1 00:00:00,620 --> 00:00:02,162 v predchádzajúcich dieloch ... 2 00:00:02,163 --> 00:00:03,851 Ale musíš mi veriť, keď ti poviem toto.... 3 00:00:03,852 --> 00:00:04,964 Snažím sa vám pomôcť. 4 00:00:05,735 --> 00:00:07,407 Poznám vás ? - Som George Minkowsky. 5 00:00:08,234 --> 00:00:09,898 Som spojovací dôstojník. 6 00:00:09,899 --> 00:00:11,179 Kde je rádiová miestnosť? 7 00:00:11,180 --> 00:00:12,107 Vezmem ťa tam. 8 00:00:13,619 --> 00:00:14,563 A ako sa odtiaľto dostaneme ? 9 00:00:16,251 --> 00:00:17,316 Cez dvere. 10 00:00:18,590 --> 00:00:20,919 Vyzerá to tak chlapci, že tu na lodi máte priateľa. 11 00:00:22,850 --> 00:00:23,917 Si tehotná. 12 00:00:25,578 --> 00:00:28,209 Juliet , bola pôrodnou doktorkou. 13 00:00:28,210 --> 00:00:29,406 Študovala neplodnosť . 14 00:00:29,407 --> 00:00:31,094 Dôvod, prečo Druhí chceli tvoje dieťa ... 15 00:00:31,789 --> 00:00:33,515 je výskum. 16 00:00:33,516 --> 00:00:35,667 Čo sa stalo s tehotnými ženami na tomto ostrove ? 17 00:00:35,668 --> 00:00:36,539 Zomreli. 18 00:00:37,735 --> 00:00:40,716 Chceš, aby som pomohla tvojmu dieťaťu ? Mám odpoveď na tvoje otázky. 19 00:00:40,717 --> 00:00:42,830 Ale teraz musíš ísť so mnou. 20 00:00:42,755 --> 00:00:44,766 To dieťa nie je Jinove. 21 00:00:46,501 --> 00:00:48,843 Zistím dátum počatia tvojho dieťaťa. 22 00:00:48,844 --> 00:00:50,434 Ak si otehotnela tu ... 23 00:00:52,129 --> 00:00:53,980 budeme sa s tým zaoberať, keď príde tá chvíľa. 24 00:00:53,981 --> 00:00:56,840 Dieťa bolo počaté pred 8 mesiacmi ... 25 00:00:56,841 --> 00:00:58,561 Otehotnela si tu na ostrove. 26 00:00:58,562 --> 00:01:00,350 Koľko ešte mám času ? 27 00:01:03,005 --> 00:01:05,554 Väčšina zomrela v polovici druhého trimestra. 28 00:01:07,359 --> 00:01:08,812 Žiadna sa nedočkala tretieho. 29 00:01:25,065 --> 00:01:26,048 Lappidus! 30 00:01:36,220 --> 00:01:37,234 Si pripravený ? 31 00:01:39,293 --> 00:01:40,594 Hneď budem. 32 00:01:42,950 --> 00:01:44,633 Nemeškaj, Frank. 33 00:01:57,771 --> 00:01:58,618 Regina. 34 00:01:59,422 --> 00:02:00,178 Frank. 35 00:02:01,102 --> 00:02:02,441 Nepočula som ťa. 36 00:02:03,031 --> 00:02:04,855 Prepáč, nechcel som ťa vyľakať. 37 00:02:05,462 --> 00:02:07,386 Kapitán ma požiadal, aby som tím dvom priniesol jedlo. 38 00:02:07,387 --> 00:02:08,805 Dobre. 39 00:02:11,593 --> 00:02:13,249 Vieš že máš tú knihu naopak ? 40 00:02:21,618 --> 00:02:22,949 Len sa snažím pomôcť. 41 00:02:29,492 --> 00:02:31,493 Idem sa na vás pozrieť a prinášam nejaké jedlo. 42 00:02:31,965 --> 00:02:33,579 Ako sa inak cítiš ? 43 00:02:34,493 --> 00:02:35,699 Oveľa lepšie, ďakujem. 44 00:02:35,700 --> 00:02:37,479 Prečo nás tu väzníte ? 45 00:02:37,480 --> 00:02:39,661 Nemáme nič spoločné so smrťou Minkowského. 46 00:02:39,662 --> 00:02:41,641 To nemá nič spoločné s Minkowskym. 47 00:02:41,642 --> 00:02:44,147 Kapitánovi sa nepáčilo, že sta sa vy dvaja rozhodli... 48 00:02:44,148 --> 00:02:45,762 ujsť z ošetrovne do komunikačnej miestnosti. 49 00:02:45,763 --> 00:02:46,822 Neušli sme. 50 00:02:46,823 --> 00:02:48,510 Prešli sme cez otvorené dvere. 51 00:02:50,614 --> 00:02:51,662 Mysleli sme že si ich otvoril ty. 52 00:02:51,663 --> 00:02:52,811 Prečo ste to urobili ? 53 00:02:54,913 --> 00:02:56,921 Máte nejaký kontakt s ľuďmi na pláži ? 54 00:02:57,886 --> 00:03:00,390 Nie, niečo sa muselo stať s telefónom. 55 00:03:04,102 --> 00:03:05,634 Citrónové konzervy ? 56 00:03:06,901 --> 00:03:08,612 Je mi to ľúto, máme nejaký problém v kuchyni. 57 00:03:10,353 --> 00:03:11,395 Zostaňte pokojní, dobre ? 58 00:03:13,677 --> 00:03:15,323 Stále chcem hovoriť s kapitánom. 59 00:03:17,594 --> 00:03:18,535 To nie. 60 00:03:22,240 --> 00:03:23,202 Regina. 61 00:03:34,653 --> 00:03:36,313 Čo sa deje ? 62 00:03:38,431 --> 00:03:41,752 Sayid a Desmond odišli pred tromi dňami. 63 00:03:42,247 --> 00:03:44,255 Prečo sa ešte nevrátili späť ? 64 00:03:45,933 --> 00:03:48,461 Možno sa vracajú s loďou. 65 00:03:54,690 --> 00:03:55,727 No tak ... 66 00:03:56,410 --> 00:03:59,836 Musíme si pohovoriť o dôležitejších veciach. 67 00:04:00,817 --> 00:04:01,710 Ako napríklad ? 68 00:04:03,428 --> 00:04:04,969 Porozprávajme sa o mene nášho dieťaťa. 69 00:04:06,714 --> 00:04:08,517 Dobre. Zlepšuješ sa. 70 00:04:10,017 --> 00:04:10,723 Ale nie, Jin. 71 00:04:10,724 --> 00:04:14,215 Nie je to šťastné hovoriť teraz o mene dieťaťa. 72 00:04:14,216 --> 00:04:16,584 Poverčivosť ? 73 00:04:17,900 --> 00:04:20,484 Nechcem jej priniesť smolu. 74 00:04:20,485 --> 00:04:23,124 Hovoríš ako o dievčatku. 75 00:04:23,125 --> 00:04:25,932 Ach, bude to predsa dievčatko, nie ? 76 00:04:29,267 --> 00:04:31,300 Ji Yeon. Chcem, aby sa volala Ji Yeon. 77 00:04:32,424 --> 00:04:34,565 Nechcem spomínať žiadne mená. 78 00:04:34,566 --> 00:04:35,948 Nepáči sa ti Ji Yeon? 79 00:04:37,192 --> 00:04:39,796 Nie, je krásne. 80 00:04:41,523 --> 00:04:42,586 Poviem ti niečo. 81 00:04:43,903 --> 00:04:45,703 Najprv opustime tento ostrov. 82 00:04:45,704 --> 00:04:48,048 A hneď potom vyberieme meno. 83 00:04:49,715 --> 00:04:50,566 Dohodnuté. 84 00:05:43,123 --> 00:05:44,242 Pohotovosť. 85 00:05:46,727 --> 00:05:47,913 Potrebujem sanitku. 86 00:05:49,214 --> 00:05:50,589 Aký máte problém ? 87 00:05:51,529 --> 00:05:52,797 Som tehotná ... 88 00:05:52,798 --> 00:05:54,595 a myslím, že sa niečo deje. 89 00:06:04,793 --> 00:06:06,793 Nezvestní, 4. séria, 7. časť - Ji Yeon 90 00:06:06,860 --> 00:06:06,960 P 91 00:06:06,961 --> 00:06:07,061 Pr 92 00:06:07,062 --> 00:06:07,162 Pre 93 00:06:07,163 --> 00:06:07,263 Prek 94 00:06:07,264 --> 00:06:07,364 Prekl 95 00:06:07,365 --> 00:06:07,465 Prekla 96 00:06:07,466 --> 00:06:07,566 Preklad: 97 00:06:07,567 --> 00:06:07,667 m 98 00:06:07,668 --> 00:06:07,768 ma 99 00:06:07,769 --> 00:06:07,869 mat 100 00:06:07,870 --> 00:06:07,970 matu 101 00:06:07,971 --> 00:06:08,071 matul 102 00:06:08,072 --> 00:06:08,172 matuld 103 00:06:08,173 --> 00:06:08,273 matulda 104 00:06:08,274 --> 00:06:08,374 matulda + 105 00:06:08,375 --> 00:06:08,475 matulda + d 106 00:06:08,476 --> 00:06:08,576 matulda + du 107 00:06:08,577 --> 00:06:08,677 matulda + dus 108 00:06:08,678 --> 00:06:08,778 matulda + dusa 109 00:06:08,779 --> 00:06:08,879 matulda + dusan 110 00:06:08,880 --> 00:06:08,980 matulda + dusanh 111 00:06:08,981 --> 00:06:09,081 matulda + dusanho 112 00:06:09,082 --> 00:06:09,182 matulda + dusanho 113 00:06:09,183 --> 00:06:09,283 matulda + dusanho 114 00:06:09,284 --> 00:06:09,384 matulda + dusanho 115 00:06:09,385 --> 00:06:14,485 matulda + dusanho 116 00:06:48,163 --> 00:06:49,271 Môžem vám nejako pomôcť ? 117 00:06:49,272 --> 00:06:51,688 Hľadáte niečo ? 118 00:06:51,689 --> 00:06:53,921 Áno, pandu. 119 00:06:54,728 --> 00:06:55,874 Tadiaľto prosím. 120 00:07:01,526 --> 00:07:02,422 Dobre. 121 00:07:02,423 --> 00:07:03,772 Dajte mi túto. 122 00:07:07,394 --> 00:07:10,336 Prajete si darček zabaliť ? 123 00:07:10,337 --> 00:07:14,259 Nie, musím do nemocnice. 124 00:07:14,260 --> 00:07:15,348 Koľko je to ? 125 00:07:15,349 --> 00:07:16,499 5000 wonov. 126 00:07:17,560 --> 00:07:18,973 Pôrodnícke oddelenie ? 127 00:07:19,921 --> 00:07:20,637 Áno. 128 00:07:20,637 --> 00:07:22,976 Prečo ste to nepovedal ! 129 00:07:23,629 --> 00:07:25,709 Musíte byť veľmi šťastný ... 130 00:07:25,709 --> 00:07:27,691 Chlapček alebo dievčatko ? 131 00:07:28,392 --> 00:07:29,659 Ešte neviem. 132 00:07:29,660 --> 00:07:30,744 Nebojte sa. 133 00:07:30,745 --> 00:07:33,194 Panda sa bude páčiť každému. 134 00:07:36,930 --> 00:07:39,864 Áno, áno, som na ceste. 135 00:07:39,865 --> 00:07:41,590 Som na ceste. 136 00:07:41,590 --> 00:07:42,887 Rozumiem. 137 00:07:45,328 --> 00:07:46,506 Veľa šťastia ! 138 00:07:46,507 --> 00:07:51,907 Jin. Jin. 139 00:07:52,790 --> 00:07:54,065 Kate a Jack sa vrátili ! 140 00:08:00,965 --> 00:08:02,295 Čo sa stalo ? 141 00:08:02,305 --> 00:08:05,215 Máš na mysli predtým, alebo potom ako ma tá ryšaňa omráčila ? 142 00:08:07,275 --> 00:08:08,925 Udrela ťa ? 143 00:08:08,935 --> 00:08:11,855 Keď som bežala za nimi na ceste späť do Lockovho tábora. 144 00:08:11,865 --> 00:08:13,755 Prečo by to robila ? 145 00:08:14,365 --> 00:08:19,585 Myslím, že nechcela vysvetľovať, prečo šla do tej stanice s jedovatým plynom. 146 00:08:21,135 --> 00:08:23,895 Juliet povedal Jackovi, že to bola napájacia stanica. 147 00:08:23,905 --> 00:08:26,855 Prečo by o tom Julliet klamala ? 148 00:08:26,865 --> 00:08:29,215 Sila zvyku ? 149 00:08:29,655 --> 00:08:31,735 Prečo tam šli ? 150 00:08:31,745 --> 00:08:34,355 Vypnúť ju a deaktivovať plyn. 151 00:08:34,365 --> 00:08:37,285 Myslím, že chceli získať nejaké body za snahu. 152 00:08:38,935 --> 00:08:42,125 Myslíš si, že nás naozaj chcú zachrániť ? 153 00:08:42,135 --> 00:08:45,415 Po celý čas čo sú tu narozprávali toho toľko, 154 00:08:45,425 --> 00:08:49,235 ale nič z toho nebolo o našej záchrane. 155 00:09:09,055 --> 00:09:11,195 Dobré ráno. 156 00:09:12,525 --> 00:09:14,735 Dobré ráno. 157 00:09:14,745 --> 00:09:18,175 Dúfam, že vyriešili problém s kuchyňou. 158 00:09:24,175 --> 00:09:26,005 Sayid. 159 00:09:27,525 --> 00:09:29,715 Čo je to ? 160 00:09:35,415 --> 00:09:37,405 To je odkaz. 161 00:09:38,835 --> 00:09:42,485 Keď som bol pred tromi dňami v Lockovom tábore, 162 00:09:43,375 --> 00:09:46,705 Ben tvrdil, že má na lodi špióna. 163 00:09:55,055 --> 00:09:58,055 Neverte kapitánovi. 164 00:10:05,905 --> 00:10:07,555 Ahoj. 165 00:10:07,575 --> 00:10:08,795 Ja som Sun. 166 00:10:08,825 --> 00:10:10,265 Ahoj Sun. 167 00:10:10,275 --> 00:10:11,995 Ja som Daniel. 168 00:10:16,305 --> 00:10:18,845 Môžem ti s niečím pomôcť ? 169 00:10:18,855 --> 00:10:21,735 Som dva mesiace tehotná. 170 00:10:22,415 --> 00:10:24,025 Ach, ty si ... 171 00:10:24,045 --> 00:10:26,355 Super, to je ... 172 00:10:26,385 --> 00:10:28,375 Gratulujem. 173 00:10:28,385 --> 00:10:31,395 Takže ste tu preto, aby ste nás zachránili ? 174 00:10:34,575 --> 00:10:36,875 To je jednoduchá otázka. 175 00:10:36,885 --> 00:10:40,615 Tak teda ste alebo nie ? 176 00:10:42,065 --> 00:10:45,955 Táto vec je ...hm... 177 00:10:46,355 --> 00:10:49,705 Nie je to naozaj otázka na mňa, Sun. 178 00:10:49,715 --> 00:10:52,675 Tak teda na koho ? 179 00:10:55,805 --> 00:10:58,185 Ďakujem. 180 00:10:58,755 --> 00:11:02,485 Mohol by si ... mi podať ... obilné vločky ? 181 00:11:09,645 --> 00:11:11,025 Veľmi dobrá angličtina, Jin. 182 00:11:11,035 --> 00:11:12,185 Ďakujem. 183 00:11:12,475 --> 00:11:16,585 Ja ... rozumiem lepšie, ako ... rozprávam. 184 00:11:18,115 --> 00:11:20,855 Naučila ťa to Sun, alebo si to iba pochytil ? 185 00:11:20,895 --> 00:11:23,075 Sun ma učí. 186 00:11:23,085 --> 00:11:25,265 A tiež Sawyer. 187 00:11:25,295 --> 00:11:28,085 Sun je ... lepšia. 188 00:11:28,445 --> 00:11:30,275 Stavím sa že áno. 189 00:11:32,275 --> 00:11:35,435 Hej, Sun. Ako sa cítiš ? 190 00:11:35,445 --> 00:11:37,815 Dobre. Ďakujem. 191 00:11:39,435 --> 00:11:43,095 Tie ranné bolesti prestali, čo je dobré. 192 00:11:43,105 --> 00:11:46,005 To je dobre. Dobre ... 193 00:11:46,635 --> 00:11:50,605 Ak by si niečo potrebovala, len mi daj vedieť, dobre ? 194 00:11:54,705 --> 00:11:56,505 Dala by si si raňajky ? 195 00:11:56,775 --> 00:11:57,865 Jin... 196 00:11:57,875 --> 00:12:01,295 Musíš urobiť čo ti poviem a na nič sa nepýtať. 197 00:12:02,425 --> 00:12:03,805 Čo sa deje ? 198 00:12:03,815 --> 00:12:06,555 Musíš zohnať jedlo na dva dni. 199 00:12:07,705 --> 00:12:10,355 Stretneme sa o desať minút v stane. 200 00:12:10,805 --> 00:12:12,145 Prečo ? 201 00:12:12,155 --> 00:12:13,545 Čo sa stalo ? 202 00:12:17,495 --> 00:12:20,085 Ideme do Lockovho tábora. 203 00:12:33,275 --> 00:12:35,325 Čo to robíš ? 204 00:12:37,655 --> 00:12:43,215 Potrebujem ďalšiu fľaštičku tých vitamínov čo si mi dala - prenatálne ? 205 00:12:43,225 --> 00:12:45,185 Mohla si si vypýtať. 206 00:12:45,195 --> 00:12:47,365 Máš pravdu. Mala som. 207 00:12:47,375 --> 00:12:50,335 Čo sa stalo s tými čo som ti dala naposledy ? 208 00:12:51,065 --> 00:12:52,315 Prosím ? 209 00:12:52,325 --> 00:12:56,165 Posledná fľaštička čo som ti dala. Zostalo tam ešte 20. 210 00:12:56,415 --> 00:12:59,165 Plánujete výlet ? 211 00:12:59,615 --> 00:13:02,685 Prosím, daj mi iba tie vitamíny. 212 00:13:03,405 --> 00:13:06,155 Kam idete ? 213 00:13:08,115 --> 00:13:10,845 Ideme do Lockovho tábora. - Čože ? 214 00:13:12,375 --> 00:13:14,045 Prečo ? 215 00:13:14,055 --> 00:13:16,005 Pretože týmto ľuďom neverím. 216 00:13:16,015 --> 00:13:18,205 Či im veríš alebo nie, nemôžete tam ísť. 217 00:13:18,215 --> 00:13:22,835 Locke nechce opustiť ostrov, a ja som ti povedala, Sun, tehotné ženy ... 218 00:13:23,115 --> 00:13:25,045 tu neprežijú. 219 00:13:25,055 --> 00:13:28,365 Áno, to si mi povedala. 220 00:13:28,925 --> 00:13:31,445 Neveríš mi 221 00:13:32,335 --> 00:13:36,835 Pozri, viem že v niečom čo sa tu dialo som nevravela pravdu, 222 00:13:36,855 --> 00:13:40,155 ale sľubujem ti, Sun, sľubujem ti ... 223 00:13:40,455 --> 00:13:43,525 V tomto neklamem. 224 00:13:44,495 --> 00:13:49,475 Po tom všetkom, v čom si sa na mňa spoľahla by som mala mať aspoň tvoju dôveru. 225 00:13:51,285 --> 00:13:53,455 Claireino dieťa je v poriadku. 226 00:13:53,465 --> 00:13:55,695 Ja som v poriadku. 227 00:13:55,705 --> 00:13:59,505 Všetko čo mám sú iba tvoje rozprávky že ochoriem. 228 00:13:59,515 --> 00:14:04,175 Urobím to, čo je pre mňa a moje dieťa najlepšie, pretože nie, ... 229 00:14:04,605 --> 00:14:07,425 ja ti neverím. 230 00:14:16,035 --> 00:14:17,775 Je to v poriadku. Bude to dobré. 231 00:14:17,785 --> 00:14:18,675 Je to ...? 232 00:14:18,685 --> 00:14:21,015 Áno. Šestka z Oceanic. 233 00:14:27,465 --> 00:14:29,995 Prestaňte ! Čo to robíte ? 234 00:14:30,005 --> 00:14:32,665 Odstraňujeme všetky šperky. 235 00:14:32,975 --> 00:14:35,235 Je to kvôli opuchnutiu. 236 00:14:35,245 --> 00:14:37,165 Nie ! Môj prsteň nie ! 237 00:14:37,175 --> 00:14:38,865 Nič sa mu nestane. 238 00:14:39,735 --> 00:14:41,365 To je v poriadku. 239 00:14:41,845 --> 00:14:44,635 Pani Kwonová. Som doktor Bae. 240 00:14:44,945 --> 00:14:46,735 Zastupujem doktora Parka. 241 00:14:46,745 --> 00:14:49,455 Kde je ? Čo sa deje ? 242 00:14:49,465 --> 00:14:51,345 Je mimo, na konferencii ... 243 00:14:52,225 --> 00:14:54,455 Dajte jej niečo proti bolesti. 244 00:14:59,145 --> 00:15:00,815 A teraz mi dovoľte sa pozrieť ... 245 00:15:04,235 --> 00:15:06,415 Je nejaký problém s mojím dieťaťom ? 246 00:15:06,425 --> 00:15:09,215 Je to vyčerpaním. 247 00:15:09,225 --> 00:15:11,095 Čo sa deje ? 248 00:15:11,795 --> 00:15:13,385 Ešte neviem. 249 00:15:13,395 --> 00:15:15,555 To chcem práve zistiť. 250 00:15:17,265 --> 00:15:19,265 Máme niekoho zavolať ? 251 00:15:19,275 --> 00:15:21,955 Manžela? Rodičov ? 252 00:15:23,225 --> 00:15:26,505 Zožeňte iba Jina ...môjho manžela ... 253 00:15:28,020 --> 00:15:29,120 Jin... 254 00:15:29,130 --> 00:15:30,380 Len zožeňte Jina ... 255 00:15:30,390 --> 00:15:32,780 Skúsim ho zohnať. 256 00:15:33,220 --> 00:15:35,290 Zožeňte ... môjho manžela ... 257 00:15:35,300 --> 00:15:37,440 Určite tu bude čoskoro. 258 00:15:38,760 --> 00:15:40,930 Jin... 259 00:15:42,590 --> 00:15:43,550 Taxi ! 260 00:15:51,140 --> 00:15:53,670 Áno, som na ceste ...Haló ? 261 00:15:53,680 --> 00:15:55,190 Haló ... 262 00:15:56,070 --> 00:15:57,880 Hej! Čo je to ? 263 00:16:09,430 --> 00:16:10,230 Stojte ! 264 00:16:10,240 --> 00:16:11,600 Ty bastard ! 265 00:16:11,990 --> 00:16:13,920 Zabijem ťa ! 266 00:16:13,930 --> 00:16:15,440 Keď ťa nájdem ! 267 00:16:15,790 --> 00:16:19,720 Dolapím ťa a odtrhnem ti hlavu ! 268 00:16:31,430 --> 00:16:33,400 Potrebujem ešte jednu pandu ! 269 00:16:33,410 --> 00:16:36,930 Ľutujem to bola posledná. 270 00:16:38,770 --> 00:16:40,140 A čo táto ? 271 00:16:40,150 --> 00:16:41,950 Tá hneď za vami ! 272 00:16:43,480 --> 00:16:45,370 Tá je zadaná. 273 00:16:45,380 --> 00:16:47,460 Sú dosť obľúbené. 274 00:16:47,470 --> 00:16:48,510 Koľko chcete ? 275 00:16:48,520 --> 00:16:50,420 Už za ňu zaplatili. 276 00:16:53,810 --> 00:16:55,620 A čo toto ... 277 00:16:55,630 --> 00:16:57,500 V roku draka. 278 00:16:57,510 --> 00:16:59,060 Prinesie šťastie. 279 00:17:00,970 --> 00:17:03,280 Potrebujem pandu. 280 00:17:11,850 --> 00:17:14,270 Túto nestraťte. 281 00:17:17,590 --> 00:17:20,530 Hneď ako dorazíte k potoku, musíte ísť na severozápad. 282 00:17:20,540 --> 00:17:23,100 Väčšinou je to priamo asi jeden a pol dňa. 283 00:17:23,110 --> 00:17:24,720 Ďakujeme. 284 00:17:25,440 --> 00:17:27,970 Idem to povedať Jackovi. 285 00:17:28,290 --> 00:17:30,830 Ale dám vám náskok, pre začiatok dostatočný. 286 00:17:30,850 --> 00:17:33,540 Povedala by som mu to sama, ale nepochopil by ma. 287 00:17:33,550 --> 00:17:36,310 Nie, nepochopil. 288 00:17:37,330 --> 00:17:39,480 Radšej už choďte. 289 00:17:40,870 --> 00:17:42,130 Dajte si pozor, dobre ? 290 00:17:42,140 --> 00:17:42,960 Ďakujeme. 291 00:17:42,970 --> 00:17:45,400 Nikam nepôjde. 292 00:17:45,410 --> 00:17:47,420 Sun, to nie je dobrý nápad. 293 00:17:47,430 --> 00:17:49,870 Čo sa ty do toho staráš ? 294 00:17:49,880 --> 00:17:53,900 Chápeš, v akom zdravotnom stave je teraz tvoja žena ? 295 00:17:54,860 --> 00:17:56,970 Prelož mu to. 296 00:17:56,990 --> 00:17:59,120 Nie. 297 00:17:59,780 --> 00:18:03,380 Tvoja žena je veľmi chorá. 298 00:18:03,390 --> 00:18:07,700 Ak neopustí tento ostrov v priebehu troch týždňov, zomrie. 299 00:18:13,140 --> 00:18:17,370 Ak jej dovolíš ísť, je tvoja žena v ohrození. Jin... 300 00:18:17,380 --> 00:18:19,480 V ohrození. 301 00:18:20,100 --> 00:18:23,570 Kamkoľvek ide Sun, idem tam aj ja. 302 00:18:25,740 --> 00:18:29,120 Sun. Prosím. 303 00:18:34,180 --> 00:18:36,250 Jin. 304 00:18:37,030 --> 00:18:39,520 Tvoja žena mala pomer. 305 00:18:42,620 --> 00:18:43,680 Čože ? 306 00:18:43,690 --> 00:18:47,390 Sun bola s iným mužom. 307 00:18:50,190 --> 00:18:52,480 Myslela si, že to dieťa je jeho. 308 00:19:34,520 --> 00:19:35,590 Jin... 309 00:19:36,380 --> 00:19:37,670 Jin... 310 00:19:38,100 --> 00:19:41,520 Porozprávajme sa. Dovoľ mi to vysvetliť. 311 00:19:42,000 --> 00:19:44,010 Bolo to už dávno. 312 00:19:45,910 --> 00:19:47,650 Pozri sa na mňa. 313 00:19:48,130 --> 00:19:49,850 Pozri sa na mňa. 314 00:19:50,640 --> 00:19:52,970 Chápem, že sa hneváš. 315 00:19:52,980 --> 00:19:55,200 A nemám na to žiadne ospravedlnenie. 316 00:19:56,510 --> 00:19:58,970 Prosím, dovoľ mi to vysvetliť. 317 00:19:59,900 --> 00:20:02,090 Dovoľ mi to vysvetliť ! 318 00:20:02,100 --> 00:20:03,870 Jin... 319 00:20:06,660 --> 00:20:08,230 Ideš chytať ryby ? 320 00:20:09,370 --> 00:20:12,090 Mohol by som ... ísť aj ja ? 321 00:20:15,040 --> 00:20:18,620 Ach, prepáč. Ja ... nechcel som ťa vyrušovať. 322 00:20:18,630 --> 00:20:21,380 Nie. Poď. 323 00:20:21,390 --> 00:20:23,330 Si si istý ? 324 00:20:24,300 --> 00:20:27,160 Áno. Poď. 325 00:20:49,680 --> 00:20:53,070 Uvedomuješ si, že sme jediní dvaja ženatí muži na ostrove ? 326 00:20:55,000 --> 00:20:57,280 Ženatí. 327 00:20:57,800 --> 00:20:59,010 Ženatí. 328 00:20:59,020 --> 00:21:01,920 Áno. Teda, nie jeden s druhým. Nie. 329 00:21:01,930 --> 00:21:03,970 Tak to je. 330 00:21:04,700 --> 00:21:07,100 Nie je to ľahké, že ? 331 00:21:07,110 --> 00:21:10,100 Ach, myslím si, je to krásne, ale ... 332 00:21:10,110 --> 00:21:14,510 Postavme sa k tomu. Každé rozhodnutie, ktoré urobíš, trvá dvojnásobne tak dlho, 333 00:21:14,520 --> 00:21:16,930 pretože si o ňom musíš s nimi pohovoriť. 334 00:21:21,650 --> 00:21:22,860 Rose... 335 00:21:23,990 --> 00:21:25,830 jej rakovina. 336 00:21:28,300 --> 00:21:29,910 Je chorá. 337 00:21:30,660 --> 00:21:32,180 Zomiera. 338 00:21:33,760 --> 00:21:35,700 Teda prinajmenšom, zomierala. 339 00:21:36,520 --> 00:21:39,210 Vraví, že jej je teraz lepšie. 340 00:21:39,660 --> 00:21:41,750 Vraví, že je to týmto miestom ... 341 00:21:42,440 --> 00:21:44,530 ostrovom. 342 00:21:45,980 --> 00:21:48,280 Ale keď sa náš tábor rozdelil, 343 00:21:48,280 --> 00:21:51,330 bol som si istý, že chcela ísť s Lockom. 344 00:21:52,040 --> 00:21:57,380 Prečo by mala opustiť ostrov a riskovať že znovu ochorie ? 345 00:21:59,080 --> 00:22:02,390 Tak prečo ste zostali s Jackom ? 346 00:22:02,390 --> 00:22:05,030 Pretože to bolo správne rozhodnutie. 347 00:22:05,800 --> 00:22:07,200 Locke? 348 00:22:08,460 --> 00:22:10,650 Je to vrah. 349 00:22:13,010 --> 00:22:14,960 Pozri, všetko je to o karme, Jin. 350 00:22:15,710 --> 00:22:18,120 Vieš čo je to karma? 351 00:22:19,240 --> 00:22:22,110 Urobíš neprávne rozhodnutie, stanú sa ti zlé veci. 352 00:22:22,110 --> 00:22:24,360 Ale potom urobíš dobré rozhodnutie, a potom dobré ... hej ! 353 00:22:24,360 --> 00:22:26,160 Hej, hej, hej. Máš ju. 354 00:22:26,160 --> 00:22:27,720 Áno. Tu je. Daj ju dnu. 355 00:22:29,490 --> 00:22:31,730 Super, pozri sa na to ! 356 00:22:31,730 --> 00:22:33,250 Vidíš ? 357 00:22:33,250 --> 00:22:35,090 Takže toto je karma. 358 00:22:36,700 --> 00:22:38,940 My musíme byť dobrí chlapi, že ? 359 00:22:53,640 --> 00:22:55,470 Ako dlho to ešte potrvá, čo ? 360 00:22:56,670 --> 00:22:59,290 Nemôžu to opraviť ? Nech už to spôsobuje čokoľvek ? 361 00:22:59,290 --> 00:23:01,620 To nie je mechanický zvuk. 362 00:23:01,900 --> 00:23:03,720 Myslíš si, že to robí niekto ? 363 00:23:04,250 --> 00:23:06,070 Niekto búcha na tie potrubia znovu a znovu ? 364 00:23:06,070 --> 00:23:08,360 To si presne myslím. 365 00:23:11,260 --> 00:23:12,650 Páni ... 366 00:23:12,650 --> 00:23:15,140 Vďaka za vašu trpezlivosť. 367 00:23:15,140 --> 00:23:18,220 Kapitán by sa s vami rád stretol. 368 00:23:34,040 --> 00:23:35,800 Kde je helikoptéra ? 369 00:23:35,800 --> 00:23:37,790 Lapidus je na pochôdzke. 370 00:23:37,790 --> 00:23:39,570 Na akej pochôdzke ? 371 00:23:39,570 --> 00:23:41,770 Ja som doktor. Neviem, kde je. 372 00:23:41,770 --> 00:23:43,230 Šiel na ostrov ? 373 00:23:44,180 --> 00:23:46,340 Poznáte ešte iné miesto, kde by mohol pristáť? 374 00:23:46,340 --> 00:23:47,960 Čo má v úmysle urobiť ? 375 00:23:47,960 --> 00:23:50,900 Povedal som, že ja som doktor. 376 00:23:50,900 --> 00:23:53,020 Čo povedal Lapidus ? 377 00:23:53,020 --> 00:23:55,710 Nič nepovedal. 378 00:23:55,710 --> 00:23:57,610 Čo robí ? 379 00:24:03,030 --> 00:24:05,920 Tá žena práve skočila z boku lode ! 380 00:24:05,920 --> 00:24:08,230 Nepostávajte tu ! 381 00:24:08,230 --> 00:24:09,440 Čo je to ľudia s vami ? 382 00:24:09,440 --> 00:24:10,790 Čo sa s vami deje ? Zožeňte lano ! 383 00:24:10,790 --> 00:24:12,460 Prečo nič nerobíte ? 384 00:24:12,460 --> 00:24:13,740 Prines lano ! 385 00:24:13,740 --> 00:24:14,620 Zožeňte lano ! 386 00:24:14,620 --> 00:24:16,230 Zožeňte lano ! - Stojte ! 387 00:24:16,560 --> 00:24:17,860 Práve skočila ! 388 00:24:17,860 --> 00:24:19,150 Je koniec. 389 00:24:19,150 --> 00:24:21,200 Je po nej. 390 00:24:21,200 --> 00:24:24,110 Všetci sa vráťte na svoje miesta. 391 00:24:26,250 --> 00:24:28,570 To bol rozkaz. 392 00:24:35,960 --> 00:24:38,160 Som kapitán Gault. 393 00:24:39,280 --> 00:24:42,090 Predpokladám, že vy dvaja máte pár otázok. 394 00:24:47,210 --> 00:24:48,910 Takže čo pre vás môžem urobiť? 395 00:24:49,180 --> 00:24:50,080 Čo? 396 00:24:50,080 --> 00:24:51,910 Chlapi, povedali ste, že chcete so mnou hovoriť. 397 00:24:51,910 --> 00:24:55,680 Tak začnime s tým, prečo žena vyskočila cez palubu a vy ste neurobili nič, aby ste to zastavili. 398 00:24:55,680 --> 00:25:02,020 Neskočil som a ani som to neprikázal posádke, lebo som nechcel stratiť viac ľudí. 399 00:25:03,170 --> 00:25:06,030 Čo presne sa tu deje? 400 00:25:07,940 --> 00:25:10,920 Niektorí z mojej posádky mali problémy s ... 401 00:25:11,360 --> 00:25:16,190 nazval by som to ako zvýšený výskyt ponorkovej choroby. 402 00:25:17,520 --> 00:25:20,900 Myslím, že to má niečo spoločné s blízkosťou ostrova. 403 00:25:20,900 --> 00:25:22,280 Prečo ste sa potom neotočili? 404 00:25:22,280 --> 00:25:27,760 Skúšal som, ale máme na lodi sabotéra a dosť zapracoval na mojich motoroch. 405 00:25:27,760 --> 00:25:30,610 Moja posádka pracuje na ich oprave 24 hodín denne. 406 00:25:30,610 --> 00:25:32,030 A potom vezmete našich ľudí domov? 407 00:25:32,030 --> 00:25:34,990 Potom sa presunieme do bezpečnejších vôd. 408 00:25:35,410 --> 00:25:36,510 Také mám príkazy. 409 00:25:36,510 --> 00:25:39,420 A nepredpokladám, že nám poviete, kto vám dal tie príkazy? 410 00:25:39,420 --> 00:25:40,710 Samozrejme, poviem. 411 00:25:40,710 --> 00:25:42,680 Charles Widmore. 412 00:25:44,690 --> 00:25:47,900 Toto je loď Charlesa Widmora? 413 00:25:49,350 --> 00:25:51,700 Správne. Poznáte ho? 414 00:26:07,210 --> 00:26:09,380 Viete niekto z vás čo je toto? 415 00:26:09,850 --> 00:26:13,430 Je to záznamník letu, inak známy ako čierna skrinka. 416 00:26:14,040 --> 00:26:15,910 Je to presne ono. 417 00:26:16,550 --> 00:26:18,930 Je tu ale jedna zábavná vec. 418 00:26:19,360 --> 00:26:24,150 Táto čierna skrinka pochádza z letu Oceanic číslo 815. 419 00:26:26,800 --> 00:26:30,160 Záchranná loď ju objavila na dne oceánu. 420 00:26:30,160 --> 00:26:35,070 Pána Widmora to stálo značné množstvo prostriedkov, aby ju získal. 421 00:26:35,070 --> 00:26:41,100 Našla sa s troskami lietadla, spolu s 324 mŕtvymi pasažiermi. 422 00:26:44,290 --> 00:26:47,640 To nie je úplný príbeh, ako dobre viete, pán Jarrah, 423 00:26:47,640 --> 00:26:51,690 nakoľko tu stojíte, dýchate. 424 00:26:53,260 --> 00:26:55,810 Vrak bol očividne zinscenovaný. 425 00:26:55,810 --> 00:27:01,830 Teraz si predstavte, aké prostriedky a ľudské sily by boli potrebné na vytiahnutie niečoho takej veľkosti? 426 00:27:01,830 --> 00:27:05,310 Podvod s nájdením havarovaného lietadla? 427 00:27:05,910 --> 00:27:11,340 Nechať 324 rodín pochovať príbuzných na základe lži? 428 00:27:12,220 --> 00:27:14,750 Ale čo je najviac zarážajúce ... 429 00:27:14,750 --> 00:27:20,460 kde sa odrazu vzalo len tak 324 mŕtvych tiel ? 430 00:27:21,590 --> 00:27:28,790 A to, pán Jarrah, pán Hume, to je iba jeden z dôvodov prečo chceme Benjamina Linusa. 431 00:27:40,810 --> 00:27:42,660 Prepáč. 432 00:27:44,590 --> 00:27:48,370 Musela som ťa zastaviť za každú cenu. 433 00:27:50,570 --> 00:27:52,940 To nebola tvoja vec zastaviť nás. 434 00:27:52,940 --> 00:27:58,130 Viem že mi neveríte, ale potrebujete sa dostať z tohto ostrova. Všetci potrebujeme. 435 00:27:58,520 --> 00:28:00,370 Ty chceš odísť? 436 00:28:00,620 --> 00:28:03,110 Viac ako čokoľvek iné. 437 00:28:04,120 --> 00:28:08,340 Neviem, či tá loď tam vonku je riešenie, ale je to niečo. 438 00:28:10,140 --> 00:28:12,520 Potrebujem sa dostať domov. 439 00:28:12,520 --> 00:28:14,510 Aj ty. 440 00:28:14,510 --> 00:28:16,270 Sun... 441 00:28:18,010 --> 00:28:22,260 asi za tri týždne budeš skoro v stave stálej nevoľnosti. 442 00:28:22,260 --> 00:28:26,830 Týždeň potom zažiješ nedostatok dychu, ktorý neprestane. 443 00:28:26,830 --> 00:28:31,630 Týždeň potom stratíš vedomie a upadneš do kómy. 444 00:28:32,360 --> 00:28:35,170 A potom, Sun, zomrieš. 445 00:28:36,930 --> 00:28:40,420 A keď prestane biť srdce tebe... 446 00:28:40,880 --> 00:28:43,800 prestane aj bábätku. 447 00:28:44,930 --> 00:28:51,400 A to, Sun, je to, prečo sa do toho starám, pretože ty si moja pacientka. 448 00:28:53,510 --> 00:28:55,920 Ak pôjdeš ... 449 00:28:56,950 --> 00:28:59,300 zomrieš ... 450 00:29:01,150 --> 00:29:04,660 a tvoje dieťa sa nikdy nenarodí. 451 00:29:12,340 --> 00:29:15,560 Musím urobiť cisársky rez. 452 00:29:15,560 --> 00:29:16,830 Nie. 453 00:29:17,070 --> 00:29:19,010 Nerozumiete ... 454 00:29:19,010 --> 00:29:23,310 lieky sťažujú prirodzený pôrod. 455 00:29:23,310 --> 00:29:25,370 Nie, nie! Pokiaľ tu Jin .. 456 00:29:25,370 --> 00:29:26,680 Musíme ísť na operáciu. 457 00:29:26,680 --> 00:29:27,980 Kde je môj manžel? 458 00:29:27,980 --> 00:29:29,550 Ešte tu nie je. 459 00:29:29,550 --> 00:29:31,670 Nemôžeme čakať. 460 00:29:31,670 --> 00:29:33,390 Jin 461 00:29:33,390 --> 00:29:34,740 Jin 462 00:29:34,740 --> 00:29:35,590 Doktor Bae 463 00:29:35,590 --> 00:29:37,700 vidieť hlavičku. 464 00:29:38,340 --> 00:29:41,740 Dobre, Sun, musíte teraz zatlačiť. 465 00:29:50,090 --> 00:29:52,700 To je ono ... tlačte, tlačte. 466 00:29:53,610 --> 00:29:55,450 Zvládnete to ... 467 00:29:56,550 --> 00:29:58,300 To je ono ... tlačte. 468 00:30:08,210 --> 00:30:11,100 Zvládli ste to. 469 00:30:23,220 --> 00:30:25,180 Blahoželám. 470 00:30:25,180 --> 00:30:27,780 Máte dcéru. 471 00:31:08,820 --> 00:31:10,820 Tak čo si myslíte o kapitánovi? 472 00:31:11,190 --> 00:31:13,250 Bol prekvapujúco pripravený. 473 00:31:13,250 --> 00:31:15,150 Áno, povedal ako to je. 474 00:31:15,150 --> 00:31:17,060 Len ho nenaserte. 475 00:31:17,060 --> 00:31:18,780 Viete ako to myslím? 476 00:31:18,780 --> 00:31:21,450 Myslím, že vaša izba sa vám bude páčiť. Je v tichej časti lodi. 477 00:31:22,390 --> 00:31:24,170 Táto loď sa nehýbe. 478 00:31:24,170 --> 00:31:26,290 No ak to hovoríte. 479 00:31:36,640 --> 00:31:39,540 To tu už nemalo byť. Do čerta. 480 00:31:42,600 --> 00:31:45,490 Hej, Johnson. Si to ty? 481 00:31:45,890 --> 00:31:47,660 - Johnson? - Áno. 482 00:31:48,240 --> 00:31:50,010 Utri to tu. 483 00:31:50,420 --> 00:31:51,430 Prepáč. 484 00:31:51,430 --> 00:31:52,970 Musím ísť na palubu. 485 00:31:52,970 --> 00:31:55,960 Nie, musíš to vytrieť! 486 00:32:18,710 --> 00:32:21,170 Kevin, toto je, uh ... 487 00:32:21,170 --> 00:32:23,270 S-Sayid. 488 00:32:25,040 --> 00:32:26,660 Desmond. 489 00:32:26,660 --> 00:32:28,880 Kevin Johnson. 490 00:32:30,820 --> 00:32:33,520 Rád ťa spoznávam, Kevin. 491 00:32:53,440 --> 00:32:54,670 Urobil som ... 492 00:32:54,670 --> 00:32:56,700 večeru. 493 00:33:01,670 --> 00:33:04,500 Myslela som si, že si ma opustil. 494 00:33:10,670 --> 00:33:12,950 Necháš ma to vysvetliť? 495 00:33:14,590 --> 00:33:16,280 Na tom nezáleží. 496 00:33:16,280 --> 00:33:17,740 Len počúvaj, možno ... 497 00:33:18,020 --> 00:33:20,840 Viem prečo si to urobila. 498 00:33:21,500 --> 00:33:24,350 Poznám toho muža ... 499 00:33:24,350 --> 00:33:26,640 ktorým som býval ... 500 00:33:28,650 --> 00:33:30,760 pred týmto ostrovom. 501 00:33:30,760 --> 00:33:33,100 Zadržiaval som svoju lásku ... 502 00:33:35,200 --> 00:33:37,180 a viem ... 503 00:33:37,180 --> 00:33:39,520 že čokoľvek si urobila ... 504 00:33:41,760 --> 00:33:46,320 urobila si to tomu človeku, 505 00:33:48,530 --> 00:33:50,910 Jeho činy zapríčinili toto. 506 00:33:59,920 --> 00:34:02,620 Takže ti odpúšťam. 507 00:34:12,630 --> 00:34:15,740 Pôjdem s tebou do Lockovho tábora. 508 00:34:17,390 --> 00:34:19,430 Už tam nechcem ísť. 509 00:34:20,910 --> 00:34:22,170 Prečo? 510 00:34:22,680 --> 00:34:24,930 Juliet bola veľmi presvedčivá. 511 00:34:27,190 --> 00:34:31,110 Musíme sa dostať z tohto ostrova. 512 00:34:33,590 --> 00:34:36,610 Tí ľudia majú helikoptéru. 513 00:34:37,350 --> 00:34:39,320 Musíme to skúsiť. 514 00:34:40,010 --> 00:34:43,170 Urobím všetko čo treba, aby som ochránil teba a dieťa. 515 00:34:44,040 --> 00:34:45,500 Sľubujem. 516 00:34:49,460 --> 00:34:51,840 Ďakujem ti. 517 00:34:55,660 --> 00:34:57,960 Je tu len jedna vec. 518 00:34:58,500 --> 00:35:00,250 A prosím, pravdu ... 519 00:35:02,120 --> 00:35:03,960 Čokoľvek. 520 00:35:06,720 --> 00:35:07,950 Je ... 521 00:35:07,950 --> 00:35:10,010 to dieťa ... 522 00:35:10,480 --> 00:35:12,780 moje? 523 00:35:22,290 --> 00:35:24,560 Áno Jin. 524 00:35:29,940 --> 00:35:32,700 Prisahám, že to dieťa je tvoje. 525 00:35:34,680 --> 00:35:36,660 Je tvoje. 526 00:35:39,900 --> 00:35:41,630 Veľmi ťa milujem. 527 00:35:43,390 --> 00:35:46,100 Myslela som si, že som ťa stratila. 528 00:35:49,880 --> 00:35:51,510 Aj ja ťa milujem 529 00:35:53,300 --> 00:35:56,590 a nikdy ma nestratíš. 530 00:36:17,820 --> 00:36:19,360 Som Jin-Soo Kwon. 531 00:36:19,360 --> 00:36:21,520 Reprezentujem Automobilku Paik. 532 00:36:22,390 --> 00:36:23,450 Áno. 533 00:36:23,450 --> 00:36:26,060 Počul som, že veľvyslanec sa stal starým otcom. 534 00:36:27,190 --> 00:36:29,920 Prišiel som odovzdať dar. 535 00:36:30,970 --> 00:36:32,790 Počkajte tu. 536 00:36:34,090 --> 00:36:35,900 Prepáčte ... 537 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 je to chlapec alebo dievča? 538 00:36:37,690 --> 00:36:40,520 Chlapec. 539 00:36:50,570 --> 00:36:52,530 Áno? 540 00:36:52,530 --> 00:36:54,240 Pán veľvyslanec ... 541 00:36:54,240 --> 00:36:56,120 Táto panda je symbol ochoty pána Paika .... 542 00:36:56,120 --> 00:36:59,420 obchodovať vo veľkej krajine Číne. 543 00:36:59,420 --> 00:37:03,570 Prosím prijmite jeho gratulácie. 544 00:37:04,730 --> 00:37:06,770 Poďakujte za mňa pánu Paikovi. 545 00:37:06,770 --> 00:37:08,580 Povedzte mu, že zavolám. 546 00:37:27,500 --> 00:37:28,680 Odchádzate tak skoro? 547 00:37:28,680 --> 00:37:30,880 To nebolo moje dieťa. 548 00:37:30,880 --> 00:37:32,670 No, možno raz ... 549 00:37:32,670 --> 00:37:34,300 Nenaliehajte na mňa. 550 00:37:35,200 --> 00:37:37,550 Som ženatý iba dva mesiace. 551 00:38:15,500 --> 00:38:17,670 Nemôžem uveriť, že si prešiel celú tú cestu. 552 00:38:17,670 --> 00:38:18,960 Žartuješ? 553 00:38:18,960 --> 00:38:20,840 Príde ešte niekto? 554 00:38:21,170 --> 00:38:22,450 Nie. 555 00:38:22,450 --> 00:38:23,990 Dobre. 556 00:38:25,050 --> 00:38:26,700 Tak ... 557 00:38:26,700 --> 00:38:28,640 Kde je? 558 00:38:33,420 --> 00:38:34,440 Poď sem. 559 00:38:34,440 --> 00:38:36,220 Je úžasná. 560 00:38:36,220 --> 00:38:38,300 Ďakujem. 561 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 Chceš ju podržať? 562 00:38:43,250 --> 00:38:44,430 Neviem ... ja ... 563 00:38:44,700 --> 00:38:46,400 Mám obidve ruky ľavé. 564 00:38:46,400 --> 00:38:48,700 Verím ti. 565 00:38:55,130 --> 00:38:57,690 Vyzerá presne ako Jin. 566 00:38:58,780 --> 00:39:00,340 Áno ... 567 00:39:00,340 --> 00:39:03,110 Presne. 568 00:39:07,790 --> 00:39:09,340 Takže ... 569 00:39:09,340 --> 00:39:12,840 Asi by sme sa na neho mali ísť pozrieť. 570 00:39:14,080 --> 00:39:16,610 Určite. 571 00:40:03,040 --> 00:40:04,650 Jin ... 572 00:40:09,700 --> 00:40:12,350 Mal si pravdu. 573 00:40:13,810 --> 00:40:15,840 Je to dievčatko. 574 00:40:24,460 --> 00:40:26,540 Pôrod bol pre mňa ťažký ... 575 00:40:29,220 --> 00:40:33,930 doktor hovoril, že som ťa volala ... 576 00:40:36,890 --> 00:40:39,770 Priala by som si, aby si tu mohol byť. 577 00:40:44,540 --> 00:40:46,090 Jin .... 578 00:40:46,090 --> 00:40:48,410 je nádherná. 579 00:40:52,470 --> 00:40:54,400 Ji Yeon 580 00:40:54,680 --> 00:40:57,890 Pomenovala som ju presne ako si chcel. 581 00:41:05,820 --> 00:41:07,680 Tak veľmi mi chýbaš. 582 00:41:12,220 --> 00:41:14,720 Tak veľmi mi chýbaš. 583 00:41:15,860 --> 00:41:18,970 Lost 4. séria 7. epizóda 584 00:41:26,030 --> 00:41:29,830 Preklad: dusanho a matulda