1 00:00:02,082 --> 00:00:03,632 Précédemment dans Lost : 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,593 Vous pouvez me croire sur parole, j'essaie de vous aider. 3 00:00:06,753 --> 00:00:09,723 - Je vous connais ? - Je suis George Minkowski. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,766 - Responsable de la communication. - Où est le poste radio ? 5 00:00:12,926 --> 00:00:14,977 Je vous y emmène. 6 00:00:15,137 --> 00:00:17,564 Comment va-t-on sortir d'ici ? 7 00:00:17,684 --> 00:00:20,065 Par la porte. 8 00:00:20,225 --> 00:00:23,026 On dirait que vous avez un ami sur le bateau. 9 00:00:24,396 --> 00:00:25,779 Tu es enceinte. 10 00:00:27,441 --> 00:00:30,035 Juliet. Elle était leur spécialiste de la fertilité, 11 00:00:30,155 --> 00:00:31,203 elle étudiait les femmes enceintes. 12 00:00:31,323 --> 00:00:35,374 Les Autres voulaient son bébé pour des recherches. 13 00:00:35,494 --> 00:00:39,503 - Qu'arrive-t-il aux femmes enceintes ? - Elles meurent. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,756 Vous voulez que je vous aide pour votre bébé, j'ai des réponses. 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,798 Mais vous devez venir avec moi tout de suite. 16 00:00:44,958 --> 00:00:46,753 Le bébé n'est pas de Jin. 17 00:00:48,632 --> 00:00:52,764 Je vais déterminer la date de conception. Si vous êtes tombée enceinte ici... 18 00:00:54,384 --> 00:00:56,268 On abordera cela le moment venu. 19 00:00:56,428 --> 00:00:59,146 Le bébé a été conçu il y a environ huit semaines. 20 00:00:59,306 --> 00:01:00,939 Vous êtes tombée enceinte sur l'île. 21 00:01:01,099 --> 00:01:03,522 Alors j'ai combien de temps ? 22 00:01:05,399 --> 00:01:09,323 La plupart des femmes ont atteint la moitié du second trimestre. 23 00:01:09,483 --> 00:01:11,583 Aucune n'a atteint le troisième. 24 00:01:27,504 --> 00:01:29,006 Lapidus ! 25 00:01:39,182 --> 00:01:40,684 Prêt ? 26 00:01:41,768 --> 00:01:43,020 J'arrive. 27 00:01:45,477 --> 00:01:47,472 Ne sois pas en retard, Frank. 28 00:02:00,329 --> 00:02:03,587 - Regina. - Frank. 29 00:02:03,707 --> 00:02:08,050 - Je ne t'ai pas entendu arriver. - Désolé de t'avoir fait peur. 30 00:02:08,170 --> 00:02:11,420 Le capitaine voulait que je leur apporte de la bouffe. 31 00:02:14,384 --> 00:02:16,348 Ton livre est à l'envers. 32 00:02:24,478 --> 00:02:26,078 Je veux juste t'aider. 33 00:02:32,110 --> 00:02:35,827 Je venais voir comment ça allait et vous apporter à manger. 34 00:02:35,947 --> 00:02:39,037 - Comment vous vous sentez ? - Mieux, merci. 35 00:02:39,197 --> 00:02:41,123 Pourquoi on nous garde en captivité ? 36 00:02:41,283 --> 00:02:43,083 On n'est pas responsables de la mort de Minkowski. 37 00:02:43,243 --> 00:02:45,295 Ça n'a rien à voir avec Minkowski. 38 00:02:45,415 --> 00:02:48,427 Le capitaine n'a pas apprécié que vous soyez allés 39 00:02:48,707 --> 00:02:49,633 au poste radio en douce. 40 00:02:49,753 --> 00:02:53,510 On n'est pas sortis en douce. La porte était ouverte. 41 00:02:53,670 --> 00:02:57,055 - On a pensé que c'était vous. - Pourquoi je ferais ça ? 42 00:02:58,550 --> 00:03:01,120 Vous avez contacté nos amis sur la plage ? 43 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 Non. Quelque chose a dû arriver au téléphone. 44 00:03:08,313 --> 00:03:10,571 Des haricots de Lima ? 45 00:03:10,691 --> 00:03:13,113 Désolé, on a eu des problèmes en cuisine. 46 00:03:14,069 --> 00:03:15,612 Restez tranquilles. 47 00:03:17,572 --> 00:03:19,922 Je veux toujours parler au capitaine. 48 00:03:21,201 --> 00:03:22,701 Vous ne devriez pas. 49 00:03:26,286 --> 00:03:27,791 Regina. 50 00:03:39,132 --> 00:03:40,429 Qu'y a-t-il ? 51 00:03:42,931 --> 00:03:46,017 Sayid et Desmond sont partis il y a 3 jours. 52 00:03:46,518 --> 00:03:48,718 Pourquoi ne sont-ils pas revenus ? 53 00:03:50,268 --> 00:03:53,316 Peut-être qu'ils reviennent avec le bateau. 54 00:03:59,072 --> 00:04:00,157 Allons... 55 00:04:00,699 --> 00:04:04,035 On doit parler de choses plus importantes. 56 00:04:05,412 --> 00:04:06,412 À savoir ? 57 00:04:07,702 --> 00:04:09,419 Parlons de prénoms de bébés. 58 00:04:10,959 --> 00:04:13,090 C'est bien. Tu t'améliores. 59 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Non, Jin. 60 00:04:15,752 --> 00:04:18,804 Ça porte malheur de parler de noms de bébés maintenant. 61 00:04:19,801 --> 00:04:20,847 Superstitieuse ? 62 00:04:22,929 --> 00:04:25,394 Il ne mérite pas qu'on lui porte la poisse. 63 00:04:25,849 --> 00:04:28,065 Tu veux dire "elle". 64 00:04:28,185 --> 00:04:30,645 C'est donc une fille ? 65 00:04:32,439 --> 00:04:33,690 Ji Yeon. 66 00:04:34,316 --> 00:04:36,116 Je veux l'appeler Ji Yeon. 67 00:04:37,110 --> 00:04:39,154 Je ne veux pas parler de noms. 68 00:04:39,696 --> 00:04:41,326 Ji Yeon ne te plaît pas ? 69 00:04:42,115 --> 00:04:44,493 Si, c'est très joli. 70 00:04:46,328 --> 00:04:47,628 Je vais te dire. 71 00:04:48,789 --> 00:04:50,457 Quittons d'abord l'île. 72 00:04:50,999 --> 00:04:53,199 Ensuite, on pourra choisir un nom. 73 00:04:54,503 --> 00:04:55,715 Entendu. 74 00:05:48,265 --> 00:05:49,515 Police-secours. 75 00:05:51,810 --> 00:05:53,660 Il me faut une ambulance... 76 00:05:54,354 --> 00:05:55,954 Quel est le problème ? 77 00:05:56,690 --> 00:05:58,140 Je suis enceinte... 78 00:05:58,400 --> 00:06:00,250 et quelque chose ne va pas. 79 00:06:54,789 --> 00:06:56,294 Je peux vous aider ? 80 00:06:56,454 --> 00:06:58,588 Vous cherchez quelque chose de précis ? 81 00:06:59,085 --> 00:07:00,879 Oui... un panda. 82 00:07:01,630 --> 00:07:03,423 Par ici, je vous prie. 83 00:07:08,466 --> 00:07:09,309 Très bien. 84 00:07:09,429 --> 00:07:10,475 Donnez-moi celui-ci. 85 00:07:14,225 --> 00:07:17,187 Vous voulez un papier cadeau ? 86 00:07:17,812 --> 00:07:21,361 Non, je dois aller à l'hôpital. 87 00:07:21,521 --> 00:07:22,405 C'est combien ? 88 00:07:22,525 --> 00:07:23,944 50 000 won. 89 00:07:25,070 --> 00:07:26,032 La maternité ? 90 00:07:27,030 --> 00:07:27,867 Oui. 91 00:07:28,156 --> 00:07:30,161 Il fallait le dire. 92 00:07:30,742 --> 00:07:32,953 Vous devez être très heureux... 93 00:07:33,366 --> 00:07:35,208 Un garçon ou une fille ? 94 00:07:35,705 --> 00:07:36,876 Je ne sais pas encore. 95 00:07:37,165 --> 00:07:38,421 Ne vous inquiétez pas. 96 00:07:38,541 --> 00:07:40,672 Tout le monde aime les pandas. 97 00:07:44,464 --> 00:07:47,133 Oui, oui. J'arrive... 98 00:07:47,717 --> 00:07:48,638 Je suis en chemin. 99 00:07:49,177 --> 00:07:50,181 Je comprends. 100 00:07:53,390 --> 00:07:54,060 Bonne chance ! 101 00:07:55,934 --> 00:07:56,934 Jin ! 102 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 Jin ! 103 00:08:00,435 --> 00:08:02,385 Kate et Jack sont de retour ! 104 00:08:08,905 --> 00:08:09,911 Que s'est-il passé ? 105 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Avant ou après que la rouquine m'assomme ? 106 00:08:15,412 --> 00:08:16,541 Elle t'a frappée ? 107 00:08:16,701 --> 00:08:19,836 Quand je suis tombée sur eux en revenant du camp de Locke. 108 00:08:19,996 --> 00:08:21,746 Pourquoi ferait-elle ça ? 109 00:08:22,419 --> 00:08:26,969 Elle ne voulait pas m'expliquer pourquoi elle allait à une usine de gaz toxique. 110 00:08:29,088 --> 00:08:31,306 Juliet a dit à Jack que c'était une centrale électrique. 111 00:08:31,466 --> 00:08:34,392 Pourquoi Juliet mentirait là-dessus ? 112 00:08:34,552 --> 00:08:35,724 Par habitude. 113 00:08:37,597 --> 00:08:40,400 - Pourquoi allaient-ils là-bas ? - Pour tout éteindre. 114 00:08:40,520 --> 00:08:44,320 Pour désactiver le gaz toxique. Ils voulaient se faire bien voir. 115 00:08:46,735 --> 00:08:49,951 Tu crois vraiment qu'ils vont nous sauver ? 116 00:08:50,071 --> 00:08:52,871 Depuis qu'ils sont arrivés, ils ont beaucoup parlé. 117 00:08:52,991 --> 00:08:56,244 Mais ils n'ont jamais parlé de nous sauver. 118 00:09:17,015 --> 00:09:17,977 Bonjour. 119 00:09:20,477 --> 00:09:21,773 Bonjour. 120 00:09:21,933 --> 00:09:24,818 J'espère qu'ils vont résoudre leurs problèmes en cuisine. 121 00:09:31,821 --> 00:09:32,826 Sayid. 122 00:09:35,196 --> 00:09:36,579 C'est quoi ? 123 00:09:43,121 --> 00:09:45,001 Un mot. 124 00:09:46,753 --> 00:09:50,969 Il y a trois jours, quand j'étais au camp de Locke, 125 00:09:51,129 --> 00:09:53,471 Ben a prétendu qu'il avait un espion sur ce bateau. 126 00:10:03,436 --> 00:10:06,109 NE FAITES PAS CONFIANCE AU CAPITAINE 127 00:10:13,655 --> 00:10:16,746 Bonjour. Je m'appelle Sun. 128 00:10:16,866 --> 00:10:19,664 Bonjour, Sun. Je m'appelle Daniel. 129 00:10:23,870 --> 00:10:25,795 Je peux vous aider ? 130 00:10:26,918 --> 00:10:28,715 Je suis enceinte de deux mois. 131 00:10:30,421 --> 00:10:34,222 Ah, vous êtes... C'est... 132 00:10:34,342 --> 00:10:38,099 - Félicitations. - Vous êtes là pour nous sauver ? 133 00:10:42,680 --> 00:10:44,774 C'est une question simple. 134 00:10:44,894 --> 00:10:47,981 Allez-vous nous sauver, oui ou non ? 135 00:10:49,983 --> 00:10:51,651 C'est-à-dire que... 136 00:10:54,445 --> 00:10:56,701 ce n'est pas à moi d'en décider, Sun. 137 00:10:57,740 --> 00:10:59,454 À qui, alors ? 138 00:11:03,788 --> 00:11:05,331 Merci. 139 00:11:07,417 --> 00:11:09,589 Tu peux passer les céréales ? 140 00:11:17,719 --> 00:11:20,560 - Très bon anglais, Jin. - Merci. 141 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 Je comprends mieux que je parle. 142 00:11:26,186 --> 00:11:28,817 Sun te l'apprend ou tu apprends tout seul ? 143 00:11:28,977 --> 00:11:32,320 Sun m'apprend. Sawyer aussi. 144 00:11:33,606 --> 00:11:37,655 - Sun est meilleure. - Je veux bien le croire. 145 00:11:40,617 --> 00:11:43,498 Hé, Sun. Comment te sens-tu ? 146 00:11:43,658 --> 00:11:45,959 Bien, merci. 147 00:11:47,537 --> 00:11:50,505 Je n'ai plus de nausées, le matin. C'est agréable. 148 00:11:51,502 --> 00:11:52,674 Tant mieux. 149 00:11:53,588 --> 00:11:57,759 Si tu as besoin de quelque chose, dis-le-moi. 150 00:12:03,181 --> 00:12:05,019 Tu veux petit-déjeuner ? 151 00:12:05,600 --> 00:12:06,606 Jin... 152 00:12:06,726 --> 00:12:10,026 Tu dois faire ce que je te dis sans poser de questions. 153 00:12:11,231 --> 00:12:12,381 Qu'y a-t-il ? 154 00:12:12,687 --> 00:12:14,946 Tu dois trouver de la nourriture pour deux jours. 155 00:12:16,527 --> 00:12:18,533 Retrouve-moi à la tente dans 20 min. 156 00:12:19,656 --> 00:12:20,823 Pourquoi ? 157 00:12:21,115 --> 00:12:22,245 Que s'est-il passé ? 158 00:12:26,329 --> 00:12:28,539 On va au camp de Locke. 159 00:12:43,513 --> 00:12:45,363 Qu'est-ce que vous faites ? 160 00:12:47,850 --> 00:12:49,524 J'avais besoin d'un autre flacon 161 00:12:49,644 --> 00:12:51,442 de ces vitamines que vous m'avez données. 162 00:12:51,562 --> 00:12:54,944 - Les prénatales. - Vous auriez pu me demander. 163 00:12:55,104 --> 00:12:57,615 Vous avez raison. J'aurais dû. 164 00:12:57,735 --> 00:12:59,782 Et celles que je vous avais données ? 165 00:13:01,572 --> 00:13:04,205 - Pardon ? - Le dernier flacon que je vous ai donné. 166 00:13:04,325 --> 00:13:06,325 Vous devez en avoir encore 20. 167 00:13:07,408 --> 00:13:09,000 Vous partez en voyage ? 168 00:13:10,373 --> 00:13:12,670 Je vous en prie, donnez-moi les vitamines. 169 00:13:14,294 --> 00:13:15,924 Où allez-vous, Sun ? 170 00:13:18,881 --> 00:13:21,634 - On va au camp de Locke. - Quoi ? 171 00:13:23,219 --> 00:13:26,726 - Pourquoi ? - Je ne fais pas confiance à ces gens. 172 00:13:26,886 --> 00:13:28,980 Mais vous ne pouvez pas partir. 173 00:13:29,100 --> 00:13:33,902 Locke ne veut pas quitter l'île. Je vous l'ai dit, les femmes enceintes 174 00:13:34,022 --> 00:13:35,360 ne survivent pas ici. 175 00:13:35,520 --> 00:13:38,192 Oui, vous me l'avez déjà dit. 176 00:13:39,944 --> 00:13:41,115 Vous ne me croyez pas ? 177 00:13:42,985 --> 00:13:46,664 Écoutez... Je n'ai pas toujours été honnête 178 00:13:46,784 --> 00:13:51,042 sur certaines choses depuis mon arrivée, mais je vous promets, Sun, 179 00:13:51,202 --> 00:13:53,378 que je ne mens pas là-dessus. 180 00:13:55,540 --> 00:13:59,797 Après tout ce que vous m'avez confié, vous devriez me faire confiance. 181 00:14:02,842 --> 00:14:06,224 Le bébé de Claire va bien. Je me sens bien. 182 00:14:06,384 --> 00:14:10,520 Vous me racontez sans arrêt que je vais être malade. 183 00:14:10,680 --> 00:14:13,983 Je vais faire ce qui vaut mieux pour moi et mon bébé. 184 00:14:14,103 --> 00:14:17,860 Car non... je ne vous fais pas confiance. 185 00:14:28,239 --> 00:14:29,832 Ce n'est rien. Tout ira bien. 186 00:14:29,952 --> 00:14:30,708 C'est... 187 00:14:30,828 --> 00:14:32,678 Oui. Une des six d'Oceanic. 188 00:14:39,796 --> 00:14:41,646 Arrêtez ! Que faites-vous ? 189 00:14:42,295 --> 00:14:44,679 On enlève tous les bijoux. 190 00:14:45,385 --> 00:14:47,095 Pour les gonflements. 191 00:14:47,678 --> 00:14:49,434 Non, pas ma bague ! 192 00:14:49,594 --> 00:14:51,294 Il ne lui arrivera rien. 193 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 C'est rien. 194 00:14:54,268 --> 00:14:56,896 Mme Kwon, je suis le Dr Bae. 195 00:14:57,480 --> 00:14:59,237 Je remplace le Dr Park. 196 00:14:59,357 --> 00:15:01,696 Où est-il ? Que se passe-t-il ? 197 00:15:01,856 --> 00:15:03,740 Il est à une conférence... 198 00:15:04,737 --> 00:15:06,576 Donnez-lui un antidouleur. 199 00:15:11,828 --> 00:15:13,374 Je vais jeter un coup d'œil. 200 00:15:16,958 --> 00:15:19,005 Mon bébé va mal ? 201 00:15:19,377 --> 00:15:21,549 Il est en détresse. 202 00:15:22,171 --> 00:15:23,676 Qu'y a-t-il ? 203 00:15:24,549 --> 00:15:26,055 Je ne sais pas encore. 204 00:15:26,175 --> 00:15:27,802 Je vais le découvrir. 205 00:15:30,301 --> 00:15:32,251 On peut contacter quelqu'un ? 206 00:15:32,515 --> 00:15:34,062 Votre mari ? Vos parents ? 207 00:15:36,185 --> 00:15:39,358 Appelez Jin... mon mari... 208 00:15:40,857 --> 00:15:41,527 Jin... 209 00:15:42,066 --> 00:15:43,197 Trouvez Jin... 210 00:15:43,317 --> 00:15:45,740 J'essaierai de le joindre. 211 00:15:46,320 --> 00:15:47,909 Trouvez... mon mari... 212 00:15:48,069 --> 00:15:50,319 Je suis sûr qu'il ne va pas tarder. 213 00:15:51,742 --> 00:15:52,827 Jin... 214 00:15:55,329 --> 00:15:56,831 Taxi ! 215 00:16:04,460 --> 00:16:06,632 Oui, j'arrive. Allô ? 216 00:16:07,175 --> 00:16:08,175 Allô... 217 00:16:09,135 --> 00:16:11,035 Qu'est-ce que c'est que ça ? 218 00:16:22,728 --> 00:16:23,569 Arrêtez ! 219 00:16:23,729 --> 00:16:24,729 Salaud ! 220 00:16:25,401 --> 00:16:26,861 Je vais te tuer ! 221 00:16:27,692 --> 00:16:29,042 Si je te trouve ! 222 00:16:29,322 --> 00:16:32,992 Je te traquerai et je t'étriperai ! 223 00:16:45,129 --> 00:16:47,051 Il me faut un autre panda ! 224 00:16:47,381 --> 00:16:50,096 Désolé, c'était le dernier. 225 00:16:52,512 --> 00:16:53,726 Et celui-là ? 226 00:16:53,846 --> 00:16:55,396 Juste derrière vous ! 227 00:16:57,350 --> 00:16:58,980 Il est réservé. 228 00:16:59,393 --> 00:17:01,062 Ils sont très demandés. 229 00:17:01,312 --> 00:17:02,108 Combien vous voulez ? 230 00:17:02,268 --> 00:17:03,651 Il est déjà payé. 231 00:17:07,693 --> 00:17:08,823 Et ça... 232 00:17:09,487 --> 00:17:11,242 C'est l'année du dragon, 233 00:17:11,402 --> 00:17:12,907 ça porte bonheur. 234 00:17:14,905 --> 00:17:16,994 Il me faut le panda. 235 00:17:26,045 --> 00:17:27,884 Ne le perdez pas, celui-là. 236 00:17:31,259 --> 00:17:34,056 Quand vous atteindrez ce ruisseau, allez vers le nord-ouest. 237 00:17:34,303 --> 00:17:37,353 Ensuite, c'est tout droit pendant un jour et demi. 238 00:17:37,473 --> 00:17:40,730 - Merci. - Je vais devoir prévenir Jack. 239 00:17:42,475 --> 00:17:44,358 Je vous donnerai de l'avance. 240 00:17:44,518 --> 00:17:46,944 Je lui dirais bien, mais il ne comprendrait pas. 241 00:17:47,104 --> 00:17:49,030 Non, en effet. 242 00:17:51,237 --> 00:17:53,137 Vous feriez mieux d'y aller. 243 00:17:54,907 --> 00:17:56,956 Faites attention à vous. 244 00:17:57,076 --> 00:17:59,375 Elle n'ira nulle part. 245 00:17:59,495 --> 00:18:03,337 - Sun, c'est une mauvaise idée. - En quoi ça vous regarde ? 246 00:18:03,457 --> 00:18:07,757 Vous réalisez quel est l'état de santé de votre femme en ce moment ? 247 00:18:08,921 --> 00:18:10,051 Traduisez. 248 00:18:13,759 --> 00:18:16,515 Votre femme est très malade. 249 00:18:17,430 --> 00:18:21,062 Si elle ne quitte pas cette île dans trois semaines, elle mourra. 250 00:18:27,269 --> 00:18:30,823 Si vous la laissez partir, votre femme court un grand danger. 251 00:18:30,943 --> 00:18:32,320 Jin. En danger. 252 00:18:34,071 --> 00:18:37,116 Là où Sun va, je vais. 253 00:18:39,994 --> 00:18:42,371 Sun. Je vous en prie. 254 00:18:51,339 --> 00:18:53,135 Votre femme a eu une liaison. 255 00:18:56,886 --> 00:19:00,434 - Quoi ? - Sun a été avec un autre homme. 256 00:19:04,306 --> 00:19:06,718 Elle pensait que le bébé était de lui. 257 00:19:54,527 --> 00:19:57,697 Parle-moi. Laisse-moi t'expliquer. 258 00:19:58,239 --> 00:19:59,989 C'était il y a longtemps. 259 00:20:02,243 --> 00:20:03,828 Regarde-moi. 260 00:20:04,495 --> 00:20:05,663 Regarde-moi. 261 00:20:07,039 --> 00:20:09,289 Je comprends que tu sois en colère. 262 00:20:09,542 --> 00:20:11,502 Je n'ai aucune excuse. 263 00:20:12,962 --> 00:20:15,312 Laisse-moi t'expliquer, je t'en prie. 264 00:20:16,507 --> 00:20:18,054 Laisse-moi t'expliquer ! 265 00:20:21,971 --> 00:20:23,851 Hé, tu vas pêcher ? 266 00:20:25,638 --> 00:20:28,185 Je peux venir ? 267 00:20:31,480 --> 00:20:35,112 Pardon, je ne voulais pas déranger. 268 00:20:35,272 --> 00:20:37,156 Non, viens. 269 00:20:37,316 --> 00:20:38,866 Tu es sûr ? 270 00:20:40,990 --> 00:20:43,534 Oui, viens. 271 00:21:06,432 --> 00:21:09,232 On est les deux seuls types mariés sur l'île. 272 00:21:11,771 --> 00:21:13,314 Mariés. 273 00:21:14,648 --> 00:21:18,447 - Mariés. - Enfin, pas l'un avec l'autre. 274 00:21:18,607 --> 00:21:20,362 Tu as compris. 275 00:21:21,986 --> 00:21:24,205 Ce n'est pas facile, hein ? 276 00:21:24,325 --> 00:21:28,000 Enfin, c'est merveilleux, mais soyons francs. 277 00:21:28,120 --> 00:21:31,335 Chaque décision prend deux fois plus de temps. 278 00:21:31,495 --> 00:21:33,626 Il faut toujours les convaincre. 279 00:21:39,173 --> 00:21:42,676 Rose... a le cancer. 280 00:21:45,846 --> 00:21:49,183 Elle est malade. Mourante. 281 00:21:51,310 --> 00:21:54,151 Enfin, elle était mourante. 282 00:21:54,271 --> 00:21:56,610 Elle dit qu'elle va mieux maintenant. 283 00:21:57,316 --> 00:22:01,320 Elle dit que c'est grâce à cet endroit. L'île. 284 00:22:03,739 --> 00:22:08,452 Quand on s'est séparés en deux groupes, j'étais sûr qu'elle irait avec Locke. 285 00:22:09,870 --> 00:22:14,503 Pourquoi voudrait-elle quitter l'île et risquer de retomber malade ? 286 00:22:17,044 --> 00:22:20,177 Alors pourquoi rester avec Jack ? 287 00:22:20,297 --> 00:22:22,424 C'était la seule chose à faire. 288 00:22:23,884 --> 00:22:27,471 Locke est un meurtrier. 289 00:22:30,933 --> 00:22:32,730 C'est une question de karma, Jin. 290 00:22:33,769 --> 00:22:35,396 Tu connais le karma ? 291 00:22:37,356 --> 00:22:39,862 Quand on fait de mauvais choix, de mauvaises choses arrivent. 292 00:22:40,022 --> 00:22:42,198 Mais si on fait de bons choix, de bonnes choses... 293 00:22:42,358 --> 00:22:44,660 Hé ! Tu en as un ! 294 00:22:44,780 --> 00:22:46,452 Tire ! 295 00:22:47,575 --> 00:22:52,288 Regarde-moi ça ! Tu vois ? C'est ça, le karma. 296 00:22:54,915 --> 00:22:56,921 On doit être les gentils. 297 00:23:11,762 --> 00:23:14,523 Ça va durer encore longtemps ? 298 00:23:14,643 --> 00:23:17,024 Ils ne peuvent pas réparer ce qui fait ça ? 299 00:23:17,184 --> 00:23:19,318 Ce son n'est pas mécanique. 300 00:23:19,478 --> 00:23:22,698 Tu crois que quelqu'un fait ça ? 301 00:23:22,818 --> 00:23:26,868 - Quelqu'un tape sur les tuyaux ? - C'est tout à fait ce que je crois. 302 00:23:29,530 --> 00:23:32,373 Messieurs, merci de votre patience. 303 00:23:33,992 --> 00:23:36,290 Le capitaine voudrait vous voir. 304 00:23:52,598 --> 00:23:56,440 - Où est l'hélicoptère ? - Lapidus devait faire une course. 305 00:23:56,560 --> 00:23:58,984 - Quel genre de course ? - Je ne suis que le médecin, 306 00:23:59,104 --> 00:24:01,857 - j'ignore où il va. - Sur l'île ? 307 00:24:02,691 --> 00:24:06,573 - Où d'autre pourrait-il atterrir ? - Que va-t-il faire ? 308 00:24:06,733 --> 00:24:08,545 Je ne suis que le médecin ! 309 00:24:09,657 --> 00:24:13,786 - Qu'a-t-il dit ? - Rien du tout. 310 00:24:14,450 --> 00:24:16,080 Que fait-il ? 311 00:24:21,874 --> 00:24:23,882 Cette femme vient de sauter par-dessus bord. 312 00:24:25,089 --> 00:24:28,095 Ne restez pas plantés là ! Qu'est-ce qui vous prend ? 313 00:24:28,255 --> 00:24:31,598 - Ça ne va pas ou quoi ? - Pourquoi vous ne faites rien ? 314 00:24:31,758 --> 00:24:33,225 - Une corde ! - Trouvez une corde ! 315 00:24:33,385 --> 00:24:34,935 - Une corde ! - Arrêtez ! 316 00:24:35,095 --> 00:24:38,772 - Elle vient de sauter. - C'est fini. Elle a coulé. 317 00:24:39,937 --> 00:24:42,437 Que tout le monde retourne à son poste. 318 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 C'était un ordre. 319 00:24:55,119 --> 00:24:57,708 Je suis le capitaine Gault. 320 00:24:57,868 --> 00:25:00,530 J'imagine que vous avez quelques questions. 321 00:25:07,756 --> 00:25:10,848 - Que puis-je faire pour vous ? - Quoi ? 322 00:25:10,968 --> 00:25:12,224 Vous vouliez me parler. 323 00:25:12,344 --> 00:25:14,894 Pourquoi une femme a sauté par-dessus bord 324 00:25:15,014 --> 00:25:16,353 sans que vous tentiez de la sauver ? 325 00:25:16,473 --> 00:25:19,648 Je n'ai pas sauté ni demandé à mon équipage de sauter, 326 00:25:19,768 --> 00:25:23,235 car je ne voulais pas perdre quelqu'un d'autre. 327 00:25:23,355 --> 00:25:25,736 Qu'est-ce qui se passe ici ? 328 00:25:28,736 --> 00:25:32,036 Certains membres de mon équipage semblent souffrir 329 00:25:32,156 --> 00:25:35,993 de ce qu'on pourrait qualifier de démence prononcée. 330 00:25:38,575 --> 00:25:41,585 C'est lié à la proximité de l'île. 331 00:25:41,745 --> 00:25:44,254 - Pourquoi ne pas rentrer, alors ? - J'ai essayé. 332 00:25:44,414 --> 00:25:48,677 On a un saboteur à bord. Il a sacrément endommagé mes moteurs. 333 00:25:48,797 --> 00:25:51,305 Mon équipage tente de les réparer. 334 00:25:51,425 --> 00:25:56,101 - Ensuite, vous ramènerez nos amis ? - Ensuite, on va dans des eaux plus sûres. 335 00:25:56,221 --> 00:25:58,646 - Ce sont mes ordres. - Vous n'allez pas nous dire 336 00:25:58,766 --> 00:26:03,116 - qui vous donne ces ordres, j'imagine ? - Bien sûr que si. Charles Widmore. 337 00:26:05,647 --> 00:26:08,484 C'est le bateau de Charles Widmore ? 338 00:26:10,402 --> 00:26:12,202 Exact. Vous le connaissez. 339 00:26:28,754 --> 00:26:31,301 L'un de vous deux sait ce que c'est ? 340 00:26:31,461 --> 00:26:35,323 C'est un enregistreur de paramètres. On appelle ça une boîte noire. 341 00:26:35,552 --> 00:26:38,227 C'est tout à fait exact. 342 00:26:38,347 --> 00:26:40,604 Voilà une anecdote amusante. 343 00:26:40,724 --> 00:26:44,853 Cette boîte noire provient du vol Oceanic 815. 344 00:26:48,520 --> 00:26:51,991 Un vaisseau de sauvetage l'a retrouvée au fond de l'océan. 345 00:26:52,111 --> 00:26:56,910 M. Widmore a dû dépenser des sommes extravagantes pour se la procurer. 346 00:26:57,070 --> 00:26:59,540 C'était avec l'épave de l'avion, 347 00:26:59,660 --> 00:27:02,287 ainsi que les 324 passagers décédés. 348 00:27:06,246 --> 00:27:09,341 Ce n'est pas toute l'histoire, comme vous le savez, M. Jarrah, 349 00:27:09,461 --> 00:27:12,611 vu que vous êtes là, debout devant moi, bien vivant. 350 00:27:15,175 --> 00:27:17,723 Cette épave, c'était une mise en scène. 351 00:27:17,970 --> 00:27:20,978 Vous pouvez imaginer les sommes et les moyens requis 352 00:27:21,098 --> 00:27:23,939 pour mener à bien un exploit d'une telle ampleur. 353 00:27:24,059 --> 00:27:26,315 Truquer la récupération d'un avion écrasé ? 354 00:27:28,560 --> 00:27:33,071 Faire endurer le deuil à 324 familles avec un mensonge ? 355 00:27:34,570 --> 00:27:36,575 Mais ce qui est encore plus dérangeant : 356 00:27:36,735 --> 00:27:41,735 comment se procure-t-on 324 cadavres ? 357 00:27:44,204 --> 00:27:46,627 Cela, M. Jarrah, M. Hume, 358 00:27:46,787 --> 00:27:51,003 c'est l'une des raisons pour lesquelles nous voulons Benjamin Linus. 359 00:28:03,307 --> 00:28:05,058 Je suis désolée. 360 00:28:07,269 --> 00:28:10,272 Je devais vous arrêter à tout prix. 361 00:28:13,358 --> 00:28:15,197 Vous n'aviez aucun droit de nous arrêter. 362 00:28:16,153 --> 00:28:18,202 Je sais que vous ne me faites pas confiance, 363 00:28:18,322 --> 00:28:20,452 mais vous devez quitter l'île. Comme nous tous. 364 00:28:21,700 --> 00:28:25,290 - Vous voulez partir ? - Plus que tout au monde. 365 00:28:27,039 --> 00:28:31,089 Je ne sais pas si ce bateau est la solution, mais c'est quelque chose. 366 00:28:33,500 --> 00:28:36,468 Je dois rentrer chez moi, et vous aussi. 367 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 Sun... 368 00:28:40,928 --> 00:28:45,229 Dans trois semaines, vous serez dans un état constant de nausées. 369 00:28:45,349 --> 00:28:49,982 La semaine suivante, vous serez constamment à bout de souffle. 370 00:28:50,142 --> 00:28:52,903 Une semaine après, vous perdrez conscience 371 00:28:53,023 --> 00:28:54,816 et tomberez dans le coma. 372 00:28:55,734 --> 00:28:57,734 Et ensuite, Sun, vous mourrez. 373 00:29:00,030 --> 00:29:03,539 Et quand votre cœur cessera de battre, 374 00:29:03,659 --> 00:29:05,410 celui du bébé aussi. 375 00:29:08,080 --> 00:29:13,080 Et ça, Sun, ça me regarde. Car vous êtes ma patiente. 376 00:29:17,214 --> 00:29:19,007 Si vous y allez... 377 00:29:20,801 --> 00:29:22,552 ... vous mourrez. 378 00:29:24,888 --> 00:29:27,182 Et votre bébé ne naîtra jamais. 379 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 Je dois faire une césarienne. 380 00:29:41,530 --> 00:29:42,826 Vous ne comprenez pas... 381 00:29:43,198 --> 00:29:47,414 Ce médicament rend une naissance naturelle difficile. 382 00:29:47,574 --> 00:29:49,416 Non ! Pas avant que Jin... 383 00:29:49,576 --> 00:29:50,919 Il faut vous opérer. 384 00:29:51,039 --> 00:29:52,210 Où est mon mari ? 385 00:29:52,370 --> 00:29:53,422 Il n'est pas encore là. 386 00:29:53,542 --> 00:29:55,242 On ne peut pas attendre. 387 00:29:59,628 --> 00:30:00,873 La tête sort ! 388 00:30:02,718 --> 00:30:05,887 Bon, Sun. Il faut pousser maintenant. 389 00:30:14,646 --> 00:30:17,024 Allez-y... Poussez ! 390 00:30:18,191 --> 00:30:19,776 Vous allez y arriver. 391 00:30:21,149 --> 00:30:22,491 C'est bien... Poussez ! 392 00:30:32,706 --> 00:30:34,583 Vous avez réussi. 393 00:30:47,721 --> 00:30:48,921 Félicitations. 394 00:30:49,848 --> 00:30:51,975 Vous avez une petite fille. 395 00:31:33,558 --> 00:31:35,941 Qu'avez-vous pensé du capitaine ? 396 00:31:36,061 --> 00:31:39,945 - Il était très disposé à parler. - Il parle franchement. 397 00:31:40,065 --> 00:31:43,240 Mais faut pas le foutre en pétard. 398 00:31:43,360 --> 00:31:47,369 Votre chambre devrait vous plaire. C'est du côté calme. 399 00:31:47,489 --> 00:31:50,909 - Le navire ne bouge pas. - Si vous le dites. 400 00:32:01,253 --> 00:32:03,592 Ça aurait dû être nettoyé. Bon sang. 401 00:32:07,259 --> 00:32:08,930 Hé, Johnson ! C'est toi ? 402 00:32:10,675 --> 00:32:11,975 Johnson ! 403 00:32:13,136 --> 00:32:15,061 Nettoie ça. 404 00:32:15,221 --> 00:32:19,608 - Désolé, je dois remonter sur le pont. - Non, tu vas nettoyer ça. 405 00:32:43,667 --> 00:32:47,260 - Kevin ? Voici... - Sayid. 406 00:32:49,673 --> 00:32:52,474 - Desmond. - Kevin Johnson. 407 00:32:55,807 --> 00:32:57,392 Enchanté, Kevin. 408 00:33:20,248 --> 00:33:22,292 J'ai fait à manger. 409 00:33:28,798 --> 00:33:31,096 Je croyais que tu m'avais quittée. 410 00:33:37,887 --> 00:33:40,018 Vas-tu me laisser m'expliquer ? 411 00:33:41,853 --> 00:33:43,303 Ça n'importera pas. 412 00:33:43,768 --> 00:33:45,468 Écoute, peut-être que... 413 00:33:45,729 --> 00:33:48,360 Je sais pourquoi tu l'as fait. 414 00:33:48,985 --> 00:33:51,613 Je connais l'homme... 415 00:33:51,901 --> 00:33:53,615 que j'étais, avant. 416 00:33:56,243 --> 00:33:58,036 Avant cette île. 417 00:33:58,408 --> 00:34:00,458 Je te refusais mon affection... 418 00:34:03,083 --> 00:34:04,793 Et je sais... 419 00:34:05,085 --> 00:34:07,003 que quoi que tu aies fait... 420 00:34:09,756 --> 00:34:14,055 tu l'as fait à cet homme. 421 00:34:16,429 --> 00:34:18,557 Ses actions en sont la cause. 422 00:34:28,191 --> 00:34:30,235 Donc je te pardonne. 423 00:34:40,867 --> 00:34:43,999 Et j'irai au camp de Locke avec toi. 424 00:34:45,955 --> 00:34:47,655 Je ne veux plus y aller. 425 00:34:49,421 --> 00:34:50,050 Pourquoi ? 426 00:34:51,131 --> 00:34:53,181 Juliet a été très convaincante. 427 00:34:55,882 --> 00:34:59,389 Il faut quitter cette île. 428 00:35:02,388 --> 00:35:04,769 Ces gens ont un hélicoptère. 429 00:35:05,687 --> 00:35:08,064 Il faut tenter le coup. 430 00:35:08,853 --> 00:35:11,860 Je ferai tout pour vous protéger, toi et le bébé. 431 00:35:12,736 --> 00:35:13,820 Promis. 432 00:35:18,366 --> 00:35:19,659 Merci. 433 00:35:23,455 --> 00:35:25,248 Juste une chose. 434 00:35:27,580 --> 00:35:29,080 Dis-moi la vérité... 435 00:35:31,421 --> 00:35:32,467 Ce que tu voudras. 436 00:35:36,009 --> 00:35:40,509 Le bébé est de moi ? 437 00:35:51,941 --> 00:35:53,526 Oui, Jin. 438 00:35:59,737 --> 00:36:02,535 Je te jure que le bébé est de toi. 439 00:36:04,621 --> 00:36:05,821 C'est le tien. 440 00:36:09,918 --> 00:36:11,336 Je t'aime tant. 441 00:36:13,418 --> 00:36:15,632 Je pensais t'avoir perdu. 442 00:36:19,799 --> 00:36:21,099 Je t'aime aussi. 443 00:36:23,887 --> 00:36:26,685 Et tu ne me perdras jamais. 444 00:36:48,373 --> 00:36:49,963 Je suis Jin-Soo Kwon. 445 00:36:50,083 --> 00:36:51,713 Je représente les entreprises Paik. 446 00:36:54,003 --> 00:36:57,403 On nous a fait savoir que l'ambassadeur était grand-père. 447 00:36:57,712 --> 00:37:00,263 Je suis venu lui apporter un cadeau. 448 00:37:01,636 --> 00:37:03,054 Attendez ici. 449 00:37:04,556 --> 00:37:05,807 Excusez-moi. 450 00:37:06,391 --> 00:37:08,315 Est-ce un garçon ou une fille ? 451 00:37:08,435 --> 00:37:09,564 Un garçon. 452 00:37:21,489 --> 00:37:22,489 Oui ? 453 00:37:23,700 --> 00:37:24,662 M. l'ambassadeur... 454 00:37:24,822 --> 00:37:27,167 Ce panda symbolise la volonté de M. Paik... 455 00:37:27,287 --> 00:37:30,126 de négocier avec ce grand pays, la Chine. 456 00:37:30,623 --> 00:37:34,464 Veuillez accepter ses félicitations. 457 00:37:35,879 --> 00:37:38,006 Remerciez M. Paik de ma part. 458 00:37:38,294 --> 00:37:40,178 Dites-lui que je l'appellerai. 459 00:37:58,610 --> 00:38:00,010 Vous partez déjà ? 460 00:38:00,236 --> 00:38:02,035 Ce n'était pas mon bébé. 461 00:38:02,155 --> 00:38:03,823 Peut-être qu'un jour... 462 00:38:04,115 --> 00:38:05,515 Ne me pressez pas. 463 00:38:06,534 --> 00:38:08,934 Je ne suis marié que depuis deux mois. 464 00:38:09,742 --> 00:38:11,998 HÔPITAL CHOOGDONG 465 00:38:47,242 --> 00:38:49,249 Je n'arrive pas à croire que tu sois venu jusqu'ici. 466 00:38:49,369 --> 00:38:52,208 Tu plaisantes ? Quelqu'un d'autre vient ? 467 00:38:52,789 --> 00:38:55,166 - Non. - Tant mieux. 468 00:38:56,876 --> 00:38:59,299 Alors, où est-elle ? 469 00:39:06,386 --> 00:39:07,348 Elle est cool. 470 00:39:12,517 --> 00:39:15,150 Tu veux la tenir dans tes bras ? 471 00:39:15,270 --> 00:39:18,067 Je ne sais pas. Je suis très maladroit. 472 00:39:18,227 --> 00:39:20,024 Je te fais confiance. 473 00:39:27,198 --> 00:39:28,995 Elle ressemble à Jin. 474 00:39:31,077 --> 00:39:33,746 Oui, c'est vrai. 475 00:39:40,128 --> 00:39:44,302 Alors on devrait peut-être aller le voir. 476 00:39:46,509 --> 00:39:48,052 Bien sûr. 477 00:40:42,565 --> 00:40:45,193 Tu avais raison. 478 00:40:46,778 --> 00:40:48,780 C'est une fille. 479 00:40:57,497 --> 00:40:59,597 L'accouchement a été très dur... 480 00:41:02,331 --> 00:41:06,714 Le médecin a dit que je n'ai pas cessé de t'appeler... 481 00:41:09,884 --> 00:41:12,345 Si seulement tu avais pu être là. 482 00:41:19,098 --> 00:41:20,687 Elle est superbe. 483 00:41:25,650 --> 00:41:26,651 Ji Yeon. 484 00:41:27,815 --> 00:41:30,780 Je lui ai donné le nom que tu voulais. 485 00:41:38,746 --> 00:41:40,446 Tu me manques tellement. 486 00:41:45,249 --> 00:41:46,949 Tu me manques tellement.