1 00:00:02,154 --> 00:00:03,645 Sebelumnya dalam Lost. 2 00:00:03,698 --> 00:00:06,607 Kau harus mempercayaiku. Aku mencoba membantumu. 3 00:00:07,086 --> 00:00:09,693 - Apakah aku mengenalmu? - Aku George Minkowski. 4 00:00:09,954 --> 00:00:12,780 - Petugas komunikasi. - Di mana ruang radio? 5 00:00:12,832 --> 00:00:14,990 Aku akan mengantarmu. 6 00:00:15,042 --> 00:00:17,524 Bagaimana kita keluar dari sini? 7 00:00:17,586 --> 00:00:18,911 Melalui pintu. 8 00:00:20,131 --> 00:00:22,998 Sepertinya kalian punya teman di kapal ini. 9 00:00:24,552 --> 00:00:25,918 Kau hamil? 10 00:00:27,388 --> 00:00:31,079 Juliet. Dia dokter kesuburan mereka, meneliti wanita hamil. 11 00:00:31,225 --> 00:00:35,386 Alasan Others menginginkan bayinya adalah untuk penelitian. 12 00:00:35,438 --> 00:00:37,554 Apa yang terjadi pada wanita hamil di pulau ini? 13 00:00:37,638 --> 00:00:39,515 Mereka tewas. 14 00:00:39,567 --> 00:00:42,726 Kau ingin aku membantu kau dan bayimu. Aku punya jawaban untuk pertanyaanmu. 15 00:00:42,956 --> 00:00:45,156 Tapi kau harus ikut denganku sekarang. 16 00:00:45,239 --> 00:00:46,991 Ayah bayi ini bukan Jin. 17 00:00:48,576 --> 00:00:51,203 Aku akan memeriksa bayimu dan menentukan tanggal pembuahan. 18 00:00:51,235 --> 00:00:52,788 Jika kau hamil di sini... 19 00:00:54,540 --> 00:00:56,380 Kita akan hadapi masalah itu saat menemukannya. 20 00:00:56,480 --> 00:00:59,191 Bayimu dibuahi sekitar delapan minggu yang lalu. 21 00:00:59,284 --> 00:01:00,953 Kau hamil di pulau ini. 22 00:01:01,276 --> 00:01:03,580 Jadi, berapa lama waktu yang aku miliki? 23 00:01:05,343 --> 00:01:09,378 Sebagian besar wanita berhasil mencapai tengah trimester kedua. 24 00:01:09,805 --> 00:01:11,686 Tak ada yang berhasil mencapai trimester ketiga. 25 00:01:27,844 --> 00:01:29,335 Lapidus! 26 00:01:39,168 --> 00:01:40,701 Kau siap? 27 00:01:42,108 --> 00:01:43,235 Aku akan naik. 28 00:01:45,831 --> 00:01:47,729 Jangan terlambat, Frank. 29 00:02:00,877 --> 00:02:03,630 - Regina. - Frank. 30 00:02:04,214 --> 00:02:05,601 Aku tak mendengarmu. 31 00:02:06,550 --> 00:02:08,353 Maaf. Aku tak bermaksud membuatmu takut. 32 00:02:08,666 --> 00:02:10,939 Kapten ingin aku memberikan mereka makanan. 33 00:02:11,158 --> 00:02:12,941 Baiklah. 34 00:02:15,037 --> 00:02:16,758 Bukumu terbalik. 35 00:02:24,985 --> 00:02:26,465 Hanya coba membantu. 36 00:02:32,993 --> 00:02:35,798 Aku ingin memeriksa kalian, aku bawakan kalian makanan. 37 00:02:35,850 --> 00:02:39,134 - Bagaimana keadaanmu? - Lebih baik, terima kasih. 38 00:02:39,426 --> 00:02:41,136 Mengapa kami dikurung? 39 00:02:41,188 --> 00:02:43,166 Kami tidak ada hubungannya dengan kematian Minkowski. 40 00:02:43,190 --> 00:02:45,401 Ini tak ada hubungannya dengan Minkowski. 41 00:02:45,484 --> 00:02:48,706 Kapten tak senang kalian keluar berdua memutuskan kabur dari klinik... 42 00:02:48,738 --> 00:02:51,178 - ...dan masuk ke ruang radio kami. - Kami tak kabur. 43 00:02:51,240 --> 00:02:53,524 Pintunya terbuka. 44 00:02:54,233 --> 00:02:57,111 - Kami menduga kau pelakunya. - Kenapa aku melakukan itu? 45 00:02:58,737 --> 00:03:01,240 Kau telah berhubungan dengan orang kami di pantai? 46 00:03:01,970 --> 00:03:04,618 Tidak. Sesuatu pasti terjadi pada ponselnya. 47 00:03:08,445 --> 00:03:10,582 Kacang kratok? 48 00:03:10,801 --> 00:03:13,085 Maaf, kami punya masalah di dapur. 49 00:03:14,013 --> 00:03:15,629 Jangan ke mana-mana, ya? 50 00:03:17,683 --> 00:03:19,508 Aku masih ingin bicara dengan Kapten. 51 00:03:21,447 --> 00:03:22,594 Tidak, kau tak inginkan itu. 52 00:03:26,390 --> 00:03:27,808 Regina. 53 00:03:39,153 --> 00:03:40,675 Ada apa? 54 00:03:42,833 --> 00:03:46,212 Sayid dan Desmond pergi tiga hari lalu. 55 00:03:46,618 --> 00:03:48,892 Mengapa mereka belum kembali? 56 00:03:50,445 --> 00:03:53,104 Mungkin mereka kembali dengan kapal itu. 57 00:03:58,891 --> 00:04:00,194 Ayolah,... 58 00:04:00,799 --> 00:04:04,459 ...kita perlu hal lebih penting untuk dibicarakan. 59 00:04:05,158 --> 00:04:06,305 Misalnya apa? 60 00:04:07,723 --> 00:04:09,433 Mari membahas nama bayi. 61 00:04:10,997 --> 00:04:13,103 Bagus. Kau semakin baik. 62 00:04:14,407 --> 00:04:15,460 Tapi tidak, Jin. 63 00:04:15,554 --> 00:04:18,828 Tidak baik jika membicarakan nama bayi sekarang. 64 00:04:19,505 --> 00:04:20,913 Kau percaya takhayul? 65 00:04:22,999 --> 00:04:25,418 Aku tak ingin membawa kesialan pada bayi lelaki ini. 66 00:04:25,626 --> 00:04:27,951 Maksudmu, bayi perempuan. 67 00:04:28,202 --> 00:04:30,934 Bayi ini perempuan, ya? 68 00:04:32,185 --> 00:04:33,488 Ji Yeon. 69 00:04:34,385 --> 00:04:35,949 Aku ingin menamakannya Ji Yeon. 70 00:04:37,127 --> 00:04:39,286 Aku tak ingin membicarakan tentang nama. 71 00:04:39,494 --> 00:04:41,371 Kau tak suka Ji Yeon? 72 00:04:41,892 --> 00:04:44,760 Tidak, itu indah. 73 00:04:46,053 --> 00:04:47,805 Aku beri tahu. 74 00:04:48,597 --> 00:04:50,443 Mari kita pergi dari pulau ini lebih dulu. 75 00:04:51,016 --> 00:04:53,362 Lalu kita bisa pilih nama. 76 00:04:54,488 --> 00:04:55,729 Sepakat. 77 00:05:48,136 --> 00:05:49,408 Layanan darurat. 78 00:05:51,681 --> 00:05:53,089 Aku perlu ambulans. 79 00:05:54,142 --> 00:05:55,622 Apa situasi daruratnya? 80 00:05:56,571 --> 00:05:57,791 Aku hamil... 81 00:05:58,260 --> 00:05:59,772 ...dan tampaknya ada yang salah. 82 00:06:11,075 --> 00:06:16,956 (Lost) 83 00:06:54,661 --> 00:06:56,110 Ada yang bisa aku bantu? 84 00:06:56,329 --> 00:06:58,602 Apakah ada sesuatu yang kau cari? 85 00:06:58,821 --> 00:07:01,032 Ya, sebuah panda. 86 00:07:01,407 --> 00:07:03,221 Silakan ke sini. 87 00:07:08,539 --> 00:07:10,468 Bagus. 88 00:07:14,107 --> 00:07:17,641 Kau ingin ini dibungkus kado? 89 00:07:17,642 --> 00:07:21,384 Tidak, aku harus ke rumah sakit. 90 00:07:21,385 --> 00:07:22,334 Berapa harganya? 91 00:07:22,355 --> 00:07:24,065 Harganya 50.000 won. 92 00:07:24,962 --> 00:07:26,150 Bangsal persalinan? 93 00:07:26,901 --> 00:07:27,901 Ya. 94 00:07:27,965 --> 00:07:30,175 Mengapa kau tak katakan itu? 95 00:07:30,582 --> 00:07:32,959 Kau pasti sangat bahagia. 96 00:07:33,251 --> 00:07:35,212 Lelaki atau perempuan? 97 00:07:35,556 --> 00:07:37,078 Aku belum tahu. 98 00:07:37,151 --> 00:07:38,151 Jangan khawatir. 99 00:07:38,402 --> 00:07:40,644 Semua orang menyukai panda. 100 00:07:44,523 --> 00:07:47,390 Ya. Aku dalam perjalanan. 101 00:07:47,745 --> 00:07:48,892 Aku dalam perjalanan. 102 00:07:49,142 --> 00:07:50,185 Aku mengerti. 103 00:07:53,230 --> 00:07:54,230 Semoga sukses! 104 00:07:55,857 --> 00:07:58,130 Jin! 105 00:08:00,070 --> 00:08:01,613 Kate dan Jack telah kembali! 106 00:08:08,891 --> 00:08:09,891 Apa yang terjadi? 107 00:08:10,330 --> 00:08:13,312 Maksudmu sebelum atau sesudah gadis berambut merah itu membuatku pingsan? 108 00:08:15,314 --> 00:08:16,586 Dia memukulmu? 109 00:08:16,930 --> 00:08:19,850 Saat aku bertemu dengan mereka saat kembali dari kamp Locke. 110 00:08:19,902 --> 00:08:21,174 Kenapa dia melakukan itu? 111 00:08:22,321 --> 00:08:24,654 Kurasa dia tak mau menjelaskan kenapa dia dalam perjalanan... 112 00:08:24,678 --> 00:08:26,398 ...ke sebuah pabrik gas beracun. 113 00:08:29,214 --> 00:08:31,320 Juliet berkata pada Jack, itu pembangkit listrik. 114 00:08:31,935 --> 00:08:34,406 Kenapa Jullet bohong tentang itu? 115 00:08:34,834 --> 00:08:36,043 Kebiasaan? 116 00:08:37,649 --> 00:08:40,621 - Kenapa mereka pergi ke sana? - Untuk mematikannya. 117 00:08:40,631 --> 00:08:42,331 Menonaktifkan gasnya. 118 00:08:42,383 --> 00:08:44,500 Aku kira, mereka ingin mendapatkan poin tambahan. 119 00:08:46,867 --> 00:08:49,922 Menurutmu, mereka sungguh akan menyelamatkan kita? 120 00:08:49,963 --> 00:08:52,883 Sepanjang waktu mereka di sini, mereka membicarakan banyak hal. 121 00:08:53,457 --> 00:08:56,574 Tak ada yang melibatkan tentang menyelamatkan kita. 122 00:09:16,959 --> 00:09:18,033 Selamat pagi. 123 00:09:20,379 --> 00:09:21,787 Selamat pagi. 124 00:09:22,809 --> 00:09:24,915 Semoga mereka telah mengatasi masalah di dapur. 125 00:09:32,120 --> 00:09:33,288 Sayid. 126 00:09:35,373 --> 00:09:36,593 Apa itu? 127 00:09:43,246 --> 00:09:44,977 Ini sebuah pesan. 128 00:09:46,656 --> 00:09:51,035 Tiga hari lalu, saat aku di kamp Locke,... 129 00:09:51,431 --> 00:09:53,986 ...Ben menyatakan dia punya mata-mata di kapal ini. 130 00:10:13,849 --> 00:10:16,717 Halo. Namaku Sun. 131 00:10:16,811 --> 00:10:19,720 Hai, Sun. Aku Daniel. 132 00:10:24,245 --> 00:10:25,820 Ada bisa kubantu? 133 00:10:26,862 --> 00:10:28,771 Aku hamil dua bulan. 134 00:10:30,408 --> 00:10:31,972 Astaga, kau... 135 00:10:32,086 --> 00:10:34,266 Itu... 136 00:10:34,328 --> 00:10:36,341 Selamat. 137 00:10:36,382 --> 00:10:38,927 Jadi, kau di sini untuk menyelamatkan kami? 138 00:10:42,628 --> 00:10:44,828 Itu pertanyaan yang sederhana. 139 00:10:44,880 --> 00:10:48,040 Apakah kau akan menyalamatkan kami atau tidak? 140 00:10:49,969 --> 00:10:52,534 Masalahnya,... 141 00:10:54,390 --> 00:10:56,736 ...itu bukan keputusanku, Sun. 142 00:10:57,685 --> 00:10:59,510 Maka itu keputusan siapa? 143 00:11:03,774 --> 00:11:05,349 Terima kasih. 144 00:11:07,340 --> 00:11:09,999 Kau bisa memberikan sereal? 145 00:11:17,663 --> 00:11:19,089 Bahasa Inggris yang cukup bagus, Jin. 146 00:11:19,113 --> 00:11:20,572 Terima kasih. 147 00:11:20,625 --> 00:11:24,514 Aku memahami lebih baik daripada aku bisa bicara. 148 00:11:26,318 --> 00:11:28,841 Apakah Sun telah mengajarimu atau kau belajar sendiri? 149 00:11:29,029 --> 00:11:32,772 Sun mengajariku. Sawyer juga. 150 00:11:33,596 --> 00:11:37,715 - Sun lebih baik. - Aku yakin itu. 151 00:11:40,603 --> 00:11:43,512 Hei, Sun. Bagaimana keadaanmu? 152 00:11:43,929 --> 00:11:46,014 Aku baik, terima kasih. 153 00:11:47,829 --> 00:11:50,561 Mual di pagi hari telah berhenti, itu menyenangkan. 154 00:11:51,739 --> 00:11:52,739 Itu bagus. 155 00:11:53,574 --> 00:11:58,089 Baiklah, jika kau perlu sesuatu, beri tahu aku, ya? 156 00:12:03,167 --> 00:12:05,117 Kau ingin sarapan? 157 00:12:05,451 --> 00:12:06,711 Jin. 158 00:12:06,712 --> 00:12:09,110 Kau perlu lakukan yang kukatakan dan tak bertanya apa pun. 159 00:12:11,248 --> 00:12:12,248 Ada apa? 160 00:12:12,583 --> 00:12:14,950 Kau perlu mencari persediaan makanan untuk dua hari. 161 00:12:16,399 --> 00:12:18,568 Temui aku di tenda 20 menit lagi. 162 00:12:19,329 --> 00:12:20,653 Mengapa? 163 00:12:20,872 --> 00:12:22,280 Apa yang terjadi? 164 00:12:26,211 --> 00:12:28,599 Kita akan ke kampnya Locke. 165 00:12:43,416 --> 00:12:44,990 Apa yang kau lakukan? 166 00:12:47,858 --> 00:12:51,444 Aku perlu sebotol vitamin yang kau berikan. 167 00:12:51,507 --> 00:12:54,958 - Untuk kehamilan. - Kau bisa meminta. 168 00:12:55,553 --> 00:12:57,252 Kau benar. Aku seharusnya lakukan itu. 169 00:12:57,711 --> 00:12:59,838 Apa yang terjadi dengan botol terakhir yang kuberikan? 170 00:13:01,475 --> 00:13:04,145 - Maaf? - Botol terakhir yang aku berikan. 171 00:13:04,186 --> 00:13:05,719 Seharusnya ada 20 yang tersisa. 172 00:13:07,283 --> 00:13:08,889 Kau berencana melakukan perjalanan? 173 00:13:10,234 --> 00:13:12,351 Aku mohon, berikan vitamin itu padaku. 174 00:13:14,238 --> 00:13:15,979 Kau mau ke mana, Sun? 175 00:13:19,014 --> 00:13:21,610 - Kami akan kampnya Locke. - Apa? 176 00:13:23,164 --> 00:13:26,782 - Kenapa? - Karena aku tidak percaya orang ini. 177 00:13:26,834 --> 00:13:29,021 Entah kau percaya mereka atau tidak, kau tak bisa pergi. 178 00:13:29,045 --> 00:13:30,418 Locke tak ingin meninggalkan pulau. 179 00:13:30,442 --> 00:13:35,520 Aku telah katakan padamu, Sun. Wanita hamil tak selamat di sini. 180 00:13:36,104 --> 00:13:38,742 Ya, kau katakan itu padaku. 181 00:13:39,962 --> 00:13:41,776 Kau tak memercayaiku? 182 00:13:43,528 --> 00:13:46,437 Dengar, aku tahu aku tak jujur... 183 00:13:46,489 --> 00:13:50,483 ...tentang beberap ahal sejak kemari, tapi aku berjanji, Sun,... 184 00:13:51,797 --> 00:13:53,402 ...aku tak berbohong tentang hal ini. 185 00:13:55,769 --> 00:13:57,490 Setelah semua yang kau ceritakan padaku,... 186 00:13:57,511 --> 00:14:00,232 ...setidaknya aku dapat kepercayaanmu. 187 00:14:02,745 --> 00:14:06,280 Bayinya Claire baik-baik saja. Aku merasa baik-baik saja. 188 00:14:07,156 --> 00:14:10,534 Aku hanya punya ceritamu bahwa aku akan sakit. 189 00:14:11,128 --> 00:14:13,954 Aku akan melakukan yang terbaik untukku dan anakku. 190 00:14:14,006 --> 00:14:17,885 Karena tidak, aku tak memercayaimu. 191 00:14:28,104 --> 00:14:29,823 Tak apa. Semua akan baik-baik saja. 192 00:14:29,824 --> 00:14:32,452 - Apakah itu? - Ya, Oceanic Enam. 193 00:14:39,709 --> 00:14:41,909 Hentikan! Apa yang kau lakukan? 194 00:14:42,180 --> 00:14:44,704 Kami melepas semua perhiasan. 195 00:14:45,110 --> 00:14:47,164 Itu karena pembengkakan. 196 00:14:47,696 --> 00:14:49,436 Tidak! Jangan cincinku! 197 00:14:49,437 --> 00:14:51,043 Takkan terjadi apa pun pada cincinmu. 198 00:14:52,159 --> 00:14:53,473 Tak apa. 199 00:14:54,203 --> 00:14:57,049 Nyonya Kwon, aku dr. Bae. 200 00:14:57,268 --> 00:14:59,061 Aku bertugas untuk dr. Park. 201 00:14:59,062 --> 00:15:01,709 Di mana dia? Apa yang terjadi? 202 00:15:01,710 --> 00:15:03,796 Dia sedang menghadiri konferensi. 203 00:15:04,797 --> 00:15:06,590 Beri dia sesuatu untuk rasa sakitnya. 204 00:15:11,699 --> 00:15:13,389 Coba aku periksa. 205 00:15:16,861 --> 00:15:19,134 Apakah ada yang salah dengan bayiku? 206 00:15:19,342 --> 00:15:21,563 Bayinya dalam bahaya. 207 00:15:22,189 --> 00:15:23,482 Ada apa? 208 00:15:24,358 --> 00:15:26,025 Aku belum tahu. 209 00:15:26,026 --> 00:15:27,642 Itu yang akan aku cari tahu. 210 00:15:29,905 --> 00:15:31,928 Apakah ada seseorang yang sebaiknya kami hubungi? 211 00:15:32,345 --> 00:15:33,919 Suamimu? Orang tuamu? 212 00:15:36,099 --> 00:15:39,383 Panggil Jin, suamiku. 213 00:15:40,885 --> 00:15:41,885 Jin... 214 00:15:42,094 --> 00:15:43,094 Panggil Jin. 215 00:15:43,147 --> 00:15:45,775 Aku akan mencoba menghubunginya. 216 00:15:46,130 --> 00:15:47,922 Panggil suamiku. 217 00:15:47,923 --> 00:15:49,477 Aku yakin dia akan segera tiba. 218 00:15:51,635 --> 00:15:52,886 Jin. 219 00:15:55,232 --> 00:15:56,807 Taksi! 220 00:16:04,262 --> 00:16:06,462 Ya, aku dalam perjalanan. Halo? 221 00:16:07,015 --> 00:16:08,015 Halo. 222 00:16:09,048 --> 00:16:10,894 Hei! Apa ini? 223 00:16:22,510 --> 00:16:23,500 Berhenti! 224 00:16:23,501 --> 00:16:24,981 Kau keparat! 225 00:16:25,325 --> 00:16:26,847 Aku akan membunuhmu! 226 00:16:27,515 --> 00:16:28,610 Jika aku menemukanmu! 227 00:16:29,152 --> 00:16:33,052 Aku akan memburumu dan memenggal kepalamu! 228 00:16:45,032 --> 00:16:46,680 Aku perlu panda lagi! 229 00:16:47,253 --> 00:16:50,110 Aku minta maaf, itu yang terakhir. 230 00:16:52,477 --> 00:16:53,562 Bagaimana dengan yang itu? 231 00:16:53,635 --> 00:16:55,282 Itu tepat di belakangmu! 232 00:16:57,065 --> 00:16:58,963 Itu sedang kami simpan. 233 00:16:59,119 --> 00:17:00,913 Boneka panda cukup populer. 234 00:17:01,413 --> 00:17:02,237 Berapa yang kau inginkan? 235 00:17:02,289 --> 00:17:03,686 Itu telah dibayar. 236 00:17:07,565 --> 00:17:08,816 Bagaimana dengan ini? 237 00:17:09,484 --> 00:17:11,172 Di tahun naga,... 238 00:17:11,173 --> 00:17:12,852 ...ini membawa keberuntungan. 239 00:17:14,885 --> 00:17:16,897 Aku perlu panda itu. 240 00:17:25,917 --> 00:17:27,898 Jangan hilangkan yang ini. 241 00:17:31,391 --> 00:17:34,071 Setelah kau sampai di sungai, kau ingin pergi ke arah barat laut. 242 00:17:34,352 --> 00:17:36,990 Setelah itu lurus sekitar satu setengah hari. 243 00:17:37,022 --> 00:17:40,744 - Terima kasih. - Aku harus memberi tahu Jack. 244 00:17:42,246 --> 00:17:44,373 Namun aku akan berikan kalian awal yang panjang. 245 00:17:44,759 --> 00:17:47,079 Aku akan memberitahunya langsung, tapi dia takkan mengerti. 246 00:17:47,449 --> 00:17:49,002 Tidak, dia takkan mengerti. 247 00:17:51,244 --> 00:17:53,382 Kau sebaiknya pergi. 248 00:17:54,894 --> 00:17:56,917 - Hati-hati, ya? - Terima kasih. 249 00:17:56,979 --> 00:17:59,377 Dia tak akan pergi ke mana pun. 250 00:17:59,440 --> 00:18:03,350 - Sun, ini ide buruk. - Mengapa ini menjadi urusanmu? 251 00:18:04,143 --> 00:18:07,688 Kau mengerti kondisi kesehatan medis istrimu sekarang? 252 00:18:09,043 --> 00:18:12,484 - Terjemahkan untukku. - Tidak. 253 00:18:13,934 --> 00:18:16,572 Istrimu sakit parah. 254 00:18:17,594 --> 00:18:21,587 Jika dia tak keluar dari pulau ini dalam 3 minggu, dia akan tewas. 255 00:18:27,499 --> 00:18:32,911 Jika kau melepaskannya, istrimu dalam bahaya, Jin. Bahaya. 256 00:18:34,444 --> 00:18:37,718 Ke mana pun Sun pergi, aku pergi. 257 00:18:40,127 --> 00:18:42,994 Sun, aku mohon. 258 00:18:48,426 --> 00:18:49,751 Jin. 259 00:18:51,461 --> 00:18:53,150 Istrimu berselingkuh. 260 00:18:56,998 --> 00:19:00,480 - Apa? - Sun bersama pria lain. 261 00:19:04,599 --> 00:19:06,768 Menurutnya, ayah bayi itu adalah kekasih gelapnya. 262 00:20:21,895 --> 00:20:23,824 Hei! Kau akan memancing? 263 00:20:25,690 --> 00:20:28,130 Boleh aku ikut? 264 00:20:31,300 --> 00:20:35,127 Aku minta maaf. Aku tak bermaksud mengganggu. 265 00:20:35,179 --> 00:20:37,171 Tidak. Ikutlah. 266 00:20:37,901 --> 00:20:39,256 Kau yakin? 267 00:20:40,893 --> 00:20:43,510 Ya. Ayo. 268 00:21:06,721 --> 00:21:09,463 Kau menyadari, hanya kita berdua yang telah menikah di pulau ini? 269 00:21:12,018 --> 00:21:13,248 Menikah. 270 00:21:14,938 --> 00:21:18,452 - Menikah. - Ya, bukan dengan satu sama lain. 271 00:21:19,077 --> 00:21:20,297 Baiklah. 272 00:21:21,934 --> 00:21:24,093 Tidak mudah, ya? 273 00:21:24,353 --> 00:21:27,919 Maksudku, itu hebat, tapi akui saja. 274 00:21:27,982 --> 00:21:31,350 Setiap keputusan yang kau buat butuh waktu dua kali lipa lebih lama. 275 00:21:31,882 --> 00:21:33,915 Kau harus selalu \membujuk mereka. 276 00:21:39,243 --> 00:21:42,924 Rose, dia menderita kanker. 277 00:21:45,927 --> 00:21:49,201 Dia sakit. Sekarat. 278 00:21:51,213 --> 00:21:53,069 Ya, tadinya dia sekarat. 279 00:21:54,175 --> 00:21:56,166 Dia bilang, kini dia lebih baik. 280 00:21:57,219 --> 00:22:01,255 Dia bilang itu karena tempat ini. Pulau ini. 281 00:22:03,601 --> 00:22:08,429 Tapi saat kamp terbelah, kuyakin dia ingin pergi dengan Locke. 282 00:22:09,774 --> 00:22:11,901 Kenapa dia ingin meninggalkan pulau ini... 283 00:22:11,984 --> 00:22:15,091 ...dan bersiko sakit lagi? 284 00:22:16,864 --> 00:22:20,149 Lalu kenapa kau tetap bersama Jack? 285 00:22:20,201 --> 00:22:22,359 Karena itu perbuatan yang benar. 286 00:22:23,704 --> 00:22:27,667 Locke, dia pembunuh. 287 00:22:31,024 --> 00:22:32,786 Semua ini tentang karma, Jin. 288 00:22:33,631 --> 00:22:35,330 Kau tahu karma? 289 00:22:37,332 --> 00:22:39,887 Kau membuat pilihan buruk, hal buruk terjadi. 290 00:22:40,210 --> 00:22:42,250 Tapi kau membuat pilihan yang baik, maka hal baik... 291 00:22:42,421 --> 00:22:44,631 Hei! Kau dapat satu! 292 00:22:44,684 --> 00:22:46,310 Berikan padaku. Tarik talinya! 293 00:22:47,676 --> 00:22:52,931 Lihat itu! Kau lihat? Itu karma. 294 00:22:54,954 --> 00:22:56,935 Kita pasti orang baik. 295 00:23:11,950 --> 00:23:13,786 Berapa lama itu akan berlangsung? 296 00:23:15,037 --> 00:23:17,357 Mereka tidak bisa memperbaiki apa pun yang menyebabkan itu? 297 00:23:17,685 --> 00:23:19,646 Suara itu tak terdengar mekanis. 298 00:23:20,355 --> 00:23:22,669 Menurutmu, seseorang melakukan itu? 299 00:23:22,722 --> 00:23:24,453 Seseorang memukul pipa berulang kali? 300 00:23:24,505 --> 00:23:26,131 Itu yang aku pikirkan. 301 00:23:29,760 --> 00:23:32,940 Tuan-tuan, terima kasih atas kesabarannya. 302 00:23:33,899 --> 00:23:36,298 Kapten ingin menemui kalian sekarang. 303 00:23:52,720 --> 00:23:56,453 - Di mana helikopter itu? - Lapidus sedang menjalankan tugas. 304 00:23:56,693 --> 00:23:58,820 - Tugas apa? - Aku seorang dokter. 305 00:23:58,872 --> 00:24:01,917 - Aku tak tahu ke mana dia pergi. - Dia pergi ke pulau itu? 306 00:24:02,897 --> 00:24:05,077 Kau tahu lokasi lain dia bisa mendarat? 307 00:24:05,078 --> 00:24:06,620 Apa yang akan dia lakukan? 308 00:24:06,682 --> 00:24:08,465 Aku bilang, aku hanya seorang dokter. 309 00:24:09,644 --> 00:24:13,846 - Apa yang dia katakan? - Dia tidak mengatakan apa pun. 310 00:24:14,398 --> 00:24:16,056 Apa yang dia lakukan? 311 00:24:16,108 --> 00:24:18,142 Hei! 312 00:24:21,822 --> 00:24:23,897 Ada wanita yang baru melompat ke sisi kapal! 313 00:24:24,992 --> 00:24:28,193 Jangan berdiri saja! Ada apa dengan kalian? 314 00:24:28,245 --> 00:24:31,301 - Ada apa denganmu? Ambil tali!\ - Kenapa kau tak lakukan sesuatu? 315 00:24:31,353 --> 00:24:33,282 - Ambilkan tali! - Ambil talinya! 316 00:24:33,334 --> 00:24:34,950 - Ambil tali! - Berhenti! 317 00:24:35,544 --> 00:24:39,142 - Dia baru melompat! - Sudah berakhir. Dia pergi. 318 00:24:40,216 --> 00:24:42,249 Semua kembali ke pos kalian. 319 00:24:45,221 --> 00:24:47,004 Itu perintah. 320 00:24:54,939 --> 00:24:56,983 Aku Kapten Gault. 321 00:24:58,192 --> 00:25:00,663 Aku kira kalian punya beberapa pertanyaan. 322 00:25:07,503 --> 00:25:10,381 - Jadi, apa yang bisa kubantu? - Apa? 323 00:25:10,465 --> 00:25:12,300 Mereka berkata kau ingin bicara denganku. 324 00:25:12,352 --> 00:25:14,893 Mari kita mulai dengan mengapa seorang wanita melompat dari kapal... 325 00:25:14,917 --> 00:25:16,436 ...dan kau tak lakukan apa pun untuk menghentikan itu. 326 00:25:16,460 --> 00:25:19,880 Aku tak melompat atau perintahkan kru untuk melompat... 327 00:25:19,964 --> 00:25:22,904 ...karena aku tidak mau kehilangan orang lain lagi. 328 00:25:23,895 --> 00:25:26,022 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 329 00:25:28,639 --> 00:25:31,955 Beberapa kru telah menghadapi... 330 00:25:31,997 --> 00:25:36,710 ...sesuatu yang bisa digambarkan sebagai kasus demam kabin parah. 331 00:25:38,368 --> 00:25:41,642 Menurutku, itu ada hubungannya dengan pulau yang berada dekat. 332 00:25:41,694 --> 00:25:44,259 - Mengapa kau tak berbalik? - Aku sudah mencoba. 333 00:25:44,322 --> 00:25:46,105 Namun kita memiliki penyabotase di kapal ini. 334 00:25:46,125 --> 00:25:48,607 Dia telah menyabotase mesin kapalku. 335 00:25:48,701 --> 00:25:51,506 Aku punya kru bekerja sepanjang waktu untuk memperbaikinya. 336 00:25:51,568 --> 00:25:53,039 Lalu kau akan antar kami pulang? 337 00:25:53,091 --> 00:25:56,042 Lalu kita pergi ke perairan yang aman. 338 00:25:56,573 --> 00:25:58,930 - Itu adalah perintahku. - Aku kira kau takkan katakan... 339 00:25:58,982 --> 00:26:03,914 - ...siapa yang memberi perintah itu? - Tentunya. Charles Widmore. 340 00:26:05,979 --> 00:26:09,044 Ini kapalnya Charles Widmore? 341 00:26:10,733 --> 00:26:12,579 Itu benar. Kau mengenalnya. 342 00:26:28,751 --> 00:26:31,327 Apa kalian tahu ini apa? 343 00:26:31,369 --> 00:26:35,070 Itu perekam data penerbangan. Juga dikenal sebagai kotak hitam. 344 00:26:35,665 --> 00:26:37,698 Itu benar. 345 00:26:38,250 --> 00:26:40,534 Sekarang, ini hal yang lucu. 346 00:26:41,139 --> 00:26:44,830 Kotak hitam ini berasal dari penerbangan Oceanic 815. 347 00:26:48,584 --> 00:26:52,129 Sebuah kapal penyelamat mengambilnya dari dasar laut. 348 00:26:52,223 --> 00:26:56,967 Butuh sumber daya besar dari Tn. Widmore untuk mengambil itu. 349 00:26:57,019 --> 00:27:02,900 Ini ditemukan dari reruntuhan pesawat, bersama 324 penumpang tewas. 350 00:27:06,487 --> 00:27:09,249 Itu bukan kisah sebenarnya, seperti yang kau tahu, Tn. Jarrah. 351 00:27:09,250 --> 00:27:12,952 Mempertimbangkan fakta kau berdiri di sini, bernapas. 352 00:27:15,538 --> 00:27:17,738 Reruntuhan itu jelas diatur. 353 00:27:18,113 --> 00:27:21,252 Kau bisa bayangkan sumber daya dan tanaga kerja... 354 00:27:21,294 --> 00:27:24,067 ...yang diperlukan untuk melakukan hal sebesar itu? 355 00:27:24,442 --> 00:27:26,726 Memalsukan penemuan kecelakaan pesawat? 356 00:27:28,467 --> 00:27:33,128 Menempatkan 324 keluarga melalui proses berduka berdasarkan kebohongan? 357 00:27:34,515 --> 00:27:36,632 Tapi hal yang lebih mengganggu,... 358 00:27:37,435 --> 00:27:42,534 ...dari mana seseorang bisa menemukan 324 jenazah? 359 00:27:44,108 --> 00:27:46,767 Itu, Tn. Jarrah, Tn. Hume,... 360 00:27:46,819 --> 00:27:51,376 ...salah satu dari banyak alasan kami menginginkan Benjamin Linus. 361 00:28:03,575 --> 00:28:05,390 Aku minta maaf. 362 00:28:07,465 --> 00:28:10,812 Aku harus menghentikanmu dengan cara apa pun. 363 00:28:13,502 --> 00:28:15,713 Bukan posisimu untuk menghentikan kami. 364 00:28:16,098 --> 00:28:18,236 Aku tahu kau tak percaya kepadaku,... 365 00:28:18,298 --> 00:28:19,654 ...tapi kau harus pergi dari pulau ini. 366 00:28:19,675 --> 00:28:21,093 Kita semua harus pergi. 367 00:28:21,646 --> 00:28:25,337 - Kau mau pergi? - Lebih dari apa pun. 368 00:28:27,287 --> 00:28:31,051 Aku tak tahu jika kapal itu jawabanya atau bukan, tapi itu sesuatu. 369 00:28:33,449 --> 00:28:36,838 Aku harus pulang dan sama halnya denganmu. 370 00:28:37,776 --> 00:28:39,048 Sun. 371 00:28:41,332 --> 00:28:45,242 Dalam tiga minggu, Kau akan terus menerus mual. 372 00:28:45,711 --> 00:28:48,214 Seminggu setelah itu, kau akan mengalami sesak napas... 373 00:28:48,255 --> 00:28:50,018 ...yang tak kunjung reda. 374 00:28:50,393 --> 00:28:52,739 Seminggu setelahnya, kau akan kehilangan kesadaran... 375 00:28:52,781 --> 00:28:54,887 ...dan mengalami koma. 376 00:28:55,878 --> 00:28:57,984 Lalu, Sun, kau akan tewas. 377 00:29:00,299 --> 00:29:03,312 Ketika jantungmu berhenti berdetak,... 378 00:29:04,303 --> 00:29:06,284 ...maka jantung bayimu juga akan bgerhenti. 379 00:29:08,578 --> 00:29:13,917 Itu, Sun, menjadikan ini urusanku, karena kau pasienku. 380 00:29:17,159 --> 00:29:18,974 Jika kau pergi,... 381 00:29:20,819 --> 00:29:22,571 ...kau akan tewas. 382 00:29:24,928 --> 00:29:27,701 Bayimu takkan lahir. 383 00:31:33,796 --> 00:31:35,944 Jadi, apa pendapatmu tentang kapten? 384 00:31:36,007 --> 00:31:39,948 - Secara mengejutkan dia amat terbuka. - Ya, dia mengatakan yang sebenarnya. 385 00:31:40,011 --> 00:31:43,170 Namun jangan membuatnya marah, kau paham maksudku? 386 00:31:43,670 --> 00:31:44,679 Menurutku, kalian akan menyukai kamarnya. 387 00:31:44,703 --> 00:31:46,945 Itu ada di bagian kapal yang sunyi. 388 00:31:47,435 --> 00:31:50,928 - Kapal ini tak bergerak. - Jika kau katakan begitu. 389 00:32:01,678 --> 00:32:03,649 Itu seharusnya telah tak ada. Sial. 390 00:32:07,611 --> 00:32:09,613 Hei, Johnson! Apa itu kau? 391 00:32:10,896 --> 00:32:13,023 - Johnson! - Ya? 392 00:32:13,450 --> 00:32:15,119 Pel ini. 393 00:32:15,463 --> 00:32:19,665 - Maaf. Aku harus pergi ke dek. - Tidak, kau akan mengepel ini. 394 00:32:43,574 --> 00:32:47,234 - Kevin? Ini... - Sayid. 395 00:32:50,143 --> 00:32:52,489 - Desmond. - Kevin Jonson. 396 00:32:55,836 --> 00:32:57,494 Senang bertemu denganmu, Kevin. 397 00:33:20,277 --> 00:33:22,311 Aku membuat makan malam. 398 00:33:28,755 --> 00:33:30,871 Aku kira kau telah meninggalkanku. 399 00:33:37,753 --> 00:33:39,985 Kau bisa izinkan aku menjelaskan? 400 00:33:41,716 --> 00:33:43,009 Itu tak berarti. 401 00:33:43,676 --> 00:33:45,188 Dengar, mungkin... 402 00:33:45,563 --> 00:33:48,420 Aku tahu mengapa kau lakukan itu. 403 00:33:48,806 --> 00:33:51,548 Aku tahu pria... 404 00:33:51,830 --> 00:33:53,561 ...yang menjadi diriku yang dulu. 405 00:33:56,272 --> 00:33:57,825 Sebelum tiba di pulau ini,... 406 00:33:58,316 --> 00:34:00,359 ...aku menahan kasih sayangku... 407 00:34:02,956 --> 00:34:04,697 ...dan aku tahu... 408 00:34:05,302 --> 00:34:07,158 ...apa pun yang kau lakukan... 409 00:34:09,629 --> 00:34:14,300 ...kau lakukan pada pria itu,... 410 00:34:16,427 --> 00:34:18,596 ...tindakkannya menyebabkan ini. 411 00:34:28,064 --> 00:34:30,170 Jadi, aku memaafkanmu. 412 00:34:40,743 --> 00:34:44,059 Jadi, aku akan pergi ke kampnya Locke denganmu. 413 00:34:45,832 --> 00:34:47,834 Aku tak ingin pergi ke sana lagi. 414 00:34:49,294 --> 00:34:50,294 Mengapa? 415 00:34:50,962 --> 00:34:53,047 Juliet bisa meyakinkanku. 416 00:34:55,779 --> 00:34:59,439 Kita harus pergi dari pulau ini. 417 00:35:02,265 --> 00:35:05,007 Mereka memiliki sebuah helikopter. 418 00:35:05,633 --> 00:35:08,042 Kita harus mencoba. 419 00:35:08,698 --> 00:35:12,004 Aku akan lakukan segalanya untuk melindungimu dan bayinya. 420 00:35:12,609 --> 00:35:14,006 Aku berjanji. 421 00:35:18,229 --> 00:35:19,470 Terima kasih. 422 00:35:23,328 --> 00:35:25,757 Hanya ada satu hal lagi. 423 00:35:27,436 --> 00:35:29,188 Aku mohon kau katakan yang sejujurnya. 424 00:35:31,325 --> 00:35:32,462 Apa pun. 425 00:35:35,913 --> 00:35:40,491 Apakah aku ayah bayi itu? 426 00:35:51,814 --> 00:35:53,472 Ya, Jin. 427 00:35:59,614 --> 00:36:02,440 Aku bersumpah, kau ayah bayi ini. 428 00:36:04,494 --> 00:36:05,578 Kau ayah bayi ini. 429 00:36:09,791 --> 00:36:11,397 Aku sangat mencintaimu. 430 00:36:13,294 --> 00:36:15,672 Aku kira, aku telah kehilanganmu. 431 00:36:19,676 --> 00:36:21,010 Aku juga mencintaimu. 432 00:36:23,763 --> 00:36:26,620 Kau takkan pernah kehilanganku. 433 00:36:48,246 --> 00:36:49,747 Aku Jin Soo Kwon. 434 00:36:49,956 --> 00:36:51,729 Aku mewakili Paik Automotive. 435 00:36:52,709 --> 00:36:53,814 Ya. 436 00:36:53,877 --> 00:36:55,899 Aku dengar Duta Besar kini telah menjadi kakek. 437 00:36:57,578 --> 00:37:00,279 Aku datang untuk memberikan hadiah. 438 00:37:01,488 --> 00:37:03,000 Tunggu di sini. 439 00:37:04,429 --> 00:37:05,753 Permisi. 440 00:37:06,493 --> 00:37:07,814 Apakah itu lelaki atau perempuan? 441 00:37:08,579 --> 00:37:09,579 Lelaki? 442 00:37:21,362 --> 00:37:22,362 Ya? 443 00:37:23,688 --> 00:37:24,563 Tuan Duta Besar. 444 00:37:24,699 --> 00:37:26,784 Panda ini adalah simbol dari tekad Tn. Paik... 445 00:37:27,160 --> 00:37:30,142 ...untuk melakukan bisnis dengan negara China yang hebat. 446 00:37:30,496 --> 00:37:34,459 Mohon terima ucapan selamatnya. 447 00:37:35,689 --> 00:37:37,921 Sampaikan terima kasihku pada Tn. Paik. 448 00:37:38,150 --> 00:37:39,710 Katakan padanya, aku akan meneleponnya. 449 00:37:58,514 --> 00:37:59,514 Kau pergi secepat itu? 450 00:38:00,109 --> 00:38:01,538 Itu bukan bayiku. 451 00:38:02,028 --> 00:38:03,738 Mungkin suatu hari nanti. 452 00:38:03,988 --> 00:38:05,313 Jangan mendorongku. 453 00:38:06,407 --> 00:38:08,806 Aku baru menikah selama dua bulan. 454 00:38:47,104 --> 00:38:49,263 Aku tak percaya kau datang dari jauh ke sini. 455 00:38:49,315 --> 00:38:52,224 Kau bercanda? Ada orang lain yang datang? 456 00:38:52,933 --> 00:38:55,185 - Tidak. - Bagus. 457 00:38:56,822 --> 00:38:59,387 Jadi, di mana dia? 458 00:39:06,332 --> 00:39:09,408 - Dia hebat. - Terima kasih. 459 00:39:12,421 --> 00:39:14,361 Kau mau menggendongnya? 460 00:39:15,216 --> 00:39:18,125 Entahlah. Aku tak hebat menangani bayi. 461 00:39:18,459 --> 00:39:20,044 Aku memercayaimu. 462 00:39:24,475 --> 00:39:25,883 Astaga. 463 00:39:27,144 --> 00:39:29,094 Dia mirip Jin. 464 00:39:31,023 --> 00:39:33,766 Ya. Dia mirip Jin. 465 00:39:40,074 --> 00:39:44,276 Jadi, aku kira, kita sebaiknya pergi menemuinya. 466 00:39:46,414 --> 00:39:48,072 Tentu. 467 00:40:35,692 --> 00:40:36,692 Jin. 468 00:40:42,428 --> 00:40:45,097 Kau benar. 469 00:40:46,651 --> 00:40:48,695 Bayinya perempuan. 470 00:40:57,370 --> 00:40:59,330 Proses persalinan sangat berat bagiku. 471 00:41:02,198 --> 00:41:06,619 Dokter berkata, aku memanggilmu. 472 00:41:09,726 --> 00:41:12,500 Aku harap kau bisa ada di sini. 473 00:41:17,432 --> 00:41:18,464 Jin. 474 00:41:19,048 --> 00:41:20,591 Dia cantik. 475 00:41:25,450 --> 00:41:26,691 Ji Yeon. 476 00:41:27,702 --> 00:41:30,695 Aku menamakannya seperti yang kau inginkan. 477 00:41:38,620 --> 00:41:40,194 Aku sangat merindukanmu. 478 00:41:45,126 --> 00:41:46,711 Aku sangat merindukanmu. 479 00:42:02,581 --> 00:42:04,541 (Lost)