1 00:00:02,322 --> 00:00:03,697 Tidligere i Lost: 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,658 Men du må stole på dette: Jeg prøver å hjelpe deg. 3 00:00:06,702 --> 00:00:09,738 -Kjenner jeg deg? -Jeg er George Minkowski. 4 00:00:09,788 --> 00:00:12,825 -Sambandsoffiser. -Hvor er radiorommet? 5 00:00:12,875 --> 00:00:15,033 Jeg viser vei. 6 00:00:15,085 --> 00:00:17,577 Hvordan kommer vi oss ut? 7 00:00:17,630 --> 00:00:20,121 Gjennom døren. 8 00:00:20,174 --> 00:00:23,045 Ser ut som dere har en venn på denne båten. 9 00:00:24,345 --> 00:00:25,970 Er du gravid? 10 00:00:27,432 --> 00:00:31,216 Juliet var fødselslegen deres. Hun undersøkte gravide kvinner. 11 00:00:31,269 --> 00:00:35,433 De andre ville ha Claires unge til forskningen sin. 12 00:00:35,482 --> 00:00:39,562 -Hva skjer med gravide kvinner på øya? -De dør. 13 00:00:39,611 --> 00:00:42,778 Vil du at jeg skal hjelpe deg og barnet? 14 00:00:42,823 --> 00:00:46,655 -Da må du bli med meg. -Det er ikke Jins barn. 15 00:00:48,621 --> 00:00:52,784 Jeg skal fastsette termin. Hvis du ble gravid her... 16 00:00:54,335 --> 00:00:56,375 Vi kan ikke ta sorgene på forskudd. 17 00:00:56,421 --> 00:01:01,047 Barnet ble unnfanget for ca. åtte uker siden. Du ble gravid på øya. 18 00:01:01,092 --> 00:01:03,630 Hvor lenge har jeg igjen? 19 00:01:05,388 --> 00:01:09,433 De fleste av kvinnene levde til midten av andre trimester. 20 00:01:09,476 --> 00:01:11,469 lngen klarte seg til tredje... 21 00:01:27,495 --> 00:01:29,073 Lapidus! 22 00:01:39,216 --> 00:01:40,758 Er du klar? 23 00:01:41,760 --> 00:01:43,135 Jeg kommer. 24 00:01:45,514 --> 00:01:47,471 lkke vær sen, Frank. 25 00:02:00,321 --> 00:02:03,655 -Regina. -Frank. 26 00:02:03,700 --> 00:02:07,994 -Jeg hørte deg ikke. -Mente ikke å skremme deg. 27 00:02:08,038 --> 00:02:10,992 Kapteinen ba meg gi dem mat. 28 00:02:11,083 --> 00:02:12,992 OK. 29 00:02:14,419 --> 00:02:16,496 Boken din er opp ned. 30 00:02:24,430 --> 00:02:25,889 Prøver bare å hjelpe. 31 00:02:32,105 --> 00:02:35,853 Jeg ville bare se til dere og gi dere litt mat. 32 00:02:35,900 --> 00:02:39,186 -Hvordan føler du deg? -Mye bedre, takk. 33 00:02:39,237 --> 00:02:43,187 Hvorfor er vi fanget? Vi hadde ikke noe med Minkowskis død å gjøre. 34 00:02:43,241 --> 00:02:48,616 lkke Minkowski. Kapteinen var ikke glad for at dere rømte fra sykestua 35 00:02:48,664 --> 00:02:51,237 -og på radiorommet. -Vi rømte ikke. 36 00:02:51,292 --> 00:02:53,580 Døren sto åpen. 37 00:02:53,627 --> 00:02:57,162 -Vi antok at det var deg. -Hvorfor skulle jeg gjort det? 38 00:02:58,507 --> 00:03:00,915 Har du hatt kontakt med våre folk på stranden? 39 00:03:01,636 --> 00:03:04,637 Nei. Det må ha skjedd noe med telefonen deres. 40 00:03:08,309 --> 00:03:10,635 Limabønner? 41 00:03:10,687 --> 00:03:13,143 Beklager, det var et problem på kjøkkenet. 42 00:03:14,066 --> 00:03:15,690 Bare bli her, OK? 43 00:03:17,569 --> 00:03:19,562 Jeg vil snakke med kapteinen. 44 00:03:21,198 --> 00:03:22,657 Nei, det vil du ikke. 45 00:03:26,287 --> 00:03:27,864 Regina. 46 00:03:39,134 --> 00:03:40,509 Hva er i veien? 47 00:03:42,888 --> 00:03:46,054 Sayid og Desmond dro for tre dager siden. 48 00:03:46,475 --> 00:03:48,633 Hvorfor har de ikke kommet tilbake? 49 00:03:50,229 --> 00:03:53,313 Kanskje de kommer med skipet. 50 00:03:59,030 --> 00:04:00,192 Kom igjen... 51 00:04:00,656 --> 00:04:04,025 vi har viktigere ting å snakke om. 52 00:04:05,370 --> 00:04:06,116 Som hva, da? 53 00:04:07,664 --> 00:04:09,491 La oss diskutere navn på barnet. 54 00:04:10,917 --> 00:04:13,159 Bra. Du blir bedre. 55 00:04:14,254 --> 00:04:15,333 Men nei, Jin. 56 00:04:15,714 --> 00:04:18,917 Det betyr ulykke å snakke om navn nå. 57 00:04:19,760 --> 00:04:20,709 Er du overtroisk? 58 00:04:22,888 --> 00:04:25,260 Jeg vil ikke gi ham noen forbannelse. 59 00:04:25,808 --> 00:04:28,014 Du mener henne. 60 00:04:28,144 --> 00:04:30,682 Jaså, så det blir jente? 61 00:04:32,398 --> 00:04:33,726 Ji Yeon. 62 00:04:34,275 --> 00:04:36,066 Jeg vil kalle henne Ji Yeon. 63 00:04:37,070 --> 00:04:39,228 Jeg vil ikke snakke om navn. 64 00:04:39,656 --> 00:04:41,447 Liker du ikke Ji Yeon? 65 00:04:42,075 --> 00:04:44,566 Nei, det er pent. 66 00:04:46,288 --> 00:04:47,663 Jeg skal si deg noe. 67 00:04:48,749 --> 00:04:50,492 La oss komme oss vekk fra øya først. 68 00:04:50,959 --> 00:04:53,082 Så velger vi navn. 69 00:04:54,546 --> 00:04:55,791 Avtale. 70 00:05:48,228 --> 00:05:49,508 Nødtjenesten. 71 00:05:51,773 --> 00:05:52,936 Jeg trenger ambulanse... 72 00:05:54,318 --> 00:05:55,693 Hva er problemet? 73 00:05:56,653 --> 00:05:57,934 Jeg er gravid... 74 00:05:58,363 --> 00:05:59,906 og noe er galt. 75 00:06:54,756 --> 00:06:56,132 Kan jeg hjelpe deg? 76 00:06:56,425 --> 00:06:58,667 Er det noe du leter etter? 77 00:06:59,052 --> 00:07:00,962 Ja... en panda. 78 00:07:01,597 --> 00:07:03,471 Denne veien. 79 00:07:08,479 --> 00:07:09,309 Bra. 80 00:07:09,397 --> 00:07:10,595 Gi meg den. 81 00:07:14,193 --> 00:07:17,230 Vil du ha den innpakket? 82 00:07:17,780 --> 00:07:21,363 Nei, jeg må på sykehuset. 83 00:07:21,493 --> 00:07:22,442 Hvor mye blir det? 84 00:07:22,494 --> 00:07:23,988 50 000 won. 85 00:07:25,038 --> 00:07:26,153 Fødeavdelingen? 86 00:07:26,998 --> 00:07:27,781 Ja. 87 00:07:28,125 --> 00:07:30,201 Hvorfor sa du ikke det? 88 00:07:30,711 --> 00:07:33,036 Du må være veldig lykkelig... 89 00:07:33,380 --> 00:07:35,337 Gutt eller jente? 90 00:07:35,674 --> 00:07:36,955 Jeg vet ikke ennå. 91 00:07:37,134 --> 00:07:38,130 lkke vær redd. 92 00:07:38,511 --> 00:07:40,634 Alle elsker en panda. 93 00:07:44,433 --> 00:07:47,185 Ja, jeg er på vei... 94 00:07:47,687 --> 00:07:48,718 Jeg er på vei. 95 00:07:49,147 --> 00:07:50,309 Jeg skjønner. 96 00:07:53,360 --> 00:07:54,059 Lykke til! 97 00:07:55,904 --> 00:07:56,817 Jin! 98 00:07:57,447 --> 00:07:58,229 Jin! 99 00:08:00,409 --> 00:08:01,737 Kate og Jack er tilbake! 100 00:08:08,876 --> 00:08:09,955 Hva skjedde? 101 00:08:10,002 --> 00:08:13,917 Før eller etter at rødtoppen slo meg ned? 102 00:08:15,383 --> 00:08:16,663 Slo hun deg? 103 00:08:16,717 --> 00:08:19,921 Da jeg støtte på dem på vei tilbake fra Lockes leir. 104 00:08:19,971 --> 00:08:21,251 Hvorfor gjorde hun det? 105 00:08:22,390 --> 00:08:26,969 Hun ville vel ikke forklare hvorfor hun var på vei til en giftgassfabrikk. 106 00:08:29,064 --> 00:08:31,389 Juliet sa til Jack at det var en kraftstasjon. 107 00:08:31,441 --> 00:08:34,478 Hvorfor ville Juliet lyve om det? 108 00:08:34,528 --> 00:08:35,773 En vanesak. 109 00:08:37,614 --> 00:08:40,450 -Hvorfor dro de dit? -For å skru den av. 110 00:08:40,492 --> 00:08:43,944 Skru av gassen. De ville være greie. 111 00:08:46,707 --> 00:08:49,993 Tror du virkelig de vil redde oss? 112 00:08:50,044 --> 00:08:52,962 Mens de har vært her, har de snakket om mye. 113 00:08:53,006 --> 00:08:56,339 Men aldri om å redde oss. 114 00:09:17,031 --> 00:09:18,110 God morgen. 115 00:09:20,451 --> 00:09:21,862 God morgen. 116 00:09:21,911 --> 00:09:24,996 Jeg håper de finner ut av kjøkkenproblemene. 117 00:09:31,838 --> 00:09:32,953 Sayid. 118 00:09:35,175 --> 00:09:36,669 Hva er det? 119 00:09:43,100 --> 00:09:45,057 Det er en lapp. 120 00:09:46,729 --> 00:09:51,058 For tre dager siden, da jeg var i Lockes leir, 121 00:09:51,109 --> 00:09:53,564 sa Ben at han hadde en spion på båten. 122 00:10:03,413 --> 00:10:06,248 lKKE STOL PÅ KAPTElNEN 123 00:10:13,674 --> 00:10:16,794 Hallo. Jeg heter Sun. 124 00:10:16,886 --> 00:10:19,803 Hei, Sun. Jeg er Daniel. 125 00:10:23,851 --> 00:10:25,809 Kan jeg hjelpe deg med noe? 126 00:10:26,938 --> 00:10:28,847 Jeg er to måneder på vei. 127 00:10:30,483 --> 00:10:34,351 Så du er... Det er... 128 00:10:34,404 --> 00:10:38,188 -Gratulerer. -Er du her for å redde oss? 129 00:10:42,704 --> 00:10:44,911 Det er et enkelt spørsmål. 130 00:10:44,957 --> 00:10:48,124 Skal du redde oss eller ikke? 131 00:10:50,046 --> 00:10:51,789 Greia er... 132 00:10:54,467 --> 00:10:56,673 ...det er ikke opp til meg, Sun. 133 00:10:57,762 --> 00:10:59,589 Hvem er det da opp til? 134 00:11:03,852 --> 00:11:05,429 Takk. 135 00:11:07,481 --> 00:11:09,769 Kan du sende frokostblandingen? 136 00:11:17,741 --> 00:11:20,659 -Ganske god engelsk, Jin. -Takk. 137 00:11:20,703 --> 00:11:24,452 Jeg skjønner bedre enn jeg snakker. 138 00:11:26,250 --> 00:11:28,920 Har Sun undervist deg, eller har du plukket det opp? 139 00:11:28,962 --> 00:11:32,544 Sun lærte meg. Sawyer også. 140 00:11:33,675 --> 00:11:37,803 -Sun er bedre. -Sikkert. 141 00:11:40,682 --> 00:11:43,600 Sun. Hvordan føler du deg? 142 00:11:43,644 --> 00:11:46,099 Bra, takk. 143 00:11:47,606 --> 00:11:50,643 Jeg er ikke kvalm lenger, og det er deilig. 144 00:11:51,569 --> 00:11:52,814 Det er bra. 145 00:11:53,654 --> 00:11:57,866 Si fra hvis du trenger noe. OK? 146 00:12:03,248 --> 00:12:05,205 Vil du ha frokost? 147 00:12:05,583 --> 00:12:06,365 Jin... 148 00:12:06,710 --> 00:12:09,248 Du må gjøre som jeg sier og ikke stille spørsmål. 149 00:12:11,214 --> 00:12:12,294 Hva er i veien? 150 00:12:12,674 --> 00:12:14,963 Du må finne mat for to dager. 151 00:12:16,512 --> 00:12:18,670 Møt meg ved teltet om tyve minutter. 152 00:12:19,640 --> 00:12:20,885 Hvorfor? 153 00:12:21,100 --> 00:12:22,179 Hva har skjedd? 154 00:12:26,314 --> 00:12:28,639 Vi skal til Lockes leir. 155 00:12:43,498 --> 00:12:45,076 Hva gjør du? 156 00:12:47,836 --> 00:12:51,537 Jeg trenger en ny flaske av de vitaminene du ga meg. 157 00:12:51,590 --> 00:12:55,042 -Gravidevitaminer. -Du kunne bare spurt. 158 00:12:55,094 --> 00:12:57,550 Ja, det burde jeg. 159 00:12:57,596 --> 00:12:59,922 Hva skjedde med den jeg ga deg? 160 00:13:01,559 --> 00:13:04,228 -Beklager? -Den flasken jeg ga deg. 161 00:13:04,270 --> 00:13:05,812 Det burde vært 20 igjen. 162 00:13:07,398 --> 00:13:08,976 Planlegger du en reise? 163 00:13:10,318 --> 00:13:12,441 Bare gi meg vitaminene, er du snill. 164 00:13:14,322 --> 00:13:16,066 Hvor skal du, Sun? 165 00:13:18,869 --> 00:13:21,704 -Til Lockes leir. -Hva? 166 00:13:23,248 --> 00:13:26,867 -Hvorfor? -Fordi jeg ikke stoler på dem. 167 00:13:26,919 --> 00:13:29,078 Du kan ikke gå uansett. 168 00:13:29,130 --> 00:13:35,464 Locke vil ikke forlate øya. Som sagt overlever ikke gravide her. 169 00:13:35,553 --> 00:13:38,258 Ja, det sa du. 170 00:13:39,974 --> 00:13:41,255 Tror du meg ikke? 171 00:13:42,978 --> 00:13:46,678 Jeg vet jeg ikke har vært sannferdig 172 00:13:46,732 --> 00:13:51,192 om visse ting her, men jeg lover deg, Sun, 173 00:13:51,236 --> 00:13:53,562 dette lyver jeg ikke om. 174 00:13:55,574 --> 00:13:59,868 Etter alt du har betrodd meg, burde du stole på meg. 175 00:14:02,832 --> 00:14:06,367 Claires baby har det bra. Jeg føler meg bra. 176 00:14:06,419 --> 00:14:10,631 Jeg har bare dine historier om at jeg skal bli syk. 177 00:14:10,673 --> 00:14:14,043 Jeg gjør det som er best for meg og babyen. 178 00:14:14,094 --> 00:14:17,926 For jeg stoler ikke på deg. 179 00:14:28,234 --> 00:14:29,894 Det går bra. 180 00:14:29,944 --> 00:14:30,608 Er det--? 181 00:14:30,820 --> 00:14:32,563 Ja. En av Oceanic 6. 182 00:14:39,787 --> 00:14:41,661 Stopp! Hva gjør dere? 183 00:14:42,290 --> 00:14:44,781 Vi fjerner alle smykkene. 184 00:14:45,377 --> 00:14:47,168 For opphovningen. 185 00:14:47,671 --> 00:14:49,545 Nei, ikke ringen min! 186 00:14:49,589 --> 00:14:51,167 Det skal ikke skje noe med den. 187 00:14:52,217 --> 00:14:53,546 Det er i orden. 188 00:14:54,261 --> 00:14:56,966 Mrs Kwon, jeg er dr. Bae. 189 00:14:57,473 --> 00:14:59,216 Jeg er på vakt for dr. Park. 190 00:14:59,350 --> 00:15:01,805 Hvor er han? Hva skjer? 191 00:15:01,852 --> 00:15:03,892 Han er på en konferanse... 192 00:15:04,730 --> 00:15:06,723 Gi henne smertestillende. 193 00:15:11,821 --> 00:15:13,315 La meg ta en titt... 194 00:15:16,952 --> 00:15:19,075 Er det noe i veien med babyen? 195 00:15:19,371 --> 00:15:21,696 Den er stresset. 196 00:15:22,165 --> 00:15:23,743 Hva er i veien? 197 00:15:24,543 --> 00:15:25,954 Jeg vet ikke ennå. 198 00:15:26,170 --> 00:15:27,878 Det er det jeg skal finne ut. 199 00:15:30,299 --> 00:15:31,924 Er det noen vi skal kontakte? 200 00:15:32,510 --> 00:15:34,218 Mannen din? Foreldrene dine? 201 00:15:36,180 --> 00:15:39,383 Hent Jin... mannen min... 202 00:15:40,852 --> 00:15:41,682 Jin... 203 00:15:42,061 --> 00:15:43,176 Få tak i Jin... 204 00:15:43,313 --> 00:15:45,804 Jeg skal prøve å nå ham. 205 00:15:46,316 --> 00:15:48,024 Hent... mannen min... 206 00:15:48,068 --> 00:15:49,610 Han kommer nok snart. 207 00:15:51,738 --> 00:15:52,901 Jin... 208 00:15:55,325 --> 00:15:56,903 Taxi! 209 00:16:04,418 --> 00:16:06,707 Ja, jeg er på vei... Hallo? 210 00:16:07,171 --> 00:16:07,871 Hallo... 211 00:16:09,131 --> 00:16:10,875 Hva er dette? 212 00:16:22,729 --> 00:16:23,263 Stans! 213 00:16:23,730 --> 00:16:24,761 Drittsekk! 214 00:16:25,399 --> 00:16:26,941 Jeg skal drepe deg! 215 00:16:27,693 --> 00:16:28,855 Hvis jeg finner deg! 216 00:16:29,319 --> 00:16:33,104 Jeg skal rive av deg hodet! 217 00:16:45,128 --> 00:16:46,705 Jeg trenger en ny panda! 218 00:16:47,380 --> 00:16:50,251 Beklager, det var den siste. 219 00:16:52,510 --> 00:16:53,709 Hva med den? 220 00:16:53,845 --> 00:16:55,387 Den er rett bak deg! 221 00:16:57,349 --> 00:16:59,057 Den er reservert. 222 00:16:59,393 --> 00:17:01,136 De er ganske populære. 223 00:17:01,311 --> 00:17:02,260 Hva koster den? 224 00:17:02,312 --> 00:17:03,807 Den er kjøpt. 225 00:17:07,693 --> 00:17:08,974 Hva med denne... 226 00:17:09,487 --> 00:17:11,361 l dragens år, 227 00:17:11,405 --> 00:17:12,983 gir den flaks. 228 00:17:14,951 --> 00:17:17,074 Jeg trenger pandaen. 229 00:17:26,046 --> 00:17:28,038 lkke mist denne. 230 00:17:31,260 --> 00:17:34,177 Når dere når denne bekken, gå mot nordvest. 231 00:17:34,304 --> 00:17:37,424 Rett frem i halvannet døgn. 232 00:17:37,474 --> 00:17:40,844 -Takk. -Jeg må si det til Jack. 233 00:17:42,521 --> 00:17:44,479 Jeg skal gi dere et godt forsprang. 234 00:17:44,565 --> 00:17:47,103 Jeg skulle sagt det, men han vil ikke skjønne. 235 00:17:47,151 --> 00:17:49,109 Nei, det vil han ikke. 236 00:17:51,239 --> 00:17:53,481 Dere får komme dere av sted. 237 00:17:54,951 --> 00:17:57,027 -Pass på dere selv, OK? -Takk. 238 00:17:57,078 --> 00:17:59,486 Hun skal ikke noe sted. 239 00:17:59,539 --> 00:18:03,454 -Sun, dette er en dårlig idé. -Hvorfor bryr du deg? 240 00:18:03,502 --> 00:18:07,796 Skjønner du din kones medisinske tilstand nå? 241 00:18:08,924 --> 00:18:11,961 -Oversett for meg. -Nei. 242 00:18:13,763 --> 00:18:16,680 Din kone er veldig syk. 243 00:18:17,391 --> 00:18:20,926 Kommer hun seg ikke vekk fra øya innen tre uker, vil hun dø. 244 00:18:27,319 --> 00:18:32,396 Lar du henne gå, er din kone i fare, Jin. Fare. 245 00:18:34,076 --> 00:18:37,196 Dit Sun drar, drar jeg. 246 00:18:39,999 --> 00:18:42,537 Sun. Vær så snill. 247 00:18:48,007 --> 00:18:49,549 Jin. 248 00:18:50,885 --> 00:18:52,677 Din kone hadde et forhold. 249 00:18:56,891 --> 00:19:00,592 -Hva? -Sun var med en annen mann. 250 00:19:04,316 --> 00:19:06,558 Hun trodde babyen var hans. 251 00:19:50,656 --> 00:19:51,438 Jin... 252 00:19:52,533 --> 00:19:53,529 Jin... 253 00:19:54,535 --> 00:19:57,786 Snakk til meg. La meg forklare. 254 00:19:58,248 --> 00:19:59,908 Det er lenge siden. 255 00:20:02,252 --> 00:20:03,912 Se på meg. 256 00:20:04,504 --> 00:20:05,785 Bare se på meg. 257 00:20:07,049 --> 00:20:09,255 Jeg skjønner at du er sint. 258 00:20:09,551 --> 00:20:11,591 Og jeg har ingen unnskyldning. 259 00:20:12,971 --> 00:20:14,964 La meg forklare. 260 00:20:16,517 --> 00:20:18,177 La meg forklare! 261 00:20:18,728 --> 00:20:19,842 Jin... 262 00:20:21,856 --> 00:20:23,932 Skal du fiske? 263 00:20:25,652 --> 00:20:28,225 Kan jeg bli med? 264 00:20:31,408 --> 00:20:35,240 Beklager. Jeg mente ikke å forstyrre. 265 00:20:35,287 --> 00:20:37,279 Nei. Bli med. 266 00:20:37,330 --> 00:20:38,908 Sikker? 267 00:20:41,001 --> 00:20:43,623 Ja. Kom. 268 00:21:06,444 --> 00:21:09,232 Vi er de eneste to gifte mennene på øya. 269 00:21:11,742 --> 00:21:13,366 Gifte. 270 00:21:14,620 --> 00:21:18,570 -Gifte. -Ja, men ikke med hverandre. 271 00:21:18,624 --> 00:21:20,415 Stemmer. 272 00:21:22,044 --> 00:21:24,203 Det er ikke lett, hva? 273 00:21:24,255 --> 00:21:28,039 Det er herlig, men innse det. 274 00:21:28,092 --> 00:21:31,461 Alle beslutninger tar dobbelt så lang tid. 275 00:21:31,513 --> 00:21:33,719 Man må alltid overtale dem. 276 00:21:39,146 --> 00:21:42,728 Rose... har kreft. 277 00:21:45,819 --> 00:21:49,319 Hun er syk. Døende. 278 00:21:51,325 --> 00:21:54,196 Hun var døende. 279 00:21:54,286 --> 00:21:56,279 Hun sier hun er bedre nå. 280 00:21:57,331 --> 00:22:01,376 Hun sier det er dette stedet. Øya. 281 00:22:03,713 --> 00:22:08,541 Men når leiren ble delt, var jeg sikker på at hun ville bli med Locke. 282 00:22:09,886 --> 00:22:14,632 Hvorfor skulle hun forlate øya og risikere å bli syk igjen? 283 00:22:16,977 --> 00:22:20,263 Så hvorfor ble dere hos Jack? 284 00:22:20,314 --> 00:22:22,472 Det var det rette å gjøre. 285 00:22:23,818 --> 00:22:27,566 Locke, han er en morder. 286 00:22:30,950 --> 00:22:32,907 Det handler om karma, Jin. 287 00:22:33,745 --> 00:22:35,453 Kjenner du til karma? 288 00:22:37,332 --> 00:22:40,001 Man tar dårlige valg, og dårlige ting skjer. 289 00:22:40,043 --> 00:22:42,332 Men tar man gode valg, skjer gode... 290 00:22:42,379 --> 00:22:44,751 Hei! Du har en! 291 00:22:44,798 --> 00:22:47,550 Trekk den opp! 292 00:22:47,593 --> 00:22:52,421 Se på den! Ser du? Det er karma. 293 00:22:54,934 --> 00:22:56,973 Vi må være heltene. 294 00:23:11,701 --> 00:23:14,572 Hvor lenge skal det fortsette? 295 00:23:14,621 --> 00:23:17,159 Kan de ikke fikse det som forårsaker det? 296 00:23:17,207 --> 00:23:19,449 Den lyden er ikke mekanisk. 297 00:23:19,501 --> 00:23:22,787 Tror du noen gjør det? 298 00:23:22,838 --> 00:23:26,254 -At noen slår? -Det er det jeg tror. 299 00:23:29,553 --> 00:23:32,508 Takk for deres tålmodighet. 300 00:23:34,016 --> 00:23:36,424 Kapteinen vil treffe dere nå. 301 00:23:52,661 --> 00:23:56,576 -Hvor er helikopteret? -Lapidus er på ærend. 302 00:23:56,624 --> 00:23:59,162 -Hva slags ærend? -Jeg er lege. 303 00:23:59,210 --> 00:24:02,045 -Jeg vet ikke hvor han skulle. -Til øya? 304 00:24:02,797 --> 00:24:06,747 -Vet du hvor han ellers kan lande? -Hva skal han gjøre? 305 00:24:06,801 --> 00:24:08,592 Jeg sa jeg bare er legen. 306 00:24:09,762 --> 00:24:13,974 -Hva sa han? -Han sa ikke noe. 307 00:24:14,517 --> 00:24:16,178 Hva gjør han? 308 00:24:16,228 --> 00:24:18,267 Hei! 309 00:24:21,942 --> 00:24:24,018 Den kvinnen hoppet over bord! 310 00:24:25,112 --> 00:24:28,315 lkke bare stå der! Hva er i veien med dere? 311 00:24:28,365 --> 00:24:31,735 -Hva er i veien med dere? -Hvorfor gjør dere ikke noe? 312 00:24:31,786 --> 00:24:33,410 -Hent et tau! -Tau! 313 00:24:33,454 --> 00:24:35,079 -Hent et tau! -Stans! 314 00:24:35,122 --> 00:24:38,955 -Hun hoppet bare! -Det er over. Hun er borte. 315 00:24:40,044 --> 00:24:42,370 Alle tilbake på post. 316 00:24:45,342 --> 00:24:47,133 Det var en ordre. 317 00:24:55,185 --> 00:24:57,890 Jeg er kaptein Gault. 318 00:24:57,938 --> 00:25:00,476 Jeg antar dere har noen spørsmål. 319 00:25:07,782 --> 00:25:10,902 -Hva kan jeg gjøre for dere? -Hva? 320 00:25:10,952 --> 00:25:13,906 -Dere ville snakke med meg. -Start med hvorfor en kvinne 321 00:25:13,955 --> 00:25:16,411 hoppet over bord og du ikke gjorde noe. 322 00:25:16,499 --> 00:25:19,703 Jeg hoppet ikke etter eller beordret noen, 323 00:25:19,753 --> 00:25:23,336 fordi jeg ikke ville miste flere folk. 324 00:25:23,382 --> 00:25:25,837 Hva skjer her? 325 00:25:28,762 --> 00:25:32,131 Noen fra mannskapet har hatt... 326 00:25:32,183 --> 00:25:36,346 ...noe du kan beskrive som alvorlig brakkesyke. 327 00:25:38,606 --> 00:25:41,773 Det har med nærheten til øya å gjøre. 328 00:25:41,818 --> 00:25:44,391 -Så hvorfor snur du ikke? -Jeg har prøvd. 329 00:25:44,445 --> 00:25:48,740 Det er en sabotør om bord. Han har gjort litt av en jobb på maskinene. 330 00:25:48,825 --> 00:25:51,363 Mannskapet jobber med dem. 331 00:25:51,453 --> 00:25:56,080 -Så tar du folk hjem? -Så flytter vi til tryggere farvann. 332 00:25:56,124 --> 00:25:58,698 -Mine ordre. -Du vil vel ikke si 333 00:25:58,752 --> 00:26:02,916 -hvem som ga ordrene? -Jo da. Charles Widmore. 334 00:26:05,634 --> 00:26:08,552 Er dette Charles Widmores båt? 335 00:26:10,389 --> 00:26:12,263 Det stemmer. Du kjenner ham. 336 00:26:28,784 --> 00:26:31,453 Vet noen av dere hva dette er? 337 00:26:31,495 --> 00:26:34,911 Det er en ferdskriver. Også kjent som en svart boks. 338 00:26:35,583 --> 00:26:38,334 Det er det det er. 339 00:26:38,377 --> 00:26:40,666 Her er det rare. 340 00:26:40,713 --> 00:26:44,960 Denne svarte boksen kommer fra Oceanic flight 81 5. 341 00:26:48,555 --> 00:26:52,138 Et bergingsfartøy fant den på havets bunn. 342 00:26:52,183 --> 00:26:57,095 Det krevde mye av mr Widmores ressurser å erverve den. 343 00:26:57,147 --> 00:26:59,638 Den ble funnet blant vrakrestene fra flyet, 344 00:26:59,733 --> 00:27:02,403 sammen med alle de 324 døde passasjerene. 345 00:27:06,323 --> 00:27:13,038 Det er ikke alt, som du vet, mr Jarrah, siden du står her og puster. 346 00:27:15,249 --> 00:27:17,871 Vraket ble iscenesatt. 347 00:27:17,919 --> 00:27:24,040 Kan du tenke deg hva slags ressurser og krefter som går med til et slikt bedrag? 348 00:27:24,092 --> 00:27:26,548 Å forfalske bergingen etter en flystyrt? 349 00:27:28,597 --> 00:27:33,259 Lar 324 familier gjennomgå sorgprosessen basert på en løgn? 350 00:27:34,645 --> 00:27:36,768 Men enda verre... 351 00:27:36,814 --> 00:27:42,354 Hvor finner man 324 lik? 352 00:27:44,238 --> 00:27:46,812 Og det, mr Jarrah, mr Hume, 353 00:27:46,866 --> 00:27:51,078 er en av mange grunner til at vi er etter Benjamin Linus. 354 00:28:03,342 --> 00:28:05,216 Beklager. 355 00:28:07,346 --> 00:28:10,430 Jeg måtte stanse deg for enhver pris. 356 00:28:13,436 --> 00:28:15,393 Det var ikke din jobb å stanse oss. 357 00:28:16,230 --> 00:28:20,643 Jeg vet du ikke stoler på meg, men du må vekk fra øya. Det må vi alle. 358 00:28:21,778 --> 00:28:25,479 -Vil du dra? -Mer enn noe annet. 359 00:28:27,117 --> 00:28:31,115 Jeg vet ikke om den båten er svaret, men det er da noe. 360 00:28:33,582 --> 00:28:36,666 Jeg må hjem, og det må du også. 361 00:28:37,711 --> 00:28:38,874 Sun... 362 00:28:40,965 --> 00:28:45,378 Om tre uker vil du være konstant kvalm. 363 00:28:45,428 --> 00:28:50,173 En uke etter blir du kortpustet, og det forsvinner ikke. 364 00:28:50,224 --> 00:28:54,970 Deretter vil du miste bevisstheten og havne i koma. 365 00:28:55,814 --> 00:28:57,806 Så, Sun, vil du dø. 366 00:29:00,068 --> 00:29:05,525 Og når ditt hjerte slutter å slå, vil babyens også det. 367 00:29:08,160 --> 00:29:13,747 Og derfor, Sun, er det min sak. Siden du er min pasient. 368 00:29:17,295 --> 00:29:19,121 Hvis du drar... 369 00:29:20,840 --> 00:29:22,714 ...vil du dø. 370 00:29:24,969 --> 00:29:27,377 Og babyen din blir aldri født. 371 00:29:36,523 --> 00:29:39,560 Jeg må ta keisersnitt. 372 00:29:39,943 --> 00:29:40,560 Nei. 373 00:29:41,570 --> 00:29:43,029 Du skjønner ikke... 374 00:29:43,238 --> 00:29:47,568 Medisinene gjør naturlig fødsel vanskelig. 375 00:29:47,618 --> 00:29:49,575 Nei, nei! lkke før Jin-- 376 00:29:49,620 --> 00:29:50,735 Vi må på operasjonssalen! 377 00:29:51,080 --> 00:29:52,361 Hvor er mannen min? 378 00:29:52,415 --> 00:29:53,364 Han er ikke her ennå. 379 00:29:53,583 --> 00:29:54,781 Vi kan ikke vente! 380 00:29:56,169 --> 00:29:56,951 Jin! 381 00:29:57,712 --> 00:29:58,412 Jin! 382 00:29:59,047 --> 00:29:59,628 Dr. Bae. 383 00:29:59,714 --> 00:30:00,912 Babyens hode! 384 00:30:02,759 --> 00:30:06,009 OK, Sun. Nå må du trykke. 385 00:30:14,688 --> 00:30:17,144 Der, ja. Trykk! 386 00:30:18,234 --> 00:30:19,894 Dette klarer du! 387 00:30:21,195 --> 00:30:22,689 Der... Trykk! 388 00:30:32,749 --> 00:30:34,706 Du klarte det. 389 00:30:47,765 --> 00:30:48,761 Gratulerer. 390 00:30:49,892 --> 00:30:52,134 Du har en datter. 391 00:31:33,605 --> 00:31:36,096 Hva synes du om kapteinen? 392 00:31:36,149 --> 00:31:40,099 -Overraskende imøtekommende. -Ja, han er direkte. 393 00:31:40,153 --> 00:31:43,320 Men ikke gjør ham forbannet... 394 00:31:43,365 --> 00:31:47,529 Jeg tror dere vil like rommet. Det er i den rolige delen av skipet. 395 00:31:47,578 --> 00:31:51,077 -Skipet beveger seg ikke. -Hvis du sier det, så. 396 00:32:01,342 --> 00:32:03,798 Det burde ikke vært der ennå. Pokker. 397 00:32:07,349 --> 00:32:09,140 Johnson! Er det deg? 398 00:32:10,769 --> 00:32:13,177 -Johnson! -Ja? 399 00:32:13,230 --> 00:32:15,269 Vask bort dette. 400 00:32:15,315 --> 00:32:19,812 -Beklager. Jeg må på dekk. -Nei. Du skal vaske dette. 401 00:32:43,720 --> 00:32:47,385 -Kevin? Dette er... -Sayid. 402 00:32:49,726 --> 00:32:52,562 -Desmond. -Kevin Johnson. 403 00:32:55,900 --> 00:32:57,643 Hyggelig å treffe deg, Kevin. 404 00:33:20,300 --> 00:33:22,459 Jeg laget middag. 405 00:33:28,851 --> 00:33:31,010 Jeg trodde du hadde forlatt meg. 406 00:33:37,944 --> 00:33:40,186 Kan du la meg forklare? 407 00:33:41,906 --> 00:33:43,187 Det spiller ingen rolle. 408 00:33:43,825 --> 00:33:45,284 Kanskje-- 409 00:33:45,785 --> 00:33:48,490 Jeg vet hvorfor du gjorde det. 410 00:33:49,039 --> 00:33:51,744 Jeg vet hva slags... 411 00:33:51,959 --> 00:33:53,750 mann jeg var. 412 00:33:56,297 --> 00:33:58,170 Før denne øya. 413 00:33:58,466 --> 00:34:00,423 Jeg holdt tilbake følelsene... 414 00:34:03,137 --> 00:34:04,929 Og jeg vet... 415 00:34:05,139 --> 00:34:07,132 at hva du enn gjorde... 416 00:34:09,811 --> 00:34:14,272 gjorde du mot den mannen. 417 00:34:16,484 --> 00:34:18,691 Hans handlinger forårsaket det. 418 00:34:28,247 --> 00:34:30,370 Så jeg tilgir deg. 419 00:34:40,927 --> 00:34:44,130 Jeg går til Lockes leir med deg. 420 00:34:46,016 --> 00:34:47,676 Jeg vil ikke dit lenger. 421 00:34:49,478 --> 00:34:50,260 Hvorfor ikke? 422 00:34:51,188 --> 00:34:52,931 Juliet var veldig overbevisende. 423 00:34:55,943 --> 00:34:59,561 Vi må vekk fra denne øya. 424 00:35:02,450 --> 00:35:04,941 Disse menneskene har et helikopter. 425 00:35:05,745 --> 00:35:08,200 Vi må prøve. 426 00:35:08,915 --> 00:35:11,999 Jeg gjør det som skal til for å beskytte deg og babyen. 427 00:35:12,794 --> 00:35:13,956 Det lover jeg. 428 00:35:18,425 --> 00:35:19,800 Takk. 429 00:35:23,513 --> 00:35:25,387 Det er bare én ting. 430 00:35:27,643 --> 00:35:29,185 Si sannheten... 431 00:35:31,480 --> 00:35:32,346 Hva som helst. 432 00:35:36,068 --> 00:35:40,647 Er babyen min? 433 00:35:52,002 --> 00:35:53,662 Ja, Jin. 434 00:35:59,802 --> 00:36:02,672 Jeg sverger på at babyen er din. 435 00:36:04,682 --> 00:36:05,796 Den er din. 436 00:36:09,979 --> 00:36:11,473 Jeg elsker deg så høyt. 437 00:36:13,483 --> 00:36:15,772 Jeg trodde jeg hadde mistet deg. 438 00:36:19,864 --> 00:36:20,979 Jeg elsker deg også. 439 00:36:23,952 --> 00:36:26,823 Og du skal aldri miste meg. 440 00:36:48,436 --> 00:36:49,978 Jeg er Jin-Soo Kwon. 441 00:36:50,146 --> 00:36:51,688 Jeg representerer Paik Automotive. 442 00:36:52,774 --> 00:36:53,521 Ja. 443 00:36:54,067 --> 00:36:56,024 Jeg hørte at ambassadøren nå er bestefar... 444 00:36:57,779 --> 00:37:00,484 Jeg kom for å gi en gave. 445 00:37:01,700 --> 00:37:03,194 Vent her. 446 00:37:04,620 --> 00:37:05,948 Unnskyld meg. 447 00:37:06,455 --> 00:37:07,866 Er det en gutt eller jente? 448 00:37:08,499 --> 00:37:09,779 En gutt. 449 00:37:21,554 --> 00:37:22,135 Ja? 450 00:37:23,765 --> 00:37:24,761 Ambassadør... 451 00:37:24,891 --> 00:37:27,014 Pandaen er et symbol på mr Paiks vilje... 452 00:37:27,352 --> 00:37:30,353 til å handle med Kina. 453 00:37:30,689 --> 00:37:34,687 Vennligst ta imot hans gratulasjoner. 454 00:37:35,944 --> 00:37:38,151 Takk mr Paik for meg. 455 00:37:38,364 --> 00:37:39,644 Si at jeg ringer. 456 00:37:58,677 --> 00:37:59,708 Drar du så snart? 457 00:38:00,303 --> 00:38:01,679 Det var ikke min baby. 458 00:38:02,222 --> 00:38:03,966 Kanskje en dag... 459 00:38:04,183 --> 00:38:05,558 lkke stress meg. 460 00:38:06,602 --> 00:38:09,009 Jeg har kun vært gift i to måneder. 461 00:38:09,813 --> 00:38:12,186 CHOOGDONG S YKEHUS 462 00:38:47,270 --> 00:38:49,428 Utrolig at du kom helt hit. 463 00:38:49,480 --> 00:38:52,398 Tuller du? Kommer det flere? 464 00:38:52,900 --> 00:38:55,356 -Nei. -Bra. 465 00:38:56,988 --> 00:38:59,562 Så hvor er hun? 466 00:39:06,498 --> 00:39:09,583 -Hun er utrolig. -Takk. 467 00:39:12,588 --> 00:39:15,293 Vil du holde henne? 468 00:39:15,382 --> 00:39:18,300 Jeg vet ikke. Jeg er så klønete. 469 00:39:18,386 --> 00:39:20,213 Jeg stoler på deg. 470 00:39:24,642 --> 00:39:26,053 Jøss. 471 00:39:27,312 --> 00:39:29,269 Hun er helt lik Jin. 472 00:39:31,191 --> 00:39:33,943 Ja. Det er hun. 473 00:39:40,242 --> 00:39:44,454 Vi burde vel gå og hilse på ham. 474 00:39:46,582 --> 00:39:48,242 Selvsagt. 475 00:40:35,675 --> 00:40:36,541 Jin... 476 00:40:42,641 --> 00:40:45,346 Du hadde rett. 477 00:40:46,854 --> 00:40:48,930 Det er en jente. 478 00:40:57,573 --> 00:40:59,566 Fødselen var tøff... 479 00:41:02,412 --> 00:41:06,873 Legen sa jeg ropte på deg... 480 00:41:09,961 --> 00:41:12,500 Skulle ønske du var der. 481 00:41:17,636 --> 00:41:18,502 Jin... 482 00:41:19,221 --> 00:41:20,846 Hun er vakker. 483 00:41:25,728 --> 00:41:26,843 Ji Yeon. 484 00:41:27,897 --> 00:41:30,934 Jeg ga henne navnet du ønsket. 485 00:41:38,825 --> 00:41:40,450 Jeg savner deg så veldig. 486 00:41:45,332 --> 00:41:46,957 Jeg savner deg så veldig.