:06:56,157 Přejete si? 77 00:06:56,450 --> 00:06:58,692 Hledáte něco konkrétního? 78 00:06:59,078 --> 00:07:00,987 Ano... pandu. 79 00:07:01,622 --> 00:07:03,496 Tudy, prosím. 80 00:07:08,504 --> 00:07:09,334 Tady. 81 00:07:09,421 --> 00:07:10,619 Vezmu si ji. 82 00:07:14,218 --> 00:07:17,254 Chcete ji zabalit? 83 00:07:17,805 --> 00:07:21,387 Ne, musím do nemocnice. 84 00:07:21,517 --> 00:07:22,466 Kolik stojí? 85 00:07:22,518 --> 00:07:24,012 50 000 wonů. 86 00:07:25,062 --> 00:07:26,177 Porodnice? 87 00:07:27,022 --> 00:07:27,804 Ano. 88 00:07:28,148 --> 00:07:30,224 Proč jste to neřekl? 89 00:07:30,734 --> 00:07:33,059 Musíte mít velkou radost... 90 00:07:33,404 --> 00:07:35,361 Kluk, nebo holka? 91 00:07:35,698 --> 00:07:36,978 Já... ještě nevím. 92 00:07:37,157 --> 00:07:38,153 Žádné starosti. 93 00:07:38,534 --> 00:07:40,657 Panda se líbí všem. 94 00:07:44,456 --> 00:07:47,208 Ano, ano. Už jdu... 95 00:07:47,710 --> 00:07:48,741 Jsem na cestě. 96 00:07:49,169 --> 00:07:50,332 Chápu. 97 00:07:53,382 --> 00:07:54,082 Hodně štěstí! 98 00:07:55,926 --> 00:07:56,839 Jine! 99 00:07:57,469 --> 00:07:58,251 Jine! 100 00:08:00,431 --> 00:08:01,759 Kate a Jack se vrátili! 101 00:08:08,897 --> 00:08:09,977 Co se stalo? 102 00:08:10,024 --> 00:08:13,938 Myslíš předtím, nebo poté, co mě ta zrzka omráčila? 103 00:08:15,404 --> 00:08:16,684 Ona tě uhodila? 104 00:08:16,739 --> 00:08:19,942 Když jsem na ně narazila cestou z Lockeova tábora. 105 00:08:19,992 --> 00:08:21,272 Proč to udělala? 106 00:08:22,411 --> 00:08:26,989 Asi mi nechtěla vysvětlovat, proč jde do továrny na jedovatý plyn. 107 00:08:29,084 --> 00:08:31,409 Juliet řekla Jackovi, že je to elektrárna. 108 00:08:31,462 --> 00:08:34,498 Proč by Juliet lhala? 109 00:08:35,007 --> 00:08:36,086 Ze zvyku. 110 00:08:37,634 --> 00:08:40,470 - Proč tam šli? - Vypnout to. 111 00:08:40,512 --> 00:08:43,964 Deaktivovat plyn. Chtěli získat pár bodů k dobru. 112 00:08:46,727 --> 00:08:50,012 Myslíš, že nás vážně chtějí zachránit? 113 00:08:50,064 --> 00:08:52,981 Od té doby, co tu jsou, toho namluvili hodně. 114 00:08:53,025 --> 00:08:56,358 Ale o záchraně nic. 115 00:09:17,049 --> 00:09:18,128 Dobré ráno. 116 00:09:20,469 --> 00:09:21,880 Dobré. 117 00:09:21,929 --> 00:09:25,013 Doufám, že ty problémy s kuchyní vyřeší. 118 00:09:31,855 --> 00:09:32,970 Sayide. 119 00:09:35,192 --> 00:09:36,686 Co to je? 120 00:09:43,117 --> 00:09:45,074 Vzkaz. 121 00:09:46,745 --> 00:09:51,075 Když jsem byl před třemi dny v Lockeově táboře, 122 00:09:51,125 --> 00:09:53,580 Ben tvrdil, že má na lodi zvěda. 123 00:10:03,429 --> 00:10:06,264 NEVĚŘTE KAPITÁNOVI 124 00:10:13,689 --> 00:10:16,809 Ahoj. Jmenuju se Sun. 125 00:10:16,900 --> 00:10:19,818 Ahoj, Sun. Já jsem Daniel. 126 00:10:23,866 --> 00:10:25,823 Můžu ti nějak pomoct? 127 00:10:26,952 --> 00:10:28,861 Jsem dva měsíce těhotná. 128 00:10:30,497 --> 00:10:34,365 Ty jsi... Páni. To je... 129 00:10:34,418 --> 00:10:38,202 - Blahopřeju. - Přišli jste nás zachránit? 130 00:10:42,718 --> 00:10:44,924 Je to jednoduchá otázka. 131 00:10:44,970 --> 00:10:48,137 Zachráníte nás, nebo ne? 132 00:10:50,059 --> 00:10:51,802 Jde o to... 133 00:10:54,480 --> 00:10:56,686 ... že já o tom nerozhoduju, Sun. 134 00:10:57,775 --> 00:10:59,601 Tak kdo? 135 00:11:03,864 --> 00:11:05,442 Děkuju. 136 00:11:07,493 --> 00:11:09,781 Můžeš mi podat ty vločky? 137 00:11:17,753 --> 00:11:20,670 - Dobrá angličtina, Jine. - Děkuju. 138 00:11:20,714 --> 00:11:24,463 Rozumím líp, než mluvím. 139 00:11:26,261 --> 00:11:28,931 Učí tě Sun, nebo to prostě pochytíš? 140 00:11:28,972 --> 00:11:32,555 Učí mě Sun. A Sawyer. 141 00:11:33,686 --> 00:11:37,814 - Sun je lepší. - To určitě. 142 00:11:40,693 --> 00:11:43,610 Ahoj, Sun. Jak se cítíš? 143 00:11:43,654 --> 00:11:46,109 Je mi dobře, děkuju. 144 00:11:47,616 --> 00:11:50,652 Ranní nevolnost přestala, což je příjemné. 145 00:11:51,578 --> 00:11:52,823 To je dobře. 146 00:11:53,664 --> 00:11:57,875 Kdybys něco potřebovala, dej mi vědět, ano? 147 00:12:03,257 --> 00:12:05,214 Dáš si snídani? 148 00:12:05,592 --> 00:12:06,374 Jine... 149 00:12:06,719 --> 00:12:09,256 Musíš udělat, co ti řeknu, ale na nic se neptej. 150 00:12:11,223 --> 00:12:12,302 Co se děje? 151 00:12:12,683 --> 00:12:14,972 Musíme sehnat jídlo na dva dny. 152 00:12:16,520 --> 00:12:18,678 Sejdeme se za 20 minut ve stanu. 153 00:12:19,648 --> 00:12:20,893 Proč? 154 00:12:21,108 --> 00:12:22,187 Co se stalo? 155 00:12:26,321 --> 00:12:28,647 Půjdeme do Lockeova tábora. 156 00:12:43,505 --> 00:12:45,083 Co to děláš? 157 00:12:47,843 --> 00:12:51,544 Potřebuju další lahvičku těch vitamínů, cos mi dala. 158 00:12:51,597 --> 00:12:55,048 - Ty pro těhotné. - Mohla sis o ně říct. 159 00:12:55,100 --> 00:12:57,556 Máš pravdu. To jsem měla. 160 00:12:57,603 --> 00:12:59,928 Co se stalo s těmi, co jsem ti dala? 161 00:13:01,565 --> 00:13:04,234 - Prosím? - S tou lahvičkou. 162 00:13:04,276 --> 00:13:05,818 Mělo bych jich tam být ještě 20. 163 00:13:07,404 --> 00:13:08,982 Chystáš se na výlet? 164 00:13:10,324 --> 00:13:12,447 Jenom mi dej ty vitamíny, prosím. 165 00:13:14,328 --> 00:13:16,071 Kam jdeš, Sun? 166 00:13:18,874 --> 00:13:21,709 - Jdeme do Lockeova tábora. - Cože? 167 00:13:23,253 --> 00:13:26,872 - Proč? - Protože těm lidem nevěřím. 168 00:13:26,924 --> 00:13:29,082 Ať už jim věříš, nebo ne, nemůžeš odejít. 169 00:13:29,134 --> 00:13:31,969 Locke nechce ostrov opustit. Řekla jsem ti... 170 00:13:32,054 --> 00:13:35,470 že těhotné ženy tu nepřežijí. 171 00:13:35,557 --> 00:13:38,262 Ano, to jsi řekla. 172 00:13:39,978 --> 00:13:41,259 Ty mi nevěříš. 173 00:13:42,981 --> 00:13:46,682 Vím, že jsem často nemluvila pravdu 174 00:13:46,735 --> 00:13:51,196 o určitých věcech, ale slibuju ti, Sun, 175 00:13:51,240 --> 00:13:53,565 že o tomhle ti nelžu. 176 00:13:55,577 --> 00:13:59,871 Po tom všem, cos mi svěřila, bys mi měla důvěřovat. 177 00:14:02,835 --> 00:14:06,369 Dítě Claire je v pořádku. Já se cítím dobře. 178 00:14:07,297 --> 00:14:10,631 Od tebe slyším jen to, že budu nemocná. 179 00:14:10,676 --> 00:14:14,045 Udělám to, co je pro mě a pro moje dítě nejlepší. 180 00:14:14,096 --> 00:14:17,928 Protože ti vážně nevěřím. 181 00:14:28,235 --> 00:14:29,895 To je dobré. Bude to v pořádku. 182 00:14:29,945 --> 00:14:30,609 Ona je... 183 00:14:30,821 --> 00:14:32,564 Ano. Ze Šestky Oceaniku. 184 00:14:39,788 --> 00:14:41,662 Přestaňte! Co to děláte? 185 00:14:42,291 --> 00:14:44,782 Sundáváme všechny šperky. 186 00:14:45,377 --> 00:14:47,169 Kvůli otokům. 187 00:14:47,671 --> 00:14:49,545 Ne! Můj prsten ne! 188 00:14:49,590 --> 00:14:51,167 Nic se mu nestane. 189 00:14:52,217 --> 00:14:53,546 To bude dobré. 190 00:14:54,261 --> 00:14:56,966 Paní Kwonová, jsem doktor Bae. 191 00:14:57,473 --> 00:14:59,216 Zastupuji doktora Parka. 192 00:14:59,350 --> 00:15:01,805 Kde je? Co se děje? 193 00:15:01,852 --> 00:15:03,892 Je na konferenci... 194 00:15:04,730 --> 00:15:06,723 Dejte jí něco proti bolesti. 195 00:15:11,820 --> 00:15:13,315 Podívám se... 196 00:15:16,950 --> 00:15:19,073 Je něco s mým dítětem? 197 00:15:19,370 --> 00:15:21,695 Má potíže. 198 00:15:22,164 --> 00:15:23,742 Co je s ním? 199 00:15:24,541 --> 00:15:25,952 Ještě nevím. 200 00:15:26,168 --> 00:15:27,876 Zjistím to. 201 00:15:30,297 --> 00:15:31,922 Máme se s někým spojit? 202 00:15:32,508 --> 00:15:34,216 S vaším mužem? S rodiči? 203 00:15:36,178 --> 00:15:39,381 Jenom mi sežeňte Jina... mého muže... 204 00:15:40,849 --> 00:15:41,679 Jina... 205 00:15:42,059 --> 00:15:43,174 Sežeňte Jina... 206 00:15:43,310 --> 00:15:45,801 Zkusím ho sehnat. 207 00:15:46,313 --> 00:15:48,021 Sežeňte mého... muže... 208 00:15:48,065 --> 00:15:49,607 Určitě brzy přijde. 209 00:15:51,735 --> 00:15:52,898 Jine... 210 00:15:55,322 --> 00:15:56,900 Taxi! 211 00:16:04,415 --> 00:16:06,703 Ano, jsem na cestě... Haló? 212 00:16:07,167 --> 00:16:07,867 Haló... 213 00:16:09,128 --> 00:16:10,871 Hej! Co to je? 214 00:16:22,725 --> 00:16:23,258 Stůj! 215 00:16:23,726 --> 00:16:24,757 Ty hajzle! 216 00:16:25,394 --> 00:16:26,936 Já tě zabiju! 217 00:16:27,688 --> 00:16:28,850 Jestli tě najdu! 218 00:16:29,314 --> 00:16:33,098 Najdu si tě a utrhnu ti hlavu! 219 00:16:45,122 --> 00:16:46,700 Potřebuju další pandu! 220 00:16:47,374 --> 00:16:50,245 Omlouvám se, ale byla poslední. 221 00:16:52,504 --> 00:16:53,702 A co tamta? 222 00:16:53,839 --> 00:16:55,381 Přímo za vámi! 223 00:16:57,342 --> 00:16:59,050 Ta je zamluvená. 224 00:16:59,386 --> 00:17:01,130 Jsou dost oblíbené. 225 00:17:01,305 --> 00:17:02,254 Kolik chcete? 226 00:17:02,306 --> 00:17:03,800 Už za ni zaplatili. 227 00:17:07,686 --> 00:17:08,967 Co třeba tohle... 228 00:17:09,480 --> 00:17:11,353 V roce draka 229 00:17:11,398 --> 00:17:12,976 přinese štěstí. 230 00:17:14,943 --> 00:17:17,066 Potřebuju tu pandu. 231 00:17:26,038 --> 00:17:28,030 Tuhle už neztraťte. 232 00:17:31,251 --> 00:17:34,169 Až dorazíte k potoku, dejte se na severozápad. 233 00:17:34,296 --> 00:17:37,416 Pořád rovně, asi den a půl. 234 00:17:37,466 --> 00:17:40,835 - Děkuju. - Musím to říct Jackovi. 235 00:17:42,513 --> 00:17:44,470 Dám vám velký náskok. 236 00:17:44,556 --> 00:17:47,094 Řekla bych mu to sama, ale nepochopil by to. 237 00:17:47,685 --> 00:17:48,847 To ne. 238 00:17:51,230 --> 00:17:53,472 Radši už běžte. 239 00:17:54,942 --> 00:17:57,018 - Opatrujte se, ano? - Děkuju. 240 00:17:57,069 --> 00:17:59,477 Ona nikam nepůjde. 241 00:17:59,530 --> 00:18:03,444 - Sun, tohle je špatný nápad. - Co je ti do toho? 242 00:18:03,492 --> 00:18:07,786 Chápeš, v jak špatném zdravotním stavu je teď tvoje žena? 243 00:18:08,914 --> 00:18:11,950 - Přelož mu to. - Ne. 244 00:18:13,752 --> 00:18:16,670 Tvoje žena je moc nemocná. 245 00:18:17,381 --> 00:18:20,916 Když se do tří týdnů nedostane z ostrova, zemře. 246 00:18:27,307 --> 00:18:32,384 Když ji necháš odejít, bude v nebezpečí, Jine. V nebezpečí. 247 00:18:34,064 --> 00:18:37,184 Kam půjde Sun, půjdu i já. 248 00:18:39,987 --> 00:18:42,525 Sun. Prosím. 249 00:18:47,995 --> 00:18:49,537 Jine. 250 00:18:50,873 --> 00:18:52,664 Tvoje žena měla poměr. 251 00:18:56,879 --> 00:19:00,579 - Cože? - Sun měla jiného muže. 252 00:19:04,303 --> 00:19:06,545 Myslela, že dítě je jeho. 253 00:19:50,641 --> 00:19:51,423 Jine... 254 00:19:52,518 --> 00:19:53,513 Jine... 255 00:19:54,520 --> 00:19:57,770 Mluv se mnou. Vysvětlím ti to. 256 00:19:58,232 --> 00:19:59,892 Už je to dávno. 257 00:20:02,236 --> 00:20:03,896 Podívej se na mě. 258 00:20:04,488 --> 00:20:05,768 Jen se na mě podívej. 259 00:20:07,032 --> 00:20:09,239 Chápu, že se zlobíš. 260 00:20:09,535 --> 00:20:11,574 A nemám pro to omluvu. 261 00:20:12,955 --> 00:20:14,947 Vysvětlím ti to. 262 00:20:16,500 --> 00:20:18,160 Vysvětlím ti to! 263 00:20:18,711 --> 00:20:19,825 Jine... 264 00:20:21,839 --> 00:20:23,915 Hej! Jdeš na ryby? 265 00:20:25,634 --> 00:20:28,208 Můžu se přidat? 266 00:20:31,390 --> 00:20:35,222 Omlouvám se. Nechtěl jsem rušit. 267 00:20:35,269 --> 00:20:37,261 Ne. Pojď. 268 00:20:38,188 --> 00:20:39,054 Určitě? 269 00:20:40,983 --> 00:20:43,604 Ano. Pojď. 270 00:21:06,425 --> 00:21:09,212 Jsme jediní ženatí muži na ostrově. 271 00:21:11,722 --> 00:21:13,346 Ženatí. 272 00:21:14,600 --> 00:21:18,550 - Ženatí. - Jo. Ale ne my dva spolu. 273 00:21:18,604 --> 00:21:20,395 Chápeš. 274 00:21:22,024 --> 00:21:24,182 Není to snadné, že? 275 00:21:24,234 --> 00:21:28,018 Je to báječné, ale přiznejme si to. 276 00:21:28,072 --> 00:21:31,441 Každé rozhodnutí trvá dvakrát tak dlouho. 277 00:21:31,492 --> 00:21:33,698 Vždycky je musíš přemluvit. 278 00:21:39,124 --> 00:21:42,707 Rose... má rakovinu. 279 00:21:45,798 --> 00:21:49,297 Je nemocná. Umírá. 280 00:21:51,303 --> 00:21:54,174 Tedy umírala. 281 00:21:54,264 --> 00:21:56,257 Říká, že teď je jí líp. 282 00:21:57,309 --> 00:22:01,354 Prý díky tomuhle místu. Díky ostrovu. 283 00:22:03,691 --> 00:22:08,518 Ale když jsme se rozdělili, myslel jsem, že bude chtít jít s Lockem. 284 00:22:09,863 --> 00:22:14,609 Proč by chtěla opustit ostrov a znovu riskovat nemoc? 285 00:22:16,954 --> 00:22:20,239 Tak proč zůstáváte s Jackem? 286 00:22:20,290 --> 00:22:22,449 Protože to bylo správné. 287 00:22:23,794 --> 00:22:27,542 Locke je vrah. 288 00:22:30,926 --> 00:22:32,883 Jde o karmu, Jine. 289 00:22:33,721 --> 00:22:35,428 Víš, co je karma? 290 00:22:37,307 --> 00:22:39,977 Když se rozhodneš špatně, stanou se špatné věci. 291 00:22:40,019 --> 00:22:42,307 Ale když se rozhodneš dobře... 292 00:22:42,354 --> 00:22:44,726 Hej, hej! Chytil jsi rybu! 293 00:22:44,773 --> 00:22:47,525 Tady. Vytáhni ji! 294 00:22:47,568 --> 00:22:52,395 Páni! Koukni na ni! Vidíš? To je karma. 295 00:22:54,908 --> 00:22:56,948 Určitě jsme ti hodní. 296 00:23:11,675 --> 00:23:14,546 Jak dlouho to bude trvat? 297 00:23:14,595 --> 00:23:17,133 Nemůžou to prostě opravit? 298 00:23:17,181 --> 00:23:19,422 To není mechanický zvuk. 299 00:23:19,475 --> 00:23:22,760 Myslíš, že to dělá člověk? 300 00:23:22,811 --> 00:23:26,227 - Že někdo mlátí do trubek? - Přesně tak. 301 00:23:29,526 --> 00:23:32,480 Pánové, děkuji za trpělivost. 302 00:23:33,989 --> 00:23:36,397 Kapitán by vás teď chtěl vidět. 303 00:23:52,633 --> 00:23:56,547 - Kde je vrtulník? - Lapidus letěl něco vyřídit. 304 00:23:56,595 --> 00:23:59,133 - Co? - Jsem lékař. 305 00:23:59,181 --> 00:24:02,016 - Nevím, kam letí. - Na ostrov? 306 00:24:02,768 --> 00:24:06,718 - Může snad přistat někde jinde? - Co tam bude dělat? 307 00:24:06,772 --> 00:24:08,563 Řekl jsem, že jsem lékař. 308 00:24:09,733 --> 00:24:13,945 - Co říkal? - Nic. 309 00:24:14,488 --> 00:24:16,148 Co to dělá? 310 00:24:16,198 --> 00:24:18,238 Hej! Hej! 311 00:24:21,912 --> 00:24:23,988 Ta žena vyskočila z lodi! 312 00:24:25,082 --> 00:24:28,285 Nestůjte tam jen tak! Co je to s vámi? 313 00:24:28,335 --> 00:24:31,704 - Co je to s vámi? - Proč nic neděláte? 314 00:24:31,755 --> 00:24:33,380 - Přineste plano! - Sežeňte lano! 315 00:24:33,424 --> 00:24:35,048 - Přineste lano! - Nechte toho! 316 00:24:35,092 --> 00:24:38,924 - Teď tam skočila! - Je po všem. Je pryč. 317 00:24:40,014 --> 00:24:42,339 Všichni na svá místa. 318 00:24:45,310 --> 00:24:47,102 To byl rozkaz. 319 00:24:55,154 --> 00:24:57,858 Jsem kapitán Gault. 320 00:24:57,906 --> 00:25:00,444 Nejspíš máte hodně otázek. 321 00:25:07,750 --> 00:25:10,869 - Co pro vás můžu udělat? - Cože? 322 00:25:10,919 --> 00:25:13,873 - Chtěli jste se mnou mluvit. - Začněte tím, proč ta žena 323 00:25:13,922 --> 00:25:16,378 skočila přes palubu a vy jste s tím nic neudělal. 324 00:25:16,467 --> 00:25:19,670 Neskočil jsem za ní ani to nenařídil posádce, 325 00:25:19,720 --> 00:25:23,303 protože jsem nechtěl ztratit další lidi. 326 00:25:23,349 --> 00:25:25,804 Co se tu vlastně děje? 327 00:25:28,729 --> 00:25:32,098 Část posádky trpí... 328 00:25:32,149 --> 00:25:36,313 ...něčím, co se dá popsat jako intenzivní ponorková nemoc. 329 00:25:38,572 --> 00:25:41,739 Souvisí to s blízkostí ostrova. 330 00:25:41,784 --> 00:25:44,357 - Proč to tedy neotočíte? - Zkoušel jsem to. 331 00:25:44,411 --> 00:25:48,705 Ale máme na palubě sabotéra. Zapracoval na mých motorech. 332 00:25:48,791 --> 00:25:51,329 Posádka už je opravuje. 333 00:25:51,418 --> 00:25:56,045 - A pak naše lidi odvezete domů? - Pak se přesuneme do bezpečnějších vod. 334 00:25:56,090 --> 00:25:58,663 - Takové mám rozkazy. - Asi nám neřeknete, 335 00:25:58,717 --> 00:26:02,881 - kdo vám je dal? - Ale jistě. Charles Widmore. 336 00:26:05,599 --> 00:26:08,517 Tohle je loď Charlese Widmorea? 337 00:26:10,354 --> 00:26:12,228 Ano. Vy ho přece znáte. 338 00:26:28,747 --> 00:26:31,417 Víte, co to je? 339 00:26:31,458 --> 00:26:34,874 Záznamník letu. Známý jako černá skříňka. 340 00:26:35,546 --> 00:26:38,297 Přesně tak. 341 00:26:38,340 --> 00:26:40,629 Víte, co je zajímavé? 342 00:26:40,676 --> 00:26:44,923 Tahle černá skříňka pochází z letu Oceanic 815. 343 00:26:48,517 --> 00:26:52,100 Záchranná loď ji vyzvedla ze dna oceánu. 344 00:26:52,146 --> 00:26:57,057 Pan Widmore vynaložil velké prostředky, aby ji získal. 345 00:26:57,109 --> 00:27:02,352 Našli ji spolu s vrakem letadla a všemi 324 mrtvými cestujícími. 346 00:27:06,285 --> 00:27:09,451 To není celý příběh, jak asi tušíte, pane Jarrahu, 347 00:27:09,496 --> 00:27:12,996 uvážíme-li, že tu stojíte a dýcháte. 348 00:27:15,210 --> 00:27:17,832 Ten vrak je zjevně podvod. 349 00:27:17,880 --> 00:27:21,083 Umíte si představit, jaké prostředky vyžadovalo 350 00:27:21,133 --> 00:27:24,004 něco tak velkého? 351 00:27:24,053 --> 00:27:26,508 Falešný nález vraku letadla? 352 00:27:28,557 --> 00:27:33,219 Žal 324 rodin na základě lži? 353 00:27:34,605 --> 00:27:36,728 A co ještě víc znepokojivé... 354 00:27:36,774 --> 00:27:42,314 Kde člověk vezme 324 mrtvých těl? 355 00:27:44,198 --> 00:27:46,771 A to je, pane Jarrahu a pane Hume, 356 00:27:46,825 --> 00:27:51,037 jeden z mnoha důvodů, proč chceme Benjamina Linuse. 357 00:28:03,300 --> 00:28:05,174 Omlouvám se. 358 00:28:07,304 --> 00:28:10,388 Musela jsem tě nějak zastavit. 359 00:28:13,394 --> 00:28:15,351 Neměla jsi právo nás zastavit. 360 00:28:16,188 --> 00:28:20,601 Vím, že mi nevěříš, ale musíš se dostat z ostrova. Jako my všichni. 361 00:28:21,735 --> 00:28:25,436 - Ty chceš odejít? - Víc než cokoli jiného. 362 00:28:27,074 --> 00:28:31,072 Nevím, jestli nám pomůže ta loď, ale je to možnost. 363 00:28:33,539 --> 00:28:36,623 Musím se vrátit domů a ty taky. 364 00:28:37,668 --> 00:28:38,830 Sun... 365 00:28:40,921 --> 00:28:45,334 Za tři týdny ti bude skoro pořád nevolno. 366 00:28:45,384 --> 00:28:50,129 O týden později začnou potíže s dechem. 367 00:28:50,180 --> 00:28:54,926 Za další týden ztratíš vědomí a upadneš do komatu. 368 00:28:55,769 --> 00:28:57,762 A pak zemřeš, Sun. 369 00:29:00,024 --> 00:29:03,642 A až se ti zastaví srdce, 370 00:29:03,694 --> 00:29:05,485 zastaví se i dítěti. 371 00:29:08,115 --> 00:29:13,702 A to už je moje věc, Sun. Jsi totiž moje pacientka. 372 00:29:17,249 --> 00:29:19,076 Když odejdeš... 373 00:29:20,794 --> 00:29:22,668 ...zemřeš. 374 00:29:24,923 --> 00:29:27,331 A tvoje dítě se nenarodí. 375 00:29:36,477 --> 00:29:39,513 Musím provést císařský řez. 376 00:29:39,897 --> 00:29:40,513 Ne. 377 00:29:41,523 --> 00:29:42,982 Vy to nechápete... 378 00:29:43,192 --> 00:29:47,521 Léky znesnadňují přirozený porod. 379 00:29:47,571 --> 00:29:49,528 Ne! Ne, dokud Jin... 380 00:29:49,573 --> 00:29:50,688 Musíme ji vzít na sál! 381 00:29:51,033 --> 00:29:52,313 Kde je můj muž? 382 00:29:52,368 --> 00:29:53,316 Ještě nepřišel. 383 00:29:53,535 --> 00:29:54,733 Nemůžeme čekat! 384 00:29:56,121 --> 00:29:56,903 Jin! 385 00:29:57,664 --> 00:29:58,364 Jine! 386 00:29:58,999 --> 00:29:59,580 Dr. Bae. 387 00:29:59,666 --> 00:30:00,865 Hlavička je venku! 388 00:30:02,711 --> 00:30:05,961 Tak, Sun. Musíte zatlačit. 389 00:30:14,640 --> 00:30:17,095 To je ono... Zatlačte! 390 00:30:18,185 --> 00:30:19,845 Dokážete to! 391 00:30:21,146 --> 00:30:22,641 To je ono... Zatlačte! 392 00:30:32,700 --> 00:30:34,657 Dokázala jste to. 393 00:30:47,715 --> 00:30:48,710 Blahopřeju. 394 00:30:49,842 --> 00:30:52,083 Máte holčičku. 395 00:31:33,552 --> 00:31:36,043 Co si myslíte o kapitánovi? 396 00:31:36,096 --> 00:31:40,046 - Byl překvapivě vstřícný. - Jo, říká věci tak, jak jsou. 397 00:31:40,100 --> 00:31:43,267 Jen ho nenaštvěte. Chápete? 398 00:31:43,312 --> 00:31:47,475 Vaše kajuta se vám bude líbit. Je v tiché části lodi. 399 00:31:47,524 --> 00:31:51,024 - Loď se nehýbá. - Když to říkáte. 400 00:32:01,288 --> 00:32:03,744 Tohle by tu už nemělo být. Sakra. 401 00:32:07,294 --> 00:32:09,085 Ahoj, Johnsone! Jsi to ty? 402 00:32:10,714 --> 00:32:13,122 - Johnsone! - Jo? 403 00:32:13,175 --> 00:32:15,215 Vytři to tady. 404 00:32:15,260 --> 00:32:19,757 - Promiň. Musím na palubu. - Ne. Vytřeš to tady. 405 00:32:43,664 --> 00:32:47,329 - Kevine? Tohle je... - Sayid. 406 00:32:49,670 --> 00:32:52,505 - Desmond. - Kevin Johnson. 407 00:32:55,843 --> 00:32:57,586 Těší mě, Kevine. 408 00:33:20,242 --> 00:33:22,400 Uvařil jsem večeři. 409 00:33:28,792 --> 00:33:30,951 Myslela jsem, žes mě opustil. 410 00:33:37,885 --> 00:33:40,127 Necháš mě to vysvětlit? 411 00:33:41,847 --> 00:33:43,127 Už na tom nezáleží. 412 00:33:43,766 --> 00:33:45,224 Jen poslouchej, možná... 413 00:33:45,726 --> 00:33:48,431 Vím, proč jsi to udělala. 414 00:33:48,979 --> 00:33:51,684 Vím, jaký... 415 00:33:51,899 --> 00:33:53,690 ...jsem byl. 416 00:33:56,236 --> 00:33:58,110 Než jsme přišli sem. 417 00:33:58,405 --> 00:34:00,362 Bránil jsem se lásce... 418 00:34:03,077 --> 00:34:04,868 A vím... 419 00:34:05,079 --> 00:34:07,071 ...že ať jsi udělala cokoli... 420 00:34:09,750 --> 00:34:14,211 provedla jsi to tomu, kým jsem byl. 421 00:34:16,423 --> 00:34:18,630 To on to způsobil. 422 00:34:28,185 --> 00:34:30,308 Proto ti odpouštím. 423 00:34:40,864 --> 00:34:44,068 Půjdu s tebou do Lockeova tábora. 424 00:34:45,953 --> 00:34:47,613 Už tam jít nechci. 425 00:34:49,415 --> 00:34:50,197 Proč? 426 00:34:51,125 --> 00:34:52,868 Juliet byla velmi přesvědčivá. 427 00:34:55,879 --> 00:34:59,498 Musíme se dostat z ostrova. 428 00:35:02,386 --> 00:35:04,877 Ti lidé mají vrtulník. 429 00:35:05,681 --> 00:35:08,136 Musíme to zkusit. 430 00:35:08,851 --> 00:35:11,935 Udělám cokoli, abych ochránil tebe i dítě. 431 00:35:12,730 --> 00:35:13,892 Slibuju. 432 00:35:18,360 --> 00:35:19,736 Děkuju. 433 00:35:23,449 --> 00:35:25,322 Ještě něco. 434 00:35:27,578 --> 00:35:29,120 A řekni mi prosím pravdu... 435 00:35:31,415 --> 00:35:32,280 Dobře. 436 00:35:36,003 --> 00:35:40,581 Je to dítě... moje? 437 00:35:51,935 --> 00:35:53,595 Ano, Jine. 438 00:35:59,735 --> 00:36:02,605 Přísahám, že je tvoje. 439 00:36:04,615 --> 00:36:05,729 Je tvoje. 440 00:36:09,912 --> 00:36:11,406 Moc tě miluju. 441 00:36:13,415 --> 00:36:15,704 Myslela jsem, že jsem tě ztratila. 442 00:36:19,797 --> 00:36:20,911 Taky tě miluju. 443 00:36:23,884 --> 00:36:26,755 A nikdy mě neztratíš. 444 00:36:48,367 --> 00:36:49,909 Jsem Jin-Soo Kwon. 445 00:36:50,077 --> 00:36:51,619 Zástupce firmy Paik Automotive. 446 00:36:52,705 --> 00:36:53,451 Ano. 447 00:36:53,997 --> 00:36:55,955 Slyšel jsem, že velvyslanec se stal dědečkem... 448 00:36:57,710 --> 00:37:00,414 Přinesl jsem dárek. 449 00:37:01,630 --> 00:37:03,124 Počkejte. 450 00:37:04,550 --> 00:37:05,878 Promiňte. 451 00:37:06,385 --> 00:37:07,796 Je to chlapec, nebo děvče? 452 00:37:08,429 --> 00:37:09,709 Chlapec. 453 00:37:21,483 --> 00:37:22,064 Ano? 454 00:37:23,694 --> 00:37:24,690 Pane velvyslanče... 455 00:37:24,820 --> 00:37:30,276 Panda je symbolem snahy pana Paika obchodovat s velkou Čínou. 456 00:37:30,617 --> 00:37:34,615 Přijměte jeho blahopřání, prosím. 457 00:37:35,873 --> 00:37:38,079 Poděkujte za mě panu Paikovi. 458 00:37:38,292 --> 00:37:39,572 Řekněte, že mu zavolám. 459 00:37:58,604 --> 00:37:59,635 Vy už odcházíte? 460 00:38:00,230 --> 00:38:01,606 Nebylo to moje dítě. 461 00:38:02,149 --> 00:38:03,892 Tak snad jednou... 462 00:38:04,109 --> 00:38:05,485 Nepospíchejte na mě. 463 00:38:06,528 --> 00:38:08,936 Jsem ženatý teprve dva měsíce. 464 00:38:09,740 --> 00:38:12,112 NEMOCNICE CHOOGDONG 465 00:38:47,194 --> 00:38:49,352 Nechápu, žes letěl takovou dálku. 466 00:38:49,405 --> 00:38:52,322 Děláš si legraci? Přijde ještě někdo? 467 00:38:52,825 --> 00:38:55,280 - Ne. - Fajn. 468 00:38:56,912 --> 00:38:59,485 Tak kde je? 469 00:39:06,422 --> 00:39:09,506 - Je úžasná. - Děkuju. 470 00:39:12,511 --> 00:39:15,216 Chceš si ji pochovat? 471 00:39:15,305 --> 00:39:18,223 Já nevím. Mám obě ruce levé. 472 00:39:18,308 --> 00:39:20,135 Já ti věřím. 473 00:39:24,565 --> 00:39:25,976 Páni. 474 00:39:27,234 --> 00:39:29,191 Vypadá jako Jin. 475 00:39:31,113 --> 00:39:33,865 Ano. To ano. 476 00:39:40,164 --> 00:39:44,375 Asi bychom ho měli navštívit. 477 00:39:46,503 --> 00:39:48,163 To určitě. 478 00:40:35,594 --> 00:40:36,460 Jine... 479 00:40:42,559 --> 00:40:45,264 Měl jsi pravdu. 480 00:40:46,772 --> 00:40:48,848 Je to holka. 481 00:40:57,491 --> 00:40:59,484 Porod byl těžký... 482 00:41:02,329 --> 00:41:06,790 Doktor říkal, že jsem tě volala... 483 00:41:09,878 --> 00:41:12,416 Přála bych si, abys tu byl. 484 00:41:17,553 --> 00:41:18,418 Jine... 485 00:41:19,138 --> 00:41:20,762 Je nádherná. 486 00:41:25,644 --> 00:41:26,759 Ji Yeon. 487 00:41:27,813 --> 00:41:30,849 Dala jsem jí jméno, jaké jsi chtěl. 488 00:41:38,741 --> 00:41:40,365 Moc mi chybíš. 489 00:41:45,247 --> 00:41:46,872 Moc mi chybíš. 490 00:42:02,431 --> 00:42:04,424 ZTRACENI