1 00:00:02,148 --> 00:00:03,566 ‫"سابقاً في البرنامج" 2 00:00:04,192 --> 00:00:07,153 ‫- من أنت؟ ‫- (دانيال فاراداي)، أنا هنا لأنقذكم 3 00:00:09,906 --> 00:00:12,033 ‫كدت أن أموت ‫عندما قفزت من المروحية 4 00:00:12,158 --> 00:00:14,452 ‫- لأنكم طلبتم المساعدة منا ‫- إنها تكذب 5 00:00:14,869 --> 00:00:16,830 ‫مهما كان سبب قدومهم ‫فإنه ليس نحن 6 00:00:17,247 --> 00:00:20,416 ‫- هل هذا من مروحيتكم؟ ‫- نعم، هذا... 7 00:00:20,792 --> 00:00:22,836 ‫نعم، إنها لتخفيف عبء الحمل 8 00:00:22,861 --> 00:00:24,237 ‫ما الغرض من هذا؟ 9 00:00:25,296 --> 00:00:27,132 ‫إنقاذكم أنت وجماعتك... 10 00:00:27,257 --> 00:00:30,468 ‫لا استطيع القول إنه هدفنا الرئيسي 11 00:00:30,593 --> 00:00:31,970 ‫فما هو إذا؟ 12 00:00:54,492 --> 00:00:58,371 ‫مرحباً، آسفة لتأخري ‫لا بد من أنك الطبيبة (بروك) 13 00:00:58,496 --> 00:01:01,708 ‫- (جولييت) ‫- (جولييت)، أنا (هاربر ستانهوب) 14 00:01:02,250 --> 00:01:03,626 ‫رجاء تفضلي بالجلوس 15 00:01:06,921 --> 00:01:10,008 ‫اليوم فقط للتعرف ولإلقاء التحية، لكي ‫يتسنى لنا التعرف جيداً ببعضنا البعض 16 00:01:10,508 --> 00:01:14,888 ‫أرجوك لا تفهميني بشكل خاطىء ‫لكن لا اعتقد أنني بحاجة إلى علاج 17 00:01:16,306 --> 00:01:19,184 ‫لماذا لا نسميه "حديث" ‫بدلًا من علاج؟ 18 00:01:21,686 --> 00:01:24,481 ‫- موافقة ‫- جيد، لنتحدث 19 00:01:26,149 --> 00:01:27,901 ‫إذاً أنت هنا منذ أسبوع... 20 00:01:29,235 --> 00:01:31,154 ‫ما هو أقل جزء تحبينه حتى الآن؟ 21 00:01:33,239 --> 00:01:35,617 ‫أنا لا أحب أن أعامل ‫على أنني مشهورة 22 00:01:35,742 --> 00:01:37,118 ‫وهل هذا مفاجىء؟ 23 00:01:37,869 --> 00:01:41,039 ‫- أنت حديث الناس الآن ‫- نعم، أعرف 24 00:01:43,124 --> 00:01:45,960 ‫أعتقد أنني لا أحب ‫أن أكون محطّ الاهتمام 25 00:01:46,795 --> 00:01:48,838 ‫هذا يجعلني أشعر بأنني منعزلة 26 00:01:50,465 --> 00:01:51,841 ‫وحيدة 27 00:01:54,928 --> 00:01:58,848 ‫ممكن أنك تشعرين ‫بأن الجميع ينظر إليك... 28 00:01:59,474 --> 00:02:01,518 ‫لكنك لست مشهورة 29 00:02:02,185 --> 00:02:05,063 ‫وسوف تلاحظين قريباً ‫أنك لا تختلفين بشيء عن الموجودين هنا 30 00:02:05,188 --> 00:02:08,858 ‫- أعرف، أنا لا أعني هذا إطلاقاً... ‫- نعم؟ 31 00:02:09,859 --> 00:02:13,363 ‫(هاربر)، آسف للمقاطعة، أعرف ‫أنك لا تحبين أن أدخل بشكل مفاجىء 32 00:02:13,488 --> 00:02:15,615 ‫لكن (بن) يريد أن يرى الطبيبة 33 00:02:18,993 --> 00:02:20,578 ‫إنها تحت تصرفك، (توم) 34 00:02:23,498 --> 00:02:25,458 ‫أسعدني الحديث معك، (جولييت) 35 00:02:26,709 --> 00:02:28,086 ‫أهلًا بك في الجزيرة 36 00:02:31,714 --> 00:02:33,299 ‫(هاربر) فريدة من نوعها 37 00:02:33,883 --> 00:02:36,761 ‫إذا منحتها أسبوعاً واحداً ‫فسوف تجعلك تبكي أباك 38 00:02:37,095 --> 00:02:38,763 ‫أتحدث من تجربة شخصية هنا 39 00:02:44,519 --> 00:02:46,104 ‫أهلًا بك في منزلك المتواضع 40 00:02:48,273 --> 00:02:49,649 ‫هل هذا لي؟ 41 00:02:50,650 --> 00:02:52,026 ‫كل هذا المنزل؟ 42 00:02:52,735 --> 00:02:55,822 ‫أنت هنا لتساعدينا ‫في بحث مهم جداً، يا (جولييت) 43 00:02:55,947 --> 00:02:57,532 ‫لم نبخل عليك بشيء 44 00:03:00,201 --> 00:03:02,495 ‫غرفتا نوم، حمّامان، غسالة ونشّافة 45 00:03:03,371 --> 00:03:05,290 ‫بياضات نظيفة، ثلاجة مليئة بالطعام 46 00:03:06,332 --> 00:03:09,878 ‫أعرف أنك تحبين الٔاوبرا، لدينا جميع ‫الكلاسيكيات على أسطوانات مدمجة 47 00:03:11,212 --> 00:03:12,755 ‫(بن)، هذا مدهش 48 00:03:13,381 --> 00:03:15,633 ‫بصدق،لم يكن عليك القيام بكل ذلك 49 00:03:15,758 --> 00:03:17,677 ‫فأنا سوف أبقى هنا لستة أشهر فقط 50 00:03:18,219 --> 00:03:19,637 ‫نعم، بالتأكيد لكن... 51 00:03:21,973 --> 00:03:23,516 ‫نريدك أن تشعري أنك في ديارك 52 00:03:32,150 --> 00:03:33,526 ‫أتريدين بعض المساعدة؟ 53 00:03:34,110 --> 00:03:36,988 ‫أنا بخير، لكن لا أستطيع إبقاءه ثابتاً 54 00:03:39,491 --> 00:03:40,867 ‫حسناً 55 00:03:41,785 --> 00:03:44,162 ‫جميل، شكراً 56 00:03:44,829 --> 00:03:48,166 ‫لمَ كل هذه المعاناة ‫في حين أننا نستعد لمغادرة هذه الجزيرة؟ 57 00:03:49,000 --> 00:03:51,044 ‫نحن بحاجة ‫إلى مكان لننام فيه هذه الليلة 58 00:03:51,169 --> 00:03:54,756 ‫(جولييت)، هل رأيت ‫(شارلوت) و(فاراداي)؟ 59 00:03:54,881 --> 00:03:56,674 ‫- اختفت جميع أغراضهما ‫- لا، لم أرهما 60 00:03:56,800 --> 00:03:58,259 ‫لديك الهاتف النقال، صحيح؟ 61 00:04:01,221 --> 00:04:02,972 ‫لقد رآهما يدخلان إلى الغابة 62 00:04:06,226 --> 00:04:07,602 ‫لماذا لم يقل شيئاً؟ 63 00:04:11,940 --> 00:04:14,651 ‫أنت قلت إنهما صديقاك 64 00:04:19,072 --> 00:04:20,448 ‫أليسا كذلك؟ 65 00:04:22,826 --> 00:04:26,037 ‫توجد مساحة كبيرة ‫للبحث فيها، لذا لنتفرق 66 00:04:26,162 --> 00:04:29,332 ‫إذا عثر أحدكم على أثرهما ‫فلينادني وأنا سوف آتي إليكم 67 00:05:07,537 --> 00:05:08,913 ‫(جاك)؟ 68 00:05:11,166 --> 00:05:12,542 ‫مرحباً، (جولييت) 69 00:05:13,293 --> 00:05:14,669 ‫لم أرك منذ زمن 70 00:05:20,130 --> 00:05:30,130 StarzPlay :ترجمة @iH0pe :تعديل التوقيت 71 00:05:38,651 --> 00:05:43,698 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- جئت لأوصل رسالة... من (بن) 72 00:05:44,699 --> 00:05:47,619 ‫الشخصان اللذان تبحثون عنهما ‫(فاراداي) و(لويس) 73 00:05:48,328 --> 00:05:50,205 ‫إنهما متجهان إلى محطة (تمبست) 74 00:05:50,705 --> 00:05:52,874 ‫وإذا اكتشفا كيفية نشر الغاز... 75 00:05:54,209 --> 00:05:58,087 ‫... فإن جميع الموجودين ‫على هذه الجزيرة سيموتون 76 00:06:01,007 --> 00:06:04,511 ‫- لماذا لا تقومين أنت بإيقافهما؟ ‫- لٔان (بن) يريدك أنت أن تفعلي ذلك 77 00:06:04,636 --> 00:06:07,639 ‫كيف يمكن لـ(بن) ‫معرفة مكانهما بينما هو أسير؟ 78 00:06:08,014 --> 00:06:10,391 ‫إن (بن) في المكان الذي يريده تماماً 79 00:06:18,358 --> 00:06:23,571 ‫- كيف يمكنني أن أوقفهما؟ ‫- بتصويب المسدس والضغط على الزناد 80 00:06:24,447 --> 00:06:25,824 ‫هناك 81 00:06:28,076 --> 00:06:29,452 ‫من أنت؟ 82 00:06:31,538 --> 00:06:33,498 ‫أنا صديقة قديمة لـ(جولييت) 83 00:06:35,250 --> 00:06:37,752 ‫أخبرتها للتو إلى أين يتجه ‫من تبحثون عنهما 84 00:06:38,795 --> 00:06:41,256 ‫يمكنك تتبّعهما أيضاً 85 00:07:26,092 --> 00:07:27,469 ‫هل أنت بخير؟ 86 00:07:28,887 --> 00:07:32,974 ‫كنت أبحت عن شاش ‫لم أعلم إذا كان أحد هنا 87 00:07:39,272 --> 00:07:40,899 ‫كيف حصل لك ذلك؟ 88 00:07:41,232 --> 00:07:46,613 ‫أنا... أعمل في محطة توليد الكهرباء ‫ولامست ذراعي المحوّل 89 00:07:48,740 --> 00:07:51,326 ‫اجلس لكي أعاين يدك 90 00:08:00,126 --> 00:08:01,503 ‫أنت (بورك)، صحيح؟ 91 00:08:02,754 --> 00:08:04,130 ‫طبيبة الأطفال 92 00:08:06,174 --> 00:08:07,550 ‫كيف اكتشفت ذلك؟ 93 00:08:10,887 --> 00:08:13,014 ‫سمعت أننا خسرنا ‫(هنرييتا) هذا الصباح 94 00:08:15,517 --> 00:08:17,477 ‫لا عليك، هذا ليس خطأك 95 00:08:17,811 --> 00:08:19,687 ‫النساء الحوامل ‫يمتن على هذه الجزيرة 96 00:08:21,523 --> 00:08:23,733 ‫لقد تم إحضاري إلى هنا لوقف ذلك 97 00:08:25,527 --> 00:08:27,529 ‫إذاً فخطأ من هذا؟ 98 00:08:28,279 --> 00:08:31,866 ‫صدقيني لا أحد يتوقع ‫أن تحلّي المشكلة في ليلة واحدة 99 00:08:37,038 --> 00:08:39,833 ‫هل يوجد أحد تتحدثين إليه؟ ‫أي أصدقاء هنا؟ 100 00:08:42,794 --> 00:08:45,088 ‫- ربما (هاربر) ‫- (هاربر) تكرهني 101 00:08:46,005 --> 00:08:48,424 ‫نحن نتحدث ‫لأننا مجبرتان على ذلك 102 00:08:48,550 --> 00:08:52,679 ‫لدي إحساس بأنها لئيمة وغدّارة 103 00:08:55,640 --> 00:08:57,308 ‫هي زوجتي 104 00:08:59,227 --> 00:09:00,603 ‫إنها زوجتك؟ 105 00:09:03,565 --> 00:09:05,733 ‫- أنا متأسفة ‫- لا، لا تهتمي لذلك 106 00:09:06,609 --> 00:09:09,571 ‫حسناً أنت... أنت جاهز 107 00:09:11,906 --> 00:09:13,283 ‫جزيل الشكر سيدتي 108 00:09:16,744 --> 00:09:21,332 ‫اسمعيني، أنا أعرف أن هذا المكان ‫يمكن أن يحبطك إذا أردت الحديث... 109 00:09:23,460 --> 00:09:24,836 ‫فأنا موجود... 110 00:09:25,712 --> 00:09:27,088 ‫من الجيد معرفة ذلك 111 00:09:27,755 --> 00:09:33,052 ‫إذا وعدتني بألا تقول لزوجتك ‫ما صدر مني عنها... 112 00:09:33,803 --> 00:09:37,724 ‫لن أقول لأحد إنك كذبت ‫حول كيف أصبت ذراعك 113 00:09:40,351 --> 00:09:42,771 ‫أنا أعرف الجرح الناجم ‫عن مواد كيميائية عندما أراه 114 00:09:48,359 --> 00:09:49,736 ‫اتفقنا 115 00:09:54,115 --> 00:09:55,492 ‫بالمناسبة... 116 00:09:58,286 --> 00:10:01,998 ‫- أنا (غودوين) ‫- (جولييت) 117 00:10:13,510 --> 00:10:15,386 ‫(فاراداي) و(شارلوت) ‫يتجهان إلى محطة (تمبست) 118 00:10:15,720 --> 00:10:18,431 ‫- (تمبست)؟ ‫- من الأفضل ألا أتحدث عنها 119 00:10:18,973 --> 00:10:20,809 ‫لا رجاء، تحدثي عنها 120 00:10:20,934 --> 00:10:23,228 ‫إنها محطة توليد الكهرباء ‫التي تمد الجزيرة بالطاقة 121 00:10:23,561 --> 00:10:24,938 ‫ولماذا يذهبان إلى هناك؟ 122 00:10:29,025 --> 00:10:30,944 ‫إذا كان هناك شيء ‫يجب أن تخبريني إياه... 123 00:10:31,402 --> 00:10:33,071 ‫فالٓان هو الوقت المناسب لذلك 124 00:10:35,865 --> 00:10:39,327 ‫ما أريده هو أن تساعدني ‫فهل تساعدني؟ 125 00:10:47,043 --> 00:10:50,213 ‫إذا واصلنا المسير طوال الليل ‫فقد نتمكن من اللحاق بهما 126 00:10:54,801 --> 00:10:56,177 ‫شكراً 127 00:11:06,271 --> 00:11:07,647 ‫أعتقد من هذا الاتجاه 128 00:11:12,444 --> 00:11:14,279 ‫ماذا يحصل إذا... 129 00:11:16,781 --> 00:11:18,533 ‫ماذا لو لم أستطع القيام بذلك؟ 130 00:11:19,993 --> 00:11:21,369 ‫(دان) 131 00:11:22,454 --> 00:11:23,830 ‫انظر إلي 132 00:11:26,040 --> 00:11:27,667 ‫نعم، أنك تستطيع فعل ذلك 133 00:11:32,046 --> 00:11:33,423 ‫يجب علينا أن نتحرك 134 00:11:36,843 --> 00:11:38,219 ‫نعم 135 00:11:38,887 --> 00:11:40,263 ‫تعال 136 00:11:43,433 --> 00:11:46,102 ‫انتظري... انتظري... إنها (كايت) 137 00:11:57,071 --> 00:11:58,448 ‫إذاً لقد أخذوا (مايلز)؟ 138 00:11:59,908 --> 00:12:03,286 ‫نعم لكنه بخير ‫هم يعاملونه جيداً 139 00:12:04,537 --> 00:12:06,331 ‫اعتقدت أنكما ‫على الشاطىء مع (جاك) 140 00:12:08,249 --> 00:12:09,626 ‫فماذا تفعلان هنا؟ 141 00:12:11,544 --> 00:12:14,798 ‫(جاك) يحاول الاتصال ‫مع (سعيد) و(ديزموند) على السفينة 142 00:12:14,923 --> 00:12:17,217 ‫لكن فرغت بطارية الهاتف النقال 143 00:12:17,967 --> 00:12:20,595 ‫الهاتف لا يعمل نهائياً ‫ليس لدينا أية وسيلة اتصال مع السفينة 144 00:12:22,388 --> 00:12:25,767 ‫فتطوعنا لجلب البطاريات الاحتياطية ‫من الأكياس التي رميناها من المروحية 145 00:12:28,436 --> 00:12:33,691 ‫إذا رميتم أكياسكم ‫من المروحية، فما هذا؟ 146 00:12:35,401 --> 00:12:39,489 ‫هذا... لقد استعرته للتو 147 00:12:41,157 --> 00:12:42,784 ‫أتمانع أن ألقي نظرة؟ 148 00:12:46,579 --> 00:12:47,956 ‫هيا، (دان)، أرها 149 00:12:57,090 --> 00:12:58,383 ‫بطاريات؟ 150 00:12:58,508 --> 00:12:59,884 ‫ما هذا...؟ 151 00:13:04,305 --> 00:13:05,682 ‫ماذا؟ 152 00:13:12,605 --> 00:13:15,233 ‫- الامرأة، ما اسمها؟ ‫- (هاربر) 153 00:13:16,151 --> 00:13:19,320 ‫- هل أنتما صديقتان؟ ‫- ليس تماماً 154 00:13:19,904 --> 00:13:22,782 ‫- لقد كانت معالجتي النفسية ‫- هل كان لديكم معالجون نفسيون؟ 155 00:13:23,158 --> 00:13:25,618 ‫إنه من الصعب ‫أن تكون من الٓاخرين يا (جاك) 156 00:13:28,663 --> 00:13:31,291 ‫إنها عدوانية بالنسبة لمعالجة نفسية 157 00:13:31,416 --> 00:13:34,043 ‫هناك أشياء من ماضيك ‫تفضل عدم الحديث عنها 158 00:13:34,169 --> 00:13:36,129 ‫نعم، يمكنك معرفتها من ملفي 159 00:13:38,214 --> 00:13:40,467 ‫ثق بي (جاك) ‫أنت لا تريد رؤية ملفي 160 00:13:46,264 --> 00:13:48,475 ‫المشكلة تحدث في مكان ما ‫خلال الثلث الثاني 161 00:13:48,600 --> 00:13:50,769 ‫عندما يكون جهاز مناعة الأم مُثاراً 162 00:13:51,728 --> 00:13:53,855 ‫عدد كريات الدم البيضاء يهبط 163 00:13:54,147 --> 00:13:57,859 ‫وكأن جهاز المناعة يهاجم الجنين 164 00:13:59,778 --> 00:14:01,529 ‫- أتمانعين؟ ‫- تفضل 165 00:14:08,203 --> 00:14:11,790 ‫- أية فكرة عن السبب؟ ‫- الوقت مبكر جداً لذلك 166 00:14:11,915 --> 00:14:16,795 ‫لكنه يحدث للنساء ‫اللواتي حبلن على الجزيرة لذلك... 167 00:14:16,920 --> 00:14:18,296 ‫مرحباً، (جولييت) 168 00:14:21,549 --> 00:14:22,967 ‫(بن)، لم أعرف أنك هنا 169 00:14:24,928 --> 00:14:28,473 ‫إن (إيثن) مريض ‫وعندي شطيرة سلطة بيض إضافية 170 00:14:28,598 --> 00:14:30,350 ‫كنت أتفقد إذا كانت (جولييت) تريدها 171 00:14:30,475 --> 00:14:32,268 ‫شكراً، لقد أكلت قبل قليل 172 00:14:32,393 --> 00:14:34,646 ‫لدي موعد ‫مع زوجتك خلال عشر دقائق 173 00:14:35,230 --> 00:14:37,857 ‫ممتاز، أبلغيها تحياتي 174 00:14:39,109 --> 00:14:40,485 ‫بالطبع 175 00:14:42,112 --> 00:14:44,697 ‫- (بن) ‫- شكراً، أنا بخير 176 00:14:59,587 --> 00:15:02,799 ‫إذاً (جولييت)، ما رأيك في (بن)؟ 177 00:15:05,552 --> 00:15:06,928 ‫إنه رائع 178 00:15:08,179 --> 00:15:12,892 ‫شديد الذكاء وتركيزه حاد ‫ويصعب فهمه 179 00:15:14,269 --> 00:15:16,980 ‫- يعاملني بشكل رائع جداً ‫- بالطبع يفعل ذلك 180 00:15:17,105 --> 00:15:18,565 ‫أنت تشبهينها إلى حد كبير 181 00:15:19,941 --> 00:15:21,192 ‫عذراً؟ 182 00:15:21,317 --> 00:15:23,653 ‫أرى أنك وزوجي أصبحتما صديقين 183 00:15:27,866 --> 00:15:30,410 ‫نعم، إنه رائع 184 00:15:31,995 --> 00:15:33,371 ‫لقد ساعدني كثيراً 185 00:15:37,208 --> 00:15:39,085 ‫متى بدأت تعاشريه؟ 186 00:15:41,171 --> 00:15:42,547 ‫ماذا؟ 187 00:15:44,549 --> 00:15:48,470 ‫(جولييت)، أنا لست حمقاء ‫لذلك قولي لي الحقيقة 188 00:15:48,595 --> 00:15:49,971 ‫متى بدأت علاقتكما؟ 189 00:15:52,182 --> 00:15:55,435 ‫أنا لن أخوض في هذا ‫لقد انتهينا هنا 190 00:15:55,769 --> 00:16:00,064 ‫رجاء احترميني وأعفيني ‫من هذا التظاهر بأنك تشعرين بالٕاهانة فعلًا 191 00:16:01,065 --> 00:16:04,235 ‫أنا أعرف، فقد لحقت بكما 192 00:16:06,946 --> 00:16:08,490 ‫وشاهدتكما 193 00:16:16,915 --> 00:16:19,167 ‫- أنا آسفة ‫- لم يعد مهماً ذلك الٓان 194 00:16:19,584 --> 00:16:24,589 ‫لكن ما المهم هو ‫أن تصغي إلي وأن تصدقيني 195 00:16:27,634 --> 00:16:33,014 ‫إذا استمرت ‫في علاقة بـ(غودوين)... 196 00:16:33,973 --> 00:16:35,975 ‫فسوف تكون هناك تبعات 197 00:16:38,186 --> 00:16:41,940 ‫- أنا لا أريده أن يتعرض للأذى ‫- أنا لن أؤذيه 198 00:16:42,065 --> 00:16:44,234 ‫أنا لا أقصدك أنت 199 00:16:44,609 --> 00:16:47,070 ‫أنا أتحدث عن (بن) 200 00:16:55,370 --> 00:16:58,164 ‫- مرحباً (جون) ‫- أهلًا (كلير) 201 00:17:03,128 --> 00:17:04,504 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 202 00:17:04,629 --> 00:17:06,631 ‫أريد معرفة ‫ماذا يحصل مع (مايلز) 203 00:17:07,048 --> 00:17:08,675 ‫ليس بالكثير الآن 204 00:17:09,926 --> 00:17:13,096 ‫أحضر له الطعام والشراب ‫حتى يقرر الكلام 205 00:17:14,139 --> 00:17:15,682 ‫أريد التكلم معه بنفسي 206 00:17:17,559 --> 00:17:19,144 ‫لماذا تريدين فعل ذلك؟ 207 00:17:19,394 --> 00:17:23,773 ‫(جون)، علينا معرفة ‫من هؤلاء الناس ومن أين أتوا... 208 00:17:24,149 --> 00:17:27,944 ‫- ولمَ ليسوا مهتمين بإنقاذنا؟ ‫- وتظنينني عاجزاً عن جعله يخبرني 209 00:17:28,069 --> 00:17:29,446 ‫لا، أنا... 210 00:17:31,156 --> 00:17:33,324 ‫أعتقد أننا نعتمد المقارنة الخاطئة 211 00:17:33,783 --> 00:17:37,454 ‫أعني، أنت قتلت أحدهم ‫(بن) أطلق النار على آخر 212 00:17:37,579 --> 00:17:39,497 ‫والآن نحن نحتجز ثالثاً كأسير 213 00:17:40,206 --> 00:17:43,960 ‫أتعرف؟ من السهل فهم ‫لما قد يعتقدون أننا عدائيون 214 00:17:46,087 --> 00:17:48,381 ‫ممكن أن أكون أقل إرعاباً 215 00:17:51,009 --> 00:17:52,886 ‫- هذا لن يحدث يا (كلير) ‫- (جون) 216 00:17:53,011 --> 00:17:55,763 ‫أنت تتذكرين ‫ماذا قال (تشارلي) عنهم 217 00:17:55,889 --> 00:17:58,725 ‫كل ما قاله (تشارلي) ‫لمن ليست السفينة 218 00:18:00,727 --> 00:18:02,896 ‫ألا تريد أن تعرف ‫من صاحب السفينة؟ 219 00:18:06,399 --> 00:18:08,943 ‫"(فاليس) لـ(فيليب ديك)" 220 00:18:24,834 --> 00:18:28,087 ‫- لحم أرنب اليوم؟ ‫- يكاد أن ينفد الدجاج لدينا 221 00:18:31,508 --> 00:18:33,843 ‫لم يكن يحمل رقماً عليه، صحيح؟ 222 00:18:34,552 --> 00:18:35,929 ‫ماذا؟ 223 00:18:37,013 --> 00:18:39,557 ‫كل وغيّر ملابسك، ضع الغسيل ‫والصحن بجانب الباب 224 00:18:39,682 --> 00:18:41,684 ‫سوف أعود لأخذها بعد 15 دقيقة 225 00:18:42,185 --> 00:18:44,521 ‫هل بدأت الثورة أم لا؟ 226 00:18:50,777 --> 00:18:52,153 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 227 00:18:53,947 --> 00:18:57,242 ‫أنت القائد الآن ‫أنا أعرف أنه منصب صعب 228 00:18:57,659 --> 00:19:01,454 ‫عليك ان تتعامل مع جميع الناس ‫الذين يشككون بقراراتك بشكل دائم 229 00:19:01,746 --> 00:19:04,249 ‫يبدأ الأمر ببراءة، صحيح؟ 230 00:19:04,374 --> 00:19:08,294 ‫سؤال من هنا، تعليق هناك ‫وبعد ذلك، إذا لم تكن حذراً 231 00:19:08,461 --> 00:19:11,548 ‫فسوف تجد أن عليك ‫مواجهة تمرد شامل 232 00:19:12,298 --> 00:19:16,302 ‫صدقني، قومك ‫سوف يغضبون كثيراً 233 00:19:16,427 --> 00:19:19,430 ‫عندما يدركون ‫أن لا خطة لديك لغاية الآن 234 00:19:21,850 --> 00:19:23,852 ‫وافترض أن لديك أنت خطة 235 00:19:24,811 --> 00:19:26,312 ‫أنا دائماً لدي خطة 236 00:19:26,855 --> 00:19:30,191 ‫هل تتضمن ‫أن تجمع 3،2 ملايين دولار؟ 237 00:19:33,445 --> 00:19:34,821 ‫هذا كثير من المال 238 00:19:35,947 --> 00:19:37,323 ‫انتظر 239 00:19:39,242 --> 00:19:40,660 ‫ممكن أن يساعدك هذا على البدء 240 00:19:43,705 --> 00:19:45,582 ‫ضع غسيلك وصحنك عند الباب 241 00:19:47,834 --> 00:19:50,378 ‫أستطيع أن أساعدك يا (جون) ‫لدينا مصالح مشتركة 242 00:19:52,088 --> 00:19:55,508 ‫- أو على الأقل عدو مشترك ‫- أصدقاؤنا في السفينة 243 00:19:55,633 --> 00:19:59,345 ‫ليس هم بل الذين يعملون لصالحه 244 00:20:02,015 --> 00:20:03,391 ‫أخرجني من هنا 245 00:20:04,976 --> 00:20:09,022 ‫أعطني شيئاً من مظاهر الحرية ‫دعني أنام في سرير وآكل بأدوات المائدة 246 00:20:09,272 --> 00:20:12,901 ‫- وأعدك بأنني سأخبرك بكل شيء... ‫- أرأيت؟ المشكلة هي 247 00:20:13,026 --> 00:20:14,402 ‫أنني لا أثق بك 248 00:20:16,738 --> 00:20:18,114 ‫حسناً إذاً 249 00:20:23,912 --> 00:20:25,830 ‫أعتقد أنه علي أن أثبت لك 250 00:20:44,098 --> 00:20:45,475 ‫أتمنى أن يكون هذا جيداً 251 00:20:46,226 --> 00:20:49,437 ‫لا أعرف الكثير عن النبيذ ‫لقد أخذتها من الغواصة 252 00:20:58,029 --> 00:20:59,405 ‫- تفضلي ‫- شكراً 253 00:21:08,206 --> 00:21:09,999 ‫أتمنى لو نستطيع فعل ذلك باستمرار 254 00:21:11,584 --> 00:21:15,672 ‫أكره أنه علينا أن نكون... ‫سرّيين جداً 255 00:21:16,172 --> 00:21:17,841 ‫ما العيب في أن نكون سرّيين؟ 256 00:21:18,925 --> 00:21:21,928 ‫إنه أمر سخيف ‫إنني أنام على الٔاريكة منذ سنة 257 00:21:23,263 --> 00:21:24,931 ‫لمَ لا أخبرها ببساطة؟ 258 00:21:27,016 --> 00:21:28,643 ‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 259 00:21:36,734 --> 00:21:38,111 ‫لمَ لا؟ 260 00:21:40,071 --> 00:21:41,448 ‫(بن) لن يحب الأمر 261 00:21:41,990 --> 00:21:44,200 ‫إذاً هذا هو السبب؟ ‫أنت قلقة على (بن)؟ 262 00:21:46,744 --> 00:21:48,455 ‫لماذا، ألٔانه مفتون بك؟ 263 00:21:50,748 --> 00:21:53,084 ‫- أنت تعرف؟ ‫- بربك، الجميع يعرف ذلك 264 00:21:53,209 --> 00:21:54,794 ‫إنه دائماً يتبعك إلى كل مكان 265 00:21:56,796 --> 00:21:59,090 ‫ولا تعتقد أن هناك مشكلة في ذلك؟ 266 00:21:59,757 --> 00:22:02,844 ‫أقل من كيلومتر من هنا ‫يجعلني أعمل بمواد كيميائية 267 00:22:04,137 --> 00:22:07,724 ‫يمكنها قتل كل رجل وامرأة وطفل ‫إذا أدرت المفتاح الخطأ 268 00:22:09,684 --> 00:22:13,938 ‫ثقي بي، (بن) لديه الكثير لشغله ‫من آخر اهتماماته هو أنا وأنت 269 00:22:15,023 --> 00:22:19,569 ‫ببساطة... لدي شعور ‫بأنه سوف لن يكون مسروراً بذلك 270 00:22:21,362 --> 00:22:23,156 ‫ما الذي سوف يقوم به (بن)؟ 271 00:22:35,043 --> 00:22:36,419 ‫(غودوين)! 272 00:22:39,172 --> 00:22:41,716 ‫- هل رأيت أين سقط ذيل الطائرة؟ ‫- احتمال كبير في البحر 273 00:22:41,841 --> 00:22:43,510 ‫إذا ركضت ستبلغ الشاطىء خلال ساعة 274 00:22:43,635 --> 00:22:47,180 ‫(إيثن)، اذهب إلى هيكل الطائرة ‫ممكن أن يكون هنالك ناجون 275 00:22:47,972 --> 00:22:50,683 ‫وأنت واحد منهم ‫مسافر، أنت تعاني من الصدمة 276 00:22:50,809 --> 00:22:53,770 ‫اختلق قصة مناسبة إذا سألوك ‫ابقَ هادئاً إذا لم يفعلوا 277 00:22:53,895 --> 00:22:58,608 ‫استمع، تعلم، لا تتورط ‫أربد لائحة خلال ثلاثة أيام، اذهب 278 00:23:18,044 --> 00:23:21,631 ‫ثمة خطب ما، من المفروض ‫أن نكون قد لحقنا بهما الآن 279 00:23:21,756 --> 00:23:23,383 ‫لقد قفزا من المروحية 280 00:23:23,508 --> 00:23:25,051 ‫لنمنحهم منفعة الشك 281 00:23:33,101 --> 00:23:35,061 ‫اسمعي، لا عليك، لا بأس 282 00:23:35,603 --> 00:23:37,272 ‫كل شيء على ما يرام الآن 283 00:23:40,942 --> 00:23:42,152 ‫هوني عليك 284 00:23:42,277 --> 00:23:43,653 ‫أنت بخير، تعالي الآن 285 00:23:44,404 --> 00:23:47,115 ‫هوني عليك، تروّي 286 00:23:50,493 --> 00:23:53,830 ‫- سوف أجلب لها بعض الماء ‫- من فضلك، شكراً 287 00:23:58,793 --> 00:24:00,170 ‫ماذا حصل؟ 288 00:24:02,130 --> 00:24:03,798 ‫كنت في طريق العودة إلى الشاطىء... 289 00:24:05,508 --> 00:24:09,137 ‫التقيت بـ(فاراداي) ‫وتلك المرأة... (شارلوت) 290 00:24:09,762 --> 00:24:11,139 ‫أعتقد أنها ضربتني 291 00:24:11,473 --> 00:24:14,142 ‫لقد اختفيا من المخيم ‫ليلة أمس، ونحاول اللحاق بهما 292 00:24:17,187 --> 00:24:18,563 ‫هل تعرف إلى أين يتجهان؟ 293 00:24:19,647 --> 00:24:23,151 ‫إلى ما يشبه... محطة توليد الكهرباء 294 00:24:24,027 --> 00:24:25,403 ‫(جاك) 295 00:24:26,654 --> 00:24:28,031 ‫كان لديهما أقنعة للغاز 296 00:24:33,161 --> 00:24:34,537 ‫(جولييت) 297 00:24:36,539 --> 00:24:37,916 ‫(جولييت)! 298 00:24:45,924 --> 00:24:47,300 ‫(جولييت)! 299 00:24:50,595 --> 00:24:51,971 ‫(جولييت)! 300 00:25:00,605 --> 00:25:02,690 ‫والآن من دون حيل 301 00:25:04,150 --> 00:25:07,278 ‫أنت لا تقودني خارجاً ‫إلى داخل الٔادغال ليتسنى لك الهروب 302 00:25:07,654 --> 00:25:09,072 ‫أو إطلاق النار علي من الخلف 303 00:25:10,156 --> 00:25:13,368 ‫لا يوجد حيل (جون) ‫ليس علينا مغادرة هذه الغرفة 304 00:25:16,121 --> 00:25:17,497 ‫إذاً أرني 305 00:25:19,040 --> 00:25:20,917 ‫يوجد بيننا اتفاق، صحيح؟ 306 00:25:22,085 --> 00:25:25,088 ‫أنّى لي أن أعرف بأنك لن تهرب ‫وتقصد جماعتك عند أول فرصة؟ 307 00:25:25,713 --> 00:25:29,217 ‫لو جماعتي أرادتني ‫لكانت اجتاحت هذا المخيم منذ مدة 308 00:25:34,764 --> 00:25:36,432 ‫إنه خلف تلك الصورة 309 00:25:50,029 --> 00:25:52,449 ‫36، 15، 28 310 00:26:13,261 --> 00:26:14,637 ‫"(ريد سوكس)" 311 00:26:17,307 --> 00:26:18,683 ‫"(ريد سوكس)"؟ 312 00:26:19,476 --> 00:26:21,352 ‫لقد سجلت فوق المباراة 313 00:26:49,589 --> 00:26:51,216 ‫هذا (تشارلز ويدمور) 314 00:26:54,093 --> 00:26:56,888 ‫هو صاحب السفينة ‫المنتظرة قبالة الشاطىء 315 00:27:00,058 --> 00:27:02,977 ‫هذا الرجل الذي كان يحاول ‫العثور على الجزيرة 316 00:27:11,027 --> 00:27:12,570 ‫من هذا الرجل معصوب العينين؟ 317 00:27:12,695 --> 00:27:15,240 ‫من جماعتي ‫لسوء الحظ لقد أمسكوا به 318 00:27:15,490 --> 00:27:19,202 ‫- كيف يعرف (ويدمور) عن الجزيرة؟ ‫- لا أعرف، لكنه يعلم 319 00:27:19,369 --> 00:27:20,745 ‫ماذا يريد؟ 320 00:27:21,996 --> 00:27:24,290 ‫قبل ثلاثة أشهر ‫في (غاينسفيل - فلوريدا) 321 00:27:24,958 --> 00:27:27,544 ‫يبدو أن العذراء (مريم) ‫قد ظهرت في قطعة قالب 322 00:27:27,669 --> 00:27:29,254 ‫بجانب مجمّع سكني قديم 323 00:27:29,379 --> 00:27:34,217 ‫عند انتشار الخبر، حوالى 5 آلاف شخص ‫أتوا ليروا وجهها بأنفسهم 324 00:27:34,676 --> 00:27:37,971 ‫لقد نجوت من حادث تحطم طائرة ‫على هذه الجزيرة 325 00:27:38,096 --> 00:27:41,349 ‫كنت على كرسي متحرك ‫بعد لحظات ها أنت ترقص 326 00:27:42,100 --> 00:27:44,644 ‫إذا قدم 5 آلاف شخص ‫ليروا قطعة قالب 327 00:27:44,769 --> 00:27:47,272 ‫فكم شخصاً تعتقد ‫سوف يأتي لرؤيتك؟ 328 00:27:52,277 --> 00:27:54,237 ‫(تشارلز ويدمور) ‫يريد استغلال هذه الجزيرة 329 00:27:54,362 --> 00:27:57,365 ‫سوف يقوم بكل ما يستطيع ‫من قوة لامتلاكها 330 00:28:14,757 --> 00:28:18,178 ‫كل ما أعرفه عن (تشارلز ويدمور) ‫موجود في هذا الملف 331 00:28:19,012 --> 00:28:22,557 ‫جزء منه غامض ‫افتراضي، وبعض منه أكيد 332 00:28:22,724 --> 00:28:25,435 ‫لكن هذا كل شيء والآن هو لك 333 00:28:30,190 --> 00:28:32,650 ‫آسف، لم أخبرك ‫بكل هذا من قبل... 334 00:28:35,403 --> 00:28:37,989 ‫لكن كانت هذه آخر ورقة مساومة لدي 335 00:28:40,700 --> 00:28:42,494 ‫هناك شيء آخر أريد معرفته 336 00:28:44,621 --> 00:28:48,625 ‫رجلك الذي على السفينة ‫أريد أن أعرف من هو 337 00:28:51,961 --> 00:28:53,338 ‫حسناً 338 00:28:54,964 --> 00:28:57,050 ‫لكن ربما تريد الجلوس أولًا 339 00:29:05,183 --> 00:29:06,559 ‫أتت من هنا 340 00:29:07,685 --> 00:29:10,188 ‫إذاً هما تقريباً ‫على بعد نصف ساعة أمامها 341 00:29:13,024 --> 00:29:15,610 ‫- ماذا حصل؟ ‫- ماذا؟ 342 00:29:15,735 --> 00:29:17,237 ‫في منزل (لوك)، لماذا بقيت؟ 343 00:29:18,863 --> 00:29:20,990 ‫بقيت لٔانه كان علي ‫أن أجد شيئاً معيناً 344 00:29:22,408 --> 00:29:23,660 ‫هل ستخبرينني ما هو 345 00:29:23,785 --> 00:29:25,703 ‫أو سوف نكمل المسير ‫عبر الٔادغال وكأن ليست له أهمية؟ 346 00:29:35,004 --> 00:29:38,091 ‫بقيت لأعرف ما إذا كان الناس ‫في السفينة يعرفون من أكون 347 00:29:38,883 --> 00:29:43,054 ‫إذا كانوا يعرفون أنني هاربة من القانون ‫ومطلوبة بسبب جريمة قتل... 348 00:29:44,931 --> 00:29:46,307 ‫هل يعلمون؟ 349 00:29:47,725 --> 00:29:49,102 ‫نعم إنهم يعرفون 350 00:29:52,272 --> 00:29:53,648 ‫علينا الاستمرار في التقدم 351 00:29:54,357 --> 00:29:55,817 ‫الله أعلم أين (جولييت) الآن 352 00:30:34,397 --> 00:30:35,774 ‫مرحباً، تفضلي بالدخول 353 00:30:37,734 --> 00:30:40,612 ‫آسف، يجب أن أخرج اللحم ‫من الفرن، وإلا سوف يجف 354 00:30:40,737 --> 00:30:42,655 ‫رجاء، لا تدعني أعطّلك 355 00:30:42,947 --> 00:30:45,825 ‫- كيف تشعر على فكرة؟ ‫- بأحسن حال 356 00:30:48,411 --> 00:30:49,788 ‫رائحته شهية 357 00:30:54,334 --> 00:30:57,337 ‫- (بن)، اعتقدت أنها حفلة عشاء ‫- فقط أنا وأنت 358 00:30:59,756 --> 00:31:01,257 ‫أعتقد أنه كان من المفروض ‫أن أوضح ذلك 359 00:31:04,344 --> 00:31:07,597 ‫كلا، لا عليك ‫أتحب لفائف الخبز؟ 360 00:31:07,722 --> 00:31:09,098 ‫في الواقع نعم 361 00:31:14,395 --> 00:31:17,357 ‫أريد أن أشكرك على معاملتك ‫الرائعة لـ(زاك) و(أيما) 362 00:31:18,483 --> 00:31:19,901 ‫إنهما طفلان رائعان 363 00:31:23,196 --> 00:31:27,659 ‫(بن)، لقد سألاني ‫عن أمهما في (لوس أنجلوس) 364 00:31:28,284 --> 00:31:31,746 ‫- ولست متأكدة مما أخبرهما ‫- سيتوقفان عن السؤال مع الوقت 365 00:31:32,580 --> 00:31:36,251 ‫إنهما طفلان، هل يجب أن يكونا هنا؟ 366 00:31:37,293 --> 00:31:38,628 ‫إنهما ضمن اللائحة يا (جولييت) 367 00:31:38,753 --> 00:31:41,214 ‫من نحن لنشكك ‫في من يكون في اللائحة أو لا 368 00:31:44,050 --> 00:31:47,512 ‫الآن وبات لدينا جميع من في اللائحة ‫من ذيل الطائرة، ماذا عن (غودوين)؟ 369 00:31:51,099 --> 00:31:52,934 ‫لقد مر على تخفّيه ثلاثة أسابيع 370 00:31:57,313 --> 00:31:59,983 ‫إنه يعمل على قضية (آنا لوسيا) 371 00:32:01,609 --> 00:32:03,945 ‫باعتقاده أنها قيّمة جداً لمجتمعنا 372 00:32:04,446 --> 00:32:06,322 ‫لكن بيني وبينك لا أرى ذلك 373 00:32:07,282 --> 00:32:09,617 ‫هو يتعامل معها بشغف كبير 374 00:32:10,577 --> 00:32:12,162 ‫على نحو غير ملائم تقريباً 375 00:32:13,705 --> 00:32:15,623 ‫بعد خسارة (إيثن)، فهذه مجازفة 376 00:32:15,748 --> 00:32:17,750 ‫(غودوين) يبقى حيث هو الآن، (جولييت) 377 00:32:18,918 --> 00:32:21,546 ‫ليس لديه سبب ‫ليعجل عودته، صحيح؟ 378 00:32:22,881 --> 00:32:26,301 ‫بأية حال مهمته ستنتهي قريباً ‫أعدك بذلك 379 00:32:31,556 --> 00:32:35,226 ‫"تحذير: الكمبيوتر سوف يحوّل ‫إلى التشغيل اليدوي" 380 00:32:35,393 --> 00:32:37,896 ‫"هذه العملية ليس مسموحاً بها" 381 00:32:50,784 --> 00:32:55,121 ‫"تحذير: تجاوز الٕادخال ‫اليدوي مرفوض" 382 00:32:56,206 --> 00:33:00,084 ‫"تحذير: تجاوز الٕادخال ‫اليدوي مرفوض" 383 00:33:01,044 --> 00:33:05,340 ‫"المحاولات المتكررة لدخول وحدات ‫التخزين سوف تسبب التلوث" 384 00:33:10,053 --> 00:33:11,805 ‫"المحاولات المتكررة ‫لدخول وحدات التخزين..." 385 00:33:11,930 --> 00:33:13,306 ‫أنت 386 00:33:17,352 --> 00:33:20,939 ‫(جولييت)، ماذا تفعلين هنا؟ 387 00:33:26,694 --> 00:33:30,240 ‫"التحذير النهائي: فشل ‫التجاوز اليدوي" 388 00:33:30,824 --> 00:33:34,869 ‫- ابتعد عن الكومبيوتر ‫- آسف لكن لا أستطيع ذلك 389 00:33:35,078 --> 00:33:39,249 ‫"فشل التجاوز اليدوي الاجراءات ‫المضادة ستدخل حيّز التنفيذ" 390 00:33:39,374 --> 00:33:40,750 ‫أنت! 391 00:33:42,836 --> 00:33:45,046 ‫"دقيقة واحدة للتلوث" 392 00:33:46,464 --> 00:33:48,550 ‫أتريد نشر الغاز؟ ‫سوف تموت معنا أيضاً 393 00:33:48,675 --> 00:33:53,513 ‫لا، لا، أنا لا أحاول نشر الغاز ‫أنا أعمل على جعله غير فعّال 394 00:33:53,638 --> 00:33:56,432 ‫(جولييت)، أنا أريد فقط ‫أن أجعله آمناً 395 00:34:00,854 --> 00:34:02,522 ‫"بقيت 40 ثانية للتلوث" 396 00:34:14,367 --> 00:34:16,286 ‫"بقيت 30 ثانية للتلوث" 397 00:34:22,625 --> 00:34:27,505 ‫"تحذير: التلوث وشيك ‫أخلوا المكان في الحال" 398 00:34:36,639 --> 00:34:38,016 ‫توقفا 399 00:34:41,311 --> 00:34:43,396 ‫"بقيت 20 ثانية للتلوث" 400 00:34:43,688 --> 00:34:46,191 ‫بغض النظر عما يحاول فعله ‫قولي له أن يتوقف 401 00:34:46,357 --> 00:34:49,235 ‫نحن نحاول إبطال مفعول الغاز ‫قبل أن يقوم باستخدامه ضدنا 402 00:34:50,862 --> 00:34:52,238 ‫(جولييت) 403 00:34:52,947 --> 00:34:55,492 ‫انظري إلي ‫وقولي هل أنت متأكدة 404 00:34:55,617 --> 00:34:59,329 ‫من أنّ (بنجامين لاينوس) لن يستخدم ‫هذا الغاز ليقتل جميع سكان هذه الجزيرة! 405 00:34:59,954 --> 00:35:02,040 ‫نحن نعلم بأنه قد استخدمه في السابق 406 00:35:02,373 --> 00:35:04,542 ‫إذا أردت أن توقفينا ‫فعليك قتلنا نحن الاثنين 407 00:35:04,667 --> 00:35:06,294 ‫"بقيت 10 ثانية للتلوث" 408 00:35:06,419 --> 00:35:08,171 ‫- (دانيال)! ‫- نعم، إنني أحاول 409 00:35:10,256 --> 00:35:11,633 ‫هيا! 410 00:35:12,342 --> 00:35:13,468 ‫هيا! 411 00:35:13,593 --> 00:35:14,969 ‫"خمسة..." 412 00:35:15,470 --> 00:35:16,846 ‫"أربعة..." 413 00:35:17,555 --> 00:35:18,932 ‫"ثلاثة..." 414 00:35:19,516 --> 00:35:20,892 ‫"اثنان..." 415 00:35:26,689 --> 00:35:28,066 ‫"نظام الضغط ضمن المعيار الطبيعي" 416 00:35:28,191 --> 00:35:29,567 ‫"اختبارات سلامة الخزان ‫النتيجة: آمن" 417 00:35:50,713 --> 00:35:55,051 ‫هذا... هذه المرة كانت وشيكة 418 00:36:15,822 --> 00:36:17,824 ‫- ماذا تقرأين؟ ‫- ملف (شيبرد) 419 00:36:18,533 --> 00:36:20,160 ‫أحضره لي (ميكايل) 420 00:36:22,454 --> 00:36:24,497 ‫إنه جرّاح متخصص ‫بالعمود الفقري، (بن) 421 00:36:24,747 --> 00:36:27,542 ‫يتمتع بخبرة طويلة ‫في إزالة الأورام 422 00:36:30,879 --> 00:36:33,423 ‫- يا للعجب ‫- يستطيع أن يساعدك 423 00:36:40,054 --> 00:36:44,017 ‫اعتقدت أنك ستكون سعيداً ‫ما الخطب؟ 424 00:36:47,687 --> 00:36:49,063 ‫أريدك أن تأتي معي 425 00:36:55,945 --> 00:37:00,658 ‫في آخر غارة على الناجين من قسم ذيل ‫الطائرة هربوا، وغادروا الشاطىء 426 00:37:02,243 --> 00:37:06,080 ‫لقد قمت بإرسال (بيكت) و(توم) ‫لتحديد موقعهم، لقد وجدا هذا 427 00:37:07,373 --> 00:37:10,627 ‫- أنا آسف يا (جولييت) ‫- آسف بشأن ماذا؟ 428 00:37:14,631 --> 00:37:16,007 ‫يا إلهي 429 00:37:16,716 --> 00:37:18,092 ‫يا إلهي 430 00:37:18,384 --> 00:37:23,723 ‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي! 431 00:37:27,435 --> 00:37:28,812 ‫(غودوين) 432 00:37:31,648 --> 00:37:33,024 ‫ماذا حصل؟ 433 00:37:33,983 --> 00:37:35,735 ‫لا نعرف ‫لا يوجد أي شهود 434 00:37:37,153 --> 00:37:39,697 ‫الشيء الوحيد الذي أستطيع افتراضه هنا ‫أنهم اكتشفوا أنه ليس واحداً منهم 435 00:37:42,367 --> 00:37:45,912 ‫- أعتقد أنه كان علي الإصغاء إليك ‫- لماذا تريني هذا؟ 436 00:37:49,958 --> 00:37:52,085 ‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 437 00:37:53,044 --> 00:37:54,838 ‫ماذا، أتقصدين بدل زوجته؟ 438 00:38:01,803 --> 00:38:03,221 ‫لقد عرفت أن هذا سيحدث 439 00:38:06,975 --> 00:38:10,854 ‫لقد أرسلته إلى هنا ‫لأنك عرفت أن هذا سيحدث 440 00:38:11,354 --> 00:38:14,732 ‫لقد أردت ذلك، أردته أن يموت! 441 00:38:16,901 --> 00:38:18,278 ‫لماذا؟ 442 00:38:19,237 --> 00:38:20,613 ‫لماذا؟ 443 00:38:22,907 --> 00:38:24,784 ‫تسألينني لماذا؟ 444 00:38:26,035 --> 00:38:29,873 ‫بعد كل ما قمت به لإحضارك إلى هنا ‫وما عملته لإبقائك هنا 445 00:38:29,998 --> 00:38:32,375 ‫كيف لا تستطيعين الفهم... 446 00:38:34,794 --> 00:38:36,754 ‫أنك ملكي...؟ 447 00:38:45,054 --> 00:38:46,639 ‫خذي من الوقت ما تشائين 448 00:39:11,873 --> 00:39:14,292 ‫(كايت)، هوني عليك، إنهم معنا 449 00:39:14,417 --> 00:39:18,546 ‫معنا، (جولييت)؟ ‫لقد قامت بضربي وأفقدتني الوعي 450 00:39:19,547 --> 00:39:21,883 ‫أنا آسفة على ذلك ‫لم يكن لدي خيار آخر! 451 00:39:24,385 --> 00:39:27,597 ‫اسمعي، (دانيال) في الداخل ‫يجعل المنشأة آمنة 452 00:39:27,722 --> 00:39:30,183 ‫إذا أتيت معي ‫فسأكون سعيدة لأشرح لك 453 00:39:30,350 --> 00:39:32,143 ‫بالتفصيل كيف قد أنقذنا حياتكم! 454 00:39:36,689 --> 00:39:38,149 ‫حسناً، لنذهب 455 00:39:42,403 --> 00:39:43,947 ‫لو كنت مكانك لصدقتهم 456 00:39:53,164 --> 00:39:54,541 ‫هل أنت بخير؟ 457 00:39:59,504 --> 00:40:00,964 ‫أرادني أن أقتلهما 458 00:40:04,509 --> 00:40:07,011 ‫(بن) قال لي أن أقتلهما 459 00:40:12,434 --> 00:40:15,145 ‫- كيف يستطيع أن يخبرك شيئاً؟ ‫- لا أعرف 460 00:40:16,104 --> 00:40:20,066 ‫لكنه عرف كيف يقنعني، عرف ‫إلى أين كانا متجهين، وما ينويان فعله 461 00:40:20,275 --> 00:40:21,651 ‫هل تفهم؟ 462 00:40:21,860 --> 00:40:24,904 ‫هؤلاء الناس قدموا إلى هنا ‫ليشنوا حرباً على (بن) 463 00:40:26,239 --> 00:40:28,491 ‫(بن) سوف يفوز يا (جاك) 464 00:40:29,951 --> 00:40:32,495 ‫وعندما يفعل، أنت لا تريد ‫أن تكون بجانبي إطلاقاً 465 00:40:34,289 --> 00:40:35,665 ‫لمَ لا؟ 466 00:40:39,294 --> 00:40:41,045 ‫لأنه يعتقد أنني ملكه 467 00:40:44,340 --> 00:40:46,259 ‫وهو يعرف ما هو شعوري نحوك 468 00:41:10,325 --> 00:41:11,701 ‫يعرف أين يجدني 469 00:41:34,557 --> 00:41:35,934 ‫تغلب على ذلك 470 00:41:45,527 --> 00:41:46,945 ‫الحقير 471 00:41:49,322 --> 00:41:51,157 ‫كيف أصبحت جيداً ‫في لعبة حذوات الحصان؟ 472 00:41:51,282 --> 00:41:53,660 ‫لا أعرف، أعتقد أنني محظوظ 473 00:42:01,876 --> 00:42:03,503 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 474 00:42:05,004 --> 00:42:06,589 ‫أراكما على العشاء يا رفيقي