1 00:00:02,006 --> 00:00:04,050 지난 이야기 2 00:00:04,133 --> 00:00:05,843 - 당신은 누구죠? - 난 대니얼 패러데이예요 3 00:00:05,927 --> 00:00:07,261 당신들을 구하러 왔어요 4 00:00:09,931 --> 00:00:12,183 헬리콥터에서 떨어져 죽을 뻔했어요 5 00:00:12,267 --> 00:00:14,310 - 당신들이 구조를 요청해서요 - 거짓말이오 6 00:00:14,978 --> 00:00:16,771 우리 때문에 온 사람들이 아니에요 7 00:00:17,271 --> 00:00:19,190 헬리콥터에서 떨어진 거 아니에요? 8 00:00:19,273 --> 00:00:22,819 추락할 때 무게를 줄이려고 내던진 것 같네요 9 00:00:22,902 --> 00:00:25,071 이건 어디에 쓰려는 거죠? 10 00:00:25,154 --> 00:00:26,948 당신들을 구조하는 건... 11 00:00:27,073 --> 00:00:30,410 우리의 주된 목적이 아니에요 12 00:00:30,576 --> 00:00:32,161 그러면 뭐요? 13 00:00:54,559 --> 00:00:56,728 늦어서 미안해요 14 00:00:56,811 --> 00:00:59,105 - 닥터 버크 맞으시죠? - 줄리엣이죠? 15 00:00:59,272 --> 00:01:01,774 줄리엣 전 하퍼 스탠호프예요 16 00:01:02,233 --> 00:01:03,401 앉으세요 17 00:01:06,779 --> 00:01:08,072 오늘은 그냥 18 00:01:08,197 --> 00:01:09,866 인사 정도만 나누죠 19 00:01:10,575 --> 00:01:14,912 오해는 마세요 전 상담 치료는 필요 없어요 20 00:01:16,289 --> 00:01:19,000 치료가 아니라 '대화'라고 생각하세요 21 00:01:21,669 --> 00:01:22,920 - 그러죠 - 그래요 22 00:01:23,629 --> 00:01:24,630 대화를 나눠봅시다 23 00:01:26,090 --> 00:01:27,467 여기 온 지 일주일 됐는데... 24 00:01:29,218 --> 00:01:30,970 가장 싫은 게 뭐죠? 25 00:01:33,139 --> 00:01:35,266 유명인사 취급받는 게 싫어요 26 00:01:35,475 --> 00:01:36,976 그게 놀라운 일인가요? 27 00:01:37,769 --> 00:01:41,105 - 지금 선생은 뉴스거리죠 - 저도 알아요 28 00:01:43,149 --> 00:01:45,651 주목의 대상이 되는 게 싫어요 29 00:01:46,819 --> 00:01:48,738 고립되는 느낌이 들거든요 30 00:01:50,573 --> 00:01:51,657 외로워요 31 00:01:55,036 --> 00:01:58,331 지금이야 이목을 끌고 있지만... 32 00:01:59,457 --> 00:02:01,167 선생은 유명인사가 아니에요 33 00:02:02,043 --> 00:02:05,588 금방 다른 사람들과 다를 바 없이 살게 될 거예요 34 00:02:05,713 --> 00:02:07,882 알아요 그런 뜻이 아니라... 35 00:02:08,007 --> 00:02:08,841 네! 36 00:02:09,926 --> 00:02:11,844 하퍼, 방해해서 미안해요 37 00:02:11,969 --> 00:02:15,640 끼어드는 걸 싫어하는 건 알지만 벤이 선생을 찾거든요 38 00:02:18,810 --> 00:02:20,561 데려가세요, 톰 39 00:02:23,564 --> 00:02:25,650 줄리엣 얘기 즐거웠어요 40 00:02:26,692 --> 00:02:27,902 섬에 잘 오셨어요 41 00:02:31,531 --> 00:02:33,324 하퍼는 정말 대단한 여자죠 42 00:02:33,908 --> 00:02:36,702 일주일만 상담해보면 울면서 아빠 얘길 하게 될걸요 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,746 내 경험담이죠 44 00:02:44,418 --> 00:02:46,212 누추한 곳이지만 환영해 45 00:02:48,381 --> 00:02:49,382 제집인가요? 46 00:02:50,675 --> 00:02:51,843 이 집 전체가요? 47 00:02:52,426 --> 00:02:55,847 줄리엣은 중요한 임무를 도와주러 온 사람이잖아 48 00:02:55,930 --> 00:02:57,765 그래서 신경 좀 썼지 49 00:03:00,184 --> 00:03:02,270 방 두 개, 욕실 두 개 세탁기, 건조기... 50 00:03:03,354 --> 00:03:05,439 깨끗한 침대보 꽉 채워진 냉장고... 51 00:03:06,315 --> 00:03:09,569 줄리엣이 좋아하는 오페라 CD도 있어 52 00:03:11,195 --> 00:03:12,822 벤, 정말 멋져요 53 00:03:13,281 --> 00:03:15,950 이러지 않으셔도 됐는데... 54 00:03:16,033 --> 00:03:17,201 겨우 6개월 있다가 갈 건데요 55 00:03:18,244 --> 00:03:19,495 그래, 그렇지만... 56 00:03:21,873 --> 00:03:23,583 집처럼 편하게 지내도록 해주고 싶었어 57 00:03:32,091 --> 00:03:33,301 도와줄까요? 58 00:03:34,093 --> 00:03:37,096 괜찮아요 그냥 꽉 끼우질 못하겠네요 59 00:03:39,432 --> 00:03:40,266 됐어요 60 00:03:41,809 --> 00:03:43,895 좋네요, 고마워요 61 00:03:44,854 --> 00:03:48,232 곧 섬을 떠날 텐데 뭐 하러 이런 수고를 해요? 62 00:03:48,774 --> 00:03:51,027 오늘 밤에 잠잘 데는 있어야 하잖아요 63 00:03:51,110 --> 00:03:54,614 줄리엣, 샬럿과 패러데이 못 봤어요? 64 00:03:54,739 --> 00:03:56,657 - 소지품이 없어졌어요 - 아뇨, 못 봤어요 65 00:03:56,741 --> 00:03:58,117 위성 전화기는 잭이 갖고 있죠? 66 00:04:01,245 --> 00:04:03,080 정글로 들어가는 걸 봤대요 67 00:04:06,125 --> 00:04:07,460 왜 아무 말도 안 했죠? 68 00:04:11,839 --> 00:04:14,592 우리 동료라면서요? 69 00:04:18,930 --> 00:04:19,931 아닌가요? 70 00:04:22,725 --> 00:04:25,853 땅이 넓으니까 넓게 퍼집시다 71 00:04:26,145 --> 00:04:29,440 발자국을 찾으면 날 불러요 그러면 내가 갈게요 72 00:05:07,478 --> 00:05:08,563 잭! 73 00:05:11,065 --> 00:05:12,358 안녕, 줄리엣 74 00:05:13,359 --> 00:05:14,735 오랜만이네요 75 00:05:38,384 --> 00:05:39,760 당신이 왜 여기 있죠? 76 00:05:39,885 --> 00:05:41,971 메시지를 전하러 왔어요 77 00:05:42,847 --> 00:05:43,764 벤의 메시지요 78 00:05:44,598 --> 00:05:47,893 당신들이 찾는 패러데이와 루이스는 79 00:05:48,185 --> 00:05:49,979 '템페스트'로 갔어요 80 00:05:50,563 --> 00:05:52,982 만약 그들이 가스를 살포할 방법을 알게 된다면... 81 00:05:54,233 --> 00:05:58,112 섬사람들은 전부 다 죽게 될 거예요 82 00:06:01,240 --> 00:06:04,118 - 왜 그들을 막지 않죠? - 벤이 당신더러 막으래요 83 00:06:04,452 --> 00:06:07,580 벤은 갇혀있는데 어떻게 두 사람의 행방을 알죠? 84 00:06:08,039 --> 00:06:10,416 벤은 지금 자기가 원하는 곳에 있어요 85 00:06:18,299 --> 00:06:21,427 - 내가 무슨 수로 막아요? - 총을 겨누고 86 00:06:21,927 --> 00:06:23,429 방아쇠를 당기세요 87 00:06:24,180 --> 00:06:25,222 줄리엣! 88 00:06:28,059 --> 00:06:29,143 댁은 누구요? 89 00:06:31,479 --> 00:06:33,314 줄리엣의 옛 친구예요 90 00:06:35,066 --> 00:06:38,235 방금 막 줄리엣에게 두 사람의 행방을 알려줬어요 91 00:06:38,652 --> 00:06:41,113 당신도 총을 들고 줄리엣을 따라가세요 92 00:07:25,741 --> 00:07:26,992 뭘 찾으시죠? 93 00:07:28,703 --> 00:07:32,790 거즈를 찾고 있었어요 사람이 있는 줄 몰랐네요 94 00:07:39,296 --> 00:07:40,548 어쩌다 이런 거죠? 95 00:07:40,923 --> 00:07:44,635 전력 발전소에서 일하다가... 96 00:07:44,719 --> 00:07:46,387 변압기에 데었어요 97 00:07:48,681 --> 00:07:50,933 앉으세요 제가 봐 드리죠 98 00:07:59,692 --> 00:08:01,235 버크 씨죠? 99 00:08:02,737 --> 00:08:03,696 산부인과 의사요 100 00:08:05,990 --> 00:08:07,241 어떻게 알았죠? 101 00:08:10,911 --> 00:08:12,913 아침에 헨리에타가 죽었단 얘길 들었어요 102 00:08:15,332 --> 00:08:17,168 괜찮아요 선생 탓이 아니에요 103 00:08:17,710 --> 00:08:19,962 이 섬에서는 임산부들이 계속 죽어가고 있어요 104 00:08:21,547 --> 00:08:23,591 난 그걸 해결하러 왔고요 105 00:08:25,426 --> 00:08:27,261 그러니 제 탓인 게 맞죠 106 00:08:28,345 --> 00:08:31,807 선생이 하루아침에 해결할 거라고 기대하는 사람 없어요 107 00:08:36,896 --> 00:08:39,440 얘기할 사람은 있어요? 친구가 생겼나요? 108 00:08:42,860 --> 00:08:45,279 - 하퍼는 어때요? - 하퍼는 날 싫어해요 109 00:08:46,030 --> 00:08:47,990 나랑은 의무적으로 대화하는 사이예요 110 00:08:48,282 --> 00:08:52,536 하퍼는 비열하고 심술궂은 사람 같아요 111 00:08:55,498 --> 00:08:57,041 하퍼는 내 아내예요 112 00:08:59,251 --> 00:09:00,711 부인이라고요? 113 00:09:03,672 --> 00:09:06,217 - 미안해요 - 아뇨, 괜찮아요 114 00:09:06,425 --> 00:09:09,220 자, 다 됐어요 115 00:09:11,764 --> 00:09:12,848 정말 신세 졌습니다 116 00:09:16,685 --> 00:09:20,314 저기... 여러 가지 일로 신경 쓰이겠지만 117 00:09:20,397 --> 00:09:22,233 얘기할 사람이 필요하면... 118 00:09:23,484 --> 00:09:24,819 나를 찾아와요 119 00:09:25,319 --> 00:09:26,529 고마워요 120 00:09:27,571 --> 00:09:33,077 제가 부인 험담한 걸 비밀로 해주시면... 121 00:09:33,786 --> 00:09:37,581 그쪽 상처에 대해서는 저도 비밀로 하죠 122 00:09:40,167 --> 00:09:42,795 화학 물질 화상이던데요 123 00:09:48,300 --> 00:09:50,010 그렇게 합시다 124 00:09:54,181 --> 00:09:55,391 그나저나... 125 00:09:58,143 --> 00:09:59,728 난 굿윈이에요 126 00:10:00,688 --> 00:10:01,647 줄리엣이에요 127 00:10:13,409 --> 00:10:15,494 패러데이와 샬럿은 템페스트로 갔대요 128 00:10:15,578 --> 00:10:18,622 - 템페스트가 뭐죠? - 모르는 편이 나아요 129 00:10:18,914 --> 00:10:20,499 아뇨, 얘기해줘요 130 00:10:20,583 --> 00:10:23,168 이 섬에 전기를 공급하는 전력 발전소예요 131 00:10:23,502 --> 00:10:24,879 거기를 뭐 하러 가요? 132 00:10:28,966 --> 00:10:30,718 내가 알아야 할 일이 있으면 133 00:10:31,427 --> 00:10:32,803 지금 말해요 134 00:10:35,848 --> 00:10:37,683 날 도와줘요 135 00:10:37,933 --> 00:10:39,184 도와줄 거죠? 136 00:10:46,901 --> 00:10:49,653 밤새 걸어가면 따라잡을 수 있을 거예요 137 00:10:54,617 --> 00:10:55,659 고마워요 138 00:11:06,128 --> 00:11:07,338 이쪽 같아요 139 00:11:12,301 --> 00:11:14,345 혹시라도... 140 00:11:16,764 --> 00:11:18,390 내가 못 하면 어떡하죠? 141 00:11:19,933 --> 00:11:21,101 댄 142 00:11:22,394 --> 00:11:23,562 날 봐요 143 00:11:26,190 --> 00:11:27,816 댄은 할 수 있어요 144 00:11:31,987 --> 00:11:33,155 어서 가요 145 00:11:36,659 --> 00:11:37,493 그래요 146 00:11:38,577 --> 00:11:39,536 가요 147 00:11:44,291 --> 00:11:46,126 괜찮아요 케이트예요 148 00:11:57,012 --> 00:11:58,222 마일스가 잡혔다고요? 149 00:11:59,932 --> 00:12:03,227 그렇지만 무사해요 잘 대해주고 있어요 150 00:12:04,061 --> 00:12:06,271 당신들은 잭과 함께 해변에 있는 줄 알았는데... 151 00:12:07,940 --> 00:12:09,316 여기서 뭐 하고 있었죠? 152 00:12:11,485 --> 00:12:14,738 잭이 사이드와 데즈먼드에게 연락하려는데 153 00:12:14,822 --> 00:12:17,116 위성 전화기 배터리가 다 돼서요 154 00:12:17,783 --> 00:12:20,619 완전 죽어서 배와 교신할 방법이 없어요 155 00:12:22,079 --> 00:12:23,956 우리가 자원해서 여분의 배터리를 찾으려고 156 00:12:24,081 --> 00:12:25,416 헬리콥터에서 던진 짐을 찾는 중이에요 157 00:12:28,460 --> 00:12:31,755 헬리콥터에서 떨어진 짐을 찾는데... 158 00:12:32,756 --> 00:12:33,590 그건 뭐죠? 159 00:12:35,217 --> 00:12:38,846 이건 빌린 거예요 160 00:12:41,056 --> 00:12:42,349 가방 좀 봐도 돼요? 161 00:12:46,520 --> 00:12:47,438 댄, 보여드려요 162 00:12:56,780 --> 00:12:57,865 배터리라고 했죠? 163 00:12:58,490 --> 00:12:59,783 이게 무슨... 164 00:13:04,121 --> 00:13:04,955 왜요? 165 00:13:12,629 --> 00:13:15,215 - 그 여자 이름이 뭐랬죠? - 하퍼요 166 00:13:16,091 --> 00:13:19,470 - 둘이 친구였어요? - 아뇨 167 00:13:19,845 --> 00:13:22,765 - 내 상담 치료사였어요 - 그런 것도 있었어요? 168 00:13:23,223 --> 00:13:25,976 '그들'의 일원으로 지내려면 스트레스가 심하니까요 169 00:13:28,645 --> 00:13:32,608 - 적대적인 관계 같던데... - 잭에게도 말하기 싫은 170 00:13:32,691 --> 00:13:36,236 - 과거가 있잖아요 - 네, 내 기록 다 보셨죠? 171 00:13:38,280 --> 00:13:40,908 내 과거에 대해서는 알려고 하지 말아요, 잭 172 00:13:45,704 --> 00:13:48,957 임신 중기 때 산모의 면역 체계가 발동되면서 173 00:13:49,041 --> 00:13:51,043 문제가 생기는 것 같아요 174 00:13:51,752 --> 00:13:54,046 백혈구 수치가 급격히 떨어져요 175 00:13:54,171 --> 00:13:57,758 면역 체계가 태아에 저항하는 것 같아요 176 00:13:59,927 --> 00:14:01,720 - 봐도 돼? - 그러세요 177 00:14:08,101 --> 00:14:11,730 - 원인이 뭘까? - 아직 속단하긴 이르지만 178 00:14:11,897 --> 00:14:16,610 이 섬에서 임신한 산모에게만 이런 일이 생기니까... 179 00:14:16,735 --> 00:14:17,694 줄리엣... 180 00:14:21,365 --> 00:14:23,200 벤, 여기 있는지 몰랐어요 181 00:14:24,701 --> 00:14:27,913 이든이 아파서 계란 샌드위치를 만들었는데 182 00:14:27,996 --> 00:14:30,040 혹시 줄리엣도 먹고 싶을까 봐서요 183 00:14:30,165 --> 00:14:32,167 고맙지만 난 식사했어요 184 00:14:32,251 --> 00:14:34,545 더구나 10분 후에 부인과 약속이 있어서요 185 00:14:35,170 --> 00:14:37,965 그렇군요 안부 전해줘요 186 00:14:39,466 --> 00:14:40,425 그럴게요 187 00:14:42,177 --> 00:14:44,179 - 벤이 먹을래요? - 아니, 됐네 188 00:14:59,653 --> 00:15:03,198 줄리엣 벤을 어떻게 생각해요? 189 00:15:05,492 --> 00:15:06,618 대단한 사람이에요 190 00:15:07,995 --> 00:15:11,123 똑똑하고 열정적이고... 191 00:15:11,498 --> 00:15:12,875 의욕 넘치죠 192 00:15:14,251 --> 00:15:16,879 - 나한테 잘해줘요 - 당연히 그렇겠죠 193 00:15:17,004 --> 00:15:18,380 당신은 그 여자를 쏙 빼닮았으니까... 194 00:15:19,965 --> 00:15:21,008 뭐라고요? 195 00:15:21,258 --> 00:15:23,385 내 남편과 친해졌더군요 196 00:15:27,806 --> 00:15:30,392 네, 좋은 분이에요 197 00:15:31,810 --> 00:15:33,228 절 많이 도와주세요 198 00:15:37,149 --> 00:15:38,942 언제부터 같이 잤죠? 199 00:15:40,944 --> 00:15:41,820 네? 200 00:15:44,448 --> 00:15:48,118 줄리엣, 난 바보가 아니에요 대답해요 201 00:15:48,368 --> 00:15:49,536 언제부터였죠? 202 00:15:52,206 --> 00:15:55,375 이런 얘긴 안 할래요 상담 끝내죠 203 00:15:55,459 --> 00:15:58,086 안 돼요 날 조금이라도 존중한다면 204 00:15:58,212 --> 00:16:00,047 모욕당한 척은 하지 마요 205 00:16:01,131 --> 00:16:03,884 난 다 알아요 당신을 미행했거든요 206 00:16:07,012 --> 00:16:08,347 다 지켜봤어요 207 00:16:17,064 --> 00:16:19,316 - 미안해요 - 그런 건 상관없어요 208 00:16:19,816 --> 00:16:21,276 문제는... 209 00:16:21,360 --> 00:16:24,655 당신이 내 말을 믿고 따라줘야 한단 점이에요 210 00:16:27,658 --> 00:16:32,579 굿윈과의 관계를 계속한다면... 211 00:16:33,830 --> 00:16:35,832 나쁜 결과를 맞게 될 거예요 212 00:16:38,001 --> 00:16:41,838 - 굿윈이 다치면 안 돼요 - 해 끼치지 않을게요 213 00:16:41,922 --> 00:16:43,799 당신이 문제가 아니에요 214 00:16:44,299 --> 00:16:46,218 벤이 문제죠 215 00:16:54,810 --> 00:16:55,852 존... 216 00:16:56,645 --> 00:16:57,688 어서 와요, 클레어 217 00:17:02,317 --> 00:17:03,860 나한테 할 말 있어요? 218 00:17:04,319 --> 00:17:06,405 마일스와의 일이 어떻게 돼가는지 알고 싶어요 219 00:17:06,530 --> 00:17:07,990 지금으로선 별거 없어요 220 00:17:09,157 --> 00:17:12,619 입을 열 때까지는 물과 음식을 줄 생각이오 221 00:17:14,329 --> 00:17:15,789 내가 만나볼게요 222 00:17:17,582 --> 00:17:19,167 왜요? 223 00:17:19,501 --> 00:17:22,504 존, 우린 이 사람들의 정체가 뭔지... 224 00:17:22,587 --> 00:17:26,174 왜 우리를 구하러 온 게 아닌지 알아내야 하잖아요 225 00:17:26,258 --> 00:17:28,802 - 내가 못 알아낼 것 같소? - 그게 아니라... 226 00:17:31,138 --> 00:17:33,307 접근 방식이 잘못된 것 같아서요 227 00:17:33,640 --> 00:17:37,227 존은 나오미를 죽였고 벤은 총을 쐈잖아요 228 00:17:37,477 --> 00:17:39,229 마일스는 지금 갇혀 있고요 229 00:17:40,230 --> 00:17:43,650 저쪽에서 우리를 적대적으로 대하는 게 당연하잖아요 230 00:17:45,944 --> 00:17:48,280 내가 가면 위협을 덜 느낄 거예요 231 00:17:50,907 --> 00:17:52,909 - 안 돼요, 클레어 - 존 232 00:17:52,993 --> 00:17:55,537 찰리가 저 사람들에 대해 한 말을 기억하시오 233 00:17:55,662 --> 00:17:58,373 찰리는 그 배가 아니라고 했을 뿐이에요 234 00:18:00,709 --> 00:18:02,794 그럼 누구 배인지 알아야죠 235 00:18:06,256 --> 00:18:07,841 "발리스 필립 K 딕 지음" 236 00:18:24,816 --> 00:18:28,028 - 오늘은 토끼 요리요? - 닭이 별로 없어요 237 00:18:31,448 --> 00:18:33,867 번호가 적힌 토끼는 아니겠죠? 238 00:18:34,284 --> 00:18:35,118 뭐요? 239 00:18:36,787 --> 00:18:39,373 먹고 옷 갈아입고 세탁물과 접시는 문 옆에 둬요 240 00:18:39,456 --> 00:18:41,375 15분 후에 가지러 올게요 241 00:18:42,167 --> 00:18:44,127 아직 혁명은 안 일어났소? 242 00:18:50,467 --> 00:18:51,843 무슨 소리지? 243 00:18:53,720 --> 00:18:56,932 지금은 당신이 지도자잖아요 힘든 자리죠 244 00:18:57,599 --> 00:19:01,186 타인들의 의심에 맞서 싸워야 하는 자리죠 245 00:19:01,728 --> 00:19:04,022 시작은 순수하죠 안 그렇소? 246 00:19:04,147 --> 00:19:07,984 하지만 이런저런 의견들을 잠재우려 노력하다 보면 247 00:19:08,485 --> 00:19:11,446 어느 틈엔가 폭동이 일어나게 될 거요 248 00:19:12,239 --> 00:19:15,909 당신에게 아직 아무런 계획이 없는 걸 알면 249 00:19:15,992 --> 00:19:19,287 당신 사람들은 엄청 분노할 거요 250 00:19:21,790 --> 00:19:23,708 당신은 계획이 있나 보군요 251 00:19:24,751 --> 00:19:25,961 나야 언제나 계획이 있죠 252 00:19:26,545 --> 00:19:29,840 320만 달러를 모을 계획인가요? 253 00:19:33,176 --> 00:19:34,594 큰돈일 텐데 254 00:19:35,971 --> 00:19:36,847 잠깐... 255 00:19:38,807 --> 00:19:40,600 이 돈도 보태 쓰지 그래요? 256 00:19:43,645 --> 00:19:45,480 세탁물과 접시는 문 옆에 내놔요 257 00:19:47,816 --> 00:19:50,694 존, 내가 돕겠소 우리는 공통 관심사가 있잖소 258 00:19:51,903 --> 00:19:55,323 - 적어도 공동의 적은 있잖소 - 화물선 사람들 말이군요 259 00:19:55,407 --> 00:19:58,910 그들이 아니라 그들 상관이오 260 00:20:01,872 --> 00:20:03,123 날 여기서 나가게 해주시오 261 00:20:04,666 --> 00:20:07,461 최소한의 자유를 줘요 침대에서 자고 262 00:20:07,544 --> 00:20:09,963 포크로 밥을 먹게 해주면 내 장담하건대 263 00:20:10,088 --> 00:20:13,008 - 모든 걸 말하겠... - 바로 그게 문제예요 264 00:20:13,091 --> 00:20:14,593 난 당신 약속을 믿지 않죠 265 00:20:16,595 --> 00:20:17,512 그래요, 그럼... 266 00:20:23,768 --> 00:20:25,437 보여드려야겠군 267 00:20:43,705 --> 00:20:45,290 맛있어야 할 텐데... 268 00:20:46,166 --> 00:20:49,085 난 와인은 잘 모르거든 잠수함에서 가져온 거야 269 00:20:55,884 --> 00:20:57,135 자... 270 00:20:57,511 --> 00:20:58,553 고마워 271 00:21:07,854 --> 00:21:09,856 항상 이랬으면 좋겠어 272 00:21:11,274 --> 00:21:15,278 남몰래 이러는 게 싫어 273 00:21:16,238 --> 00:21:17,781 남몰래 이러는 게 어때서? 274 00:21:18,907 --> 00:21:22,118 이상하잖아 난 각방 쓴 게 벌써 1년이야 275 00:21:23,328 --> 00:21:24,704 그런데 왜 아내에게 말하면 안 돼? 276 00:21:27,123 --> 00:21:28,667 안 하는 게 좋을 거 같아 277 00:21:36,675 --> 00:21:37,676 왜? 278 00:21:40,095 --> 00:21:41,179 벤이 싫어할 거야 279 00:21:42,013 --> 00:21:43,890 벤 때문에 그랬던 거야? 벤이 걱정돼서? 280 00:21:46,810 --> 00:21:48,103 벤이 당신을 좋아해서? 281 00:21:51,022 --> 00:21:53,066 - 알고 있었어? - 다들 아는 사실이잖아 282 00:21:53,149 --> 00:21:54,818 당신을 강아지처럼 졸졸 따라다니는데... 283 00:21:56,653 --> 00:21:58,196 그런데 그게 아무 문제 아니란 거야? 284 00:21:59,823 --> 00:22:02,826 겨우 1km 떨어진 데서 나한테 화학 실험을 하게 하잖아 285 00:22:03,910 --> 00:22:07,831 내가 스위치 하나 잘못 누르면 여기 있는 사람들 다 죽어 286 00:22:09,666 --> 00:22:11,626 벤은 할 일이 많은 사람이야 287 00:22:11,710 --> 00:22:14,004 당신과 날 신경 쓸 틈이 어디 있겠어? 288 00:22:14,838 --> 00:22:16,256 어쩐지 난... 289 00:22:17,007 --> 00:22:19,134 벤이 알면 화를 낼 것 같아 290 00:22:21,386 --> 00:22:22,971 그런다고 어쩌겠어? 291 00:22:34,941 --> 00:22:35,984 굿윈! 292 00:22:39,237 --> 00:22:41,656 - 꼬리가 떨어진 위치 알겠어? - 네, 바다일 겁니다 293 00:22:41,740 --> 00:22:45,410 1시간 안에 해변으로 가 이든, 기체 쪽으로 가 294 00:22:45,535 --> 00:22:47,120 생존자가 있을 테니까 295 00:22:47,829 --> 00:22:50,540 생존자로 가장해 충돌하면서 정신을 잃은 거야 296 00:22:50,832 --> 00:22:53,960 대강 얘기를 꾸며대고 묻지 않으면 말할 거 없어 297 00:22:54,044 --> 00:22:58,548 절대 앞에 나서지 마 3일 안에 명단을 보내 298 00:23:18,026 --> 00:23:21,363 이상해요, 지금쯤이면 따라잡았어야 하는데... 299 00:23:21,446 --> 00:23:23,531 헬리콥터에서 뛰어내리고도 산 사람들이에요 300 00:23:23,656 --> 00:23:25,075 우습게 보면 안 되죠 301 00:23:31,623 --> 00:23:33,625 이봐요 302 00:23:33,750 --> 00:23:35,794 괜찮아요 303 00:23:35,919 --> 00:23:37,170 괜찮아요 304 00:23:37,253 --> 00:23:38,755 케이트... 305 00:23:40,465 --> 00:23:42,884 괜찮아요 정신 차려요 306 00:23:44,177 --> 00:23:45,428 천천히... 307 00:23:46,221 --> 00:23:47,222 천천히... 308 00:23:50,517 --> 00:23:53,645 - 물을 좀 가져올게요 - 고마워요 309 00:23:58,775 --> 00:23:59,776 어떻게 된 거죠? 310 00:24:02,028 --> 00:24:03,905 해변으로 돌아가던 길에... 311 00:24:05,365 --> 00:24:09,285 패러데이와 샬럿을 만났는데... 312 00:24:09,702 --> 00:24:10,870 그 여자가 후려친 것 같아요 313 00:24:11,287 --> 00:24:14,207 그 사람들이 어젯밤에 사라져서 뒤쫓는 중이에요 314 00:24:17,085 --> 00:24:18,837 어디로 갔는지 알아요? 315 00:24:19,587 --> 00:24:23,133 전력 발전소래요 316 00:24:23,967 --> 00:24:24,968 잭 317 00:24:26,678 --> 00:24:28,138 그 사람들은 방독면을 갖고 있었어요 318 00:24:33,184 --> 00:24:34,144 줄리엣 319 00:24:36,479 --> 00:24:37,397 줄리엣! 320 00:24:45,530 --> 00:24:46,531 줄리엣! 321 00:24:50,368 --> 00:24:51,411 줄리엣! 322 00:25:00,420 --> 00:25:02,422 자, 속임수는 없어요 323 00:25:04,132 --> 00:25:07,135 정글로 뛰쳐나가거나 내 등 뒤에서 324 00:25:07,677 --> 00:25:09,012 총을 쏘진 마요 325 00:25:10,221 --> 00:25:11,264 나도 속임수는 안 써요 326 00:25:11,806 --> 00:25:13,433 이 거실을 나갈 필요도 없어요 327 00:25:16,060 --> 00:25:16,895 그럼 한번 보죠 328 00:25:19,022 --> 00:25:20,440 거래 조건은 알죠? 329 00:25:22,108 --> 00:25:24,861 자네가 사람들을 만나러 도망치면 어떡하죠? 330 00:25:25,820 --> 00:25:28,990 그들이 날 구하고 싶었다면 캠프를 진작에 밀어버렸을 거요 331 00:25:34,787 --> 00:25:36,247 저 그림 뒤에 있어요 332 00:25:50,053 --> 00:25:52,138 36, 15, 28 333 00:26:13,409 --> 00:26:14,744 "레드삭스" 334 00:26:17,288 --> 00:26:18,540 레드삭스? 335 00:26:19,457 --> 00:26:21,042 그 시합 테이프에 다시 녹화했거든요 336 00:26:49,445 --> 00:26:50,989 저자가 찰스 위드모어요 337 00:26:53,992 --> 00:26:56,703 이 해변에 배를 정박시킨 사람이죠 338 00:26:59,956 --> 00:27:02,959 이자는 우리 섬을 찾으려 애쓰고 있소 339 00:27:10,341 --> 00:27:12,135 눈가리개를 한 자는 누구요? 340 00:27:12,218 --> 00:27:15,179 우리 편 사람이 운 나쁘게 붙잡힌 거요 341 00:27:15,513 --> 00:27:16,931 위드모어는 어떻게 이 섬을 알죠? 342 00:27:17,056 --> 00:27:18,975 이유는 모르지만 이 섬을 알아요 343 00:27:19,475 --> 00:27:20,685 저자가 원하는 게 뭐요? 344 00:27:22,020 --> 00:27:24,188 3개월 전, 플로리다주 게인즈빌에서 345 00:27:24,939 --> 00:27:27,275 낡은 아파트 측면에 성모 마리아 형상의 346 00:27:27,358 --> 00:27:29,235 곰팡이 자국이 발견됐소 347 00:27:29,319 --> 00:27:33,906 소문이 퍼지자 5천 명의 관광객이 몰려들었소 348 00:27:34,699 --> 00:27:37,910 당신은 비행기 추락 사고에서 살아난 사람이오 349 00:27:37,994 --> 00:27:41,372 게다가 단숨에 휠체어 신세를 면했어요 350 00:27:42,248 --> 00:27:44,667 곰팡이 자국을 보겠다고 5천 명이 몰려들었는데 351 00:27:44,792 --> 00:27:47,211 당신을 보기 위해선 몇 명이 모여들겠소? 352 00:27:52,175 --> 00:27:54,594 찰스 위드모어는 이 섬을 이용하려는 거요 353 00:27:54,677 --> 00:27:56,929 이 섬을 소유하기 위해 온갖 수단을 동원할 거요 354 00:28:14,572 --> 00:28:18,076 이게 내가 모은 찰스 위드모어의 정보요 355 00:28:18,826 --> 00:28:22,330 애매한 것도 있고 추측도 있고 확실한 내용도 있소 356 00:28:22,830 --> 00:28:25,208 이제 이건 당신 거요 357 00:28:30,171 --> 00:28:32,256 진작 말해주지 못해 미안하군요 358 00:28:35,468 --> 00:28:37,720 하지만 이게 내 마지막 카드였소 359 00:28:40,640 --> 00:28:42,433 궁금한 게 한 가지 더 있어요 360 00:28:45,019 --> 00:28:48,564 저 배에 숨겨둔 당신 첩자가 누구죠? 361 00:28:51,901 --> 00:28:52,986 그래요 362 00:28:55,196 --> 00:28:56,739 그건 앉아서 얘기하죠 363 00:29:05,248 --> 00:29:06,374 줄리엣이 여기를 지나갔어요 364 00:29:07,667 --> 00:29:10,044 그 사람들도 지나갔네요 줄리엣보다 30분 정도 앞섰어요 365 00:29:12,922 --> 00:29:15,174 - 왜 그랬어요? - 뭐가요? 366 00:29:15,675 --> 00:29:17,093 왜 로크 측에 남았죠? 367 00:29:19,178 --> 00:29:21,347 알아낼 게 있어서 남았어요 368 00:29:22,432 --> 00:29:23,599 그게 뭔지 얘기해줄래요? 369 00:29:23,683 --> 00:29:25,518 아니면 아무 일도 아닌 척 계속 걸을까요? 370 00:29:34,819 --> 00:29:37,739 화물선 사람들이 내 정체를 아는지 궁금해서 남았어요 371 00:29:38,823 --> 00:29:40,199 내가 탈주자고... 372 00:29:41,367 --> 00:29:42,785 살인자란 걸 알더군요 373 00:29:44,829 --> 00:29:45,705 그걸 알아요? 374 00:29:47,623 --> 00:29:48,750 네, 알더군요 375 00:29:52,128 --> 00:29:53,254 어서 가요 376 00:29:54,172 --> 00:29:55,381 줄리엣을 찾아야죠 377 00:30:34,212 --> 00:30:35,463 어서 와요 378 00:30:37,673 --> 00:30:40,635 잠깐만요, 오븐에서 햄을 꺼내야 하거든요 379 00:30:40,718 --> 00:30:42,261 하던 일 하세요 380 00:30:42,887 --> 00:30:45,598 - 좀 어떠세요? - 최고로 좋아요 381 00:30:48,601 --> 00:30:49,769 맛있는 냄새가 나네요 382 00:30:54,148 --> 00:30:56,025 벤, 디너 파티인 줄 알았는데... 383 00:30:56,150 --> 00:30:57,360 우리 둘의 파티죠 384 00:30:59,570 --> 00:31:01,197 그 점을 명확하게 얘기할 걸 잘못했네요 385 00:31:04,325 --> 00:31:07,328 아니에요, 괜찮아요 디너 롤 좋아해요? 386 00:31:07,411 --> 00:31:08,746 아주 좋아해요 387 00:31:14,335 --> 00:31:17,213 잭이랑 에마랑 잘 놀아줘서 고마워요 388 00:31:18,422 --> 00:31:19,924 애들이 착하잖아요 389 00:31:23,219 --> 00:31:27,682 벤, 애들이 계속 LA에 있는 엄마에 대해 물어요 390 00:31:28,224 --> 00:31:31,394 - 뭐라고 대답해야 할지... - 때가 되면 안 물어보겠죠 391 00:31:32,520 --> 00:31:33,813 어린 아이들인데... 392 00:31:34,689 --> 00:31:36,023 정말로 여기 둬야 해요? 393 00:31:37,066 --> 00:31:38,609 그 애들은 명단에 있었어요 394 00:31:38,693 --> 00:31:41,279 명단에 있고 없고는 우리가 결정하는 게 아니에요 395 00:31:43,990 --> 00:31:47,326 기체 꼬리 쪽 탑승객 명단은 확보했는데 굿윈은 언제 오죠? 396 00:31:51,080 --> 00:31:52,999 벌써 3주나 됐어요 397 00:31:57,253 --> 00:31:59,630 굿윈은 아나 루시아라는 여자를 옹호하고 있어요 398 00:32:01,424 --> 00:32:03,968 우리 편으로 끌어들여야 한다는데... 399 00:32:04,260 --> 00:32:06,345 솔직히 내 생각은 다르거든요 400 00:32:07,138 --> 00:32:09,390 굿윈은 아나 루시아에게 아주 열정적이에요 401 00:32:10,516 --> 00:32:11,934 좀 부적절할 정도로요 402 00:32:13,728 --> 00:32:15,479 이든도 죽었는데... 너무 위험해요 403 00:32:15,563 --> 00:32:17,857 굿윈은 지금 있는 곳에 계속 머물 거예요 404 00:32:18,482 --> 00:32:21,319 서둘러 돌아와야 할 필요가 없잖아요 405 00:32:22,904 --> 00:32:25,948 어쨌든 굿윈의 임무는 곧 끝날 거예요, 약속하죠 406 00:32:31,412 --> 00:32:35,291 경고, 컴퓨터가 수동 모드로 전환 중입니다 407 00:32:35,416 --> 00:32:37,585 승인되지 않은 시도입니다 408 00:32:50,806 --> 00:32:53,351 경고 수동 진입 무효화 거부 409 00:32:53,434 --> 00:32:54,769 "주의와 경보 발동! 컨테이너 방출, 대피 명령" 410 00:32:56,103 --> 00:33:00,358 경고 수동 진입 무효화 거부 411 00:33:00,441 --> 00:33:03,653 저장 탱크 접근을 지속적으로 시도하면 412 00:33:03,778 --> 00:33:05,738 독가스가 방출됩니다 413 00:33:09,617 --> 00:33:11,744 저장 탱크 접근을... 414 00:33:11,827 --> 00:33:12,662 이봐요! 415 00:33:17,416 --> 00:33:20,711 줄리엣 여기서 뭐 해요? 416 00:33:26,550 --> 00:33:27,927 최종 경고 417 00:33:28,010 --> 00:33:30,304 수동 모드 무효화 실패 418 00:33:30,972 --> 00:33:34,809 - 컴퓨터에서 떨어져요 - 그럴 순 없어요 419 00:33:35,059 --> 00:33:38,938 수동 모드 무효화 실패 대항책 작동 시작 420 00:33:39,063 --> 00:33:40,356 이봐요! 421 00:33:40,856 --> 00:33:41,774 "주의와 경보 발동! 컨테이너 방출, 대피 명령" 422 00:33:42,775 --> 00:33:44,902 독가스 방출 1분 전 423 00:33:46,529 --> 00:33:48,531 가스가 방출되면 우리 모두 죽어요 424 00:33:48,656 --> 00:33:53,327 난 가스를 방출하려는 게 아니라 막으려는 거예요 425 00:33:53,411 --> 00:33:56,580 줄리엣 안전하게 하려는 거예요 426 00:34:00,501 --> 00:34:02,503 독가스 방출 40초 전 427 00:34:13,931 --> 00:34:16,475 독가스 방출 30초 전 428 00:34:19,020 --> 00:34:19,937 "컨테이너 방출, 대피 명령" 429 00:34:22,440 --> 00:34:25,067 경고 독가스 방출 임박 430 00:34:25,192 --> 00:34:26,819 즉시 대피하십시오 431 00:34:41,459 --> 00:34:43,627 독가스 방출 20초 전 432 00:34:43,753 --> 00:34:46,213 댄이 뭘 하는진 몰라도 그만두라고 해요 433 00:34:46,297 --> 00:34:49,342 그가 독가스를 우리한테 사용하기 전에 없애야죠! 434 00:34:50,426 --> 00:34:51,761 줄리엣... 435 00:34:53,095 --> 00:34:55,681 내 눈을 보고 똑바로 말해봐요 벤자민 라이너스가 436 00:34:55,765 --> 00:34:59,268 이 독가스로 우리 모두를 죽일 사람으로 안 보여요? 437 00:34:59,685 --> 00:35:01,937 이미 한 번 썼던 사람이에요 438 00:35:02,396 --> 00:35:04,440 우리를 막고 싶으면 둘 다 쏴요 439 00:35:04,523 --> 00:35:06,233 독가스 방출 10초 전 440 00:35:06,317 --> 00:35:08,027 - 대니얼! - 노력 중이에요 441 00:35:09,862 --> 00:35:11,572 제발! 442 00:35:12,114 --> 00:35:13,115 제발! 443 00:35:13,199 --> 00:35:14,241 5... 444 00:35:15,159 --> 00:35:16,327 4... 445 00:35:17,370 --> 00:35:18,371 3... 446 00:35:19,455 --> 00:35:20,539 2... 447 00:35:26,420 --> 00:35:28,005 "시스템 압력 정상 수치 이내" 448 00:35:28,089 --> 00:35:29,673 "탱크 테스트 결과 안전" 449 00:35:50,736 --> 00:35:54,031 거의... 아슬아슬했네요 450 00:36:15,761 --> 00:36:17,805 - 뭘 읽고 있어? - 셰퍼드의 파일요 451 00:36:18,514 --> 00:36:19,557 미카일이 주고 갔어요 452 00:36:22,435 --> 00:36:23,978 셰퍼드는 척추 전문 외과의예요 453 00:36:24,520 --> 00:36:27,398 종양 제거 경험이 많아요 454 00:36:30,860 --> 00:36:33,028 - 그래서? - 당신에게 도움이 될 거예요 455 00:36:39,994 --> 00:36:43,622 기뻐할 줄 알았는데... 왜 그래요? 456 00:36:47,710 --> 00:36:49,253 같이 갈 데가 있어 457 00:36:56,010 --> 00:37:00,514 비행기 생존자들은 저번 습격 이후 해변을 떠났어 458 00:37:02,183 --> 00:37:05,936 뒤를 쫓으러 간 피켓과 톰이 이걸 발견했어 459 00:37:07,396 --> 00:37:08,939 안됐어, 줄리엣 460 00:37:09,565 --> 00:37:10,649 뭐가요? 461 00:37:14,320 --> 00:37:15,446 세상에... 462 00:37:16,655 --> 00:37:17,990 세상에...! 463 00:37:18,407 --> 00:37:21,076 맙소사 464 00:37:22,786 --> 00:37:23,954 안 돼 465 00:37:26,957 --> 00:37:28,209 굿윈 466 00:37:31,587 --> 00:37:32,755 어떻게 된 거예요? 467 00:37:33,881 --> 00:37:35,591 목격자가 없었으니 모를 일이지 468 00:37:36,967 --> 00:37:39,553 굿윈이 비행기 생존자가 아닌 걸 눈치챘나 봐 469 00:37:42,348 --> 00:37:43,641 줄리엣 말을 들을 걸 그랬어 470 00:37:44,016 --> 00:37:45,518 이걸 왜 나한테 보여주죠? 471 00:37:49,897 --> 00:37:51,649 왜 여기에 나를 데려왔어요? 472 00:37:53,025 --> 00:37:54,652 굿윈의 부인 말고? 473 00:38:01,700 --> 00:38:03,077 이렇게 될 줄 알고 있었죠? 474 00:38:06,956 --> 00:38:10,501 이렇게 될 줄 알고 굿윈을 보낸 거죠? 475 00:38:10,876 --> 00:38:15,047 굿윈이 이렇게 죽길 바랐던 거죠? 476 00:38:16,966 --> 00:38:17,800 왜 그랬어요? 477 00:38:19,385 --> 00:38:20,219 왜냐고? 478 00:38:22,930 --> 00:38:24,682 그걸 나한테 물어? 479 00:38:25,766 --> 00:38:27,768 갖은 수를 써서 당신을 데려온 것도 480 00:38:27,893 --> 00:38:29,812 여기 묶어둔 것도 나야 481 00:38:29,937 --> 00:38:32,022 그런데도 어떻게 모를 수가 있어? 482 00:38:34,817 --> 00:38:36,068 당신이 내 여자란 걸! 483 00:38:45,077 --> 00:38:46,495 천천히 잘 생각해봐 484 00:39:11,395 --> 00:39:14,106 케이트, 괜찮아요 이 사람들은 우리 편이에요 485 00:39:14,356 --> 00:39:17,943 우리 편이라뇨? 이 여자는 날 후려쳤어요 486 00:39:19,570 --> 00:39:21,447 그건 미안하지만 어쩔 수 없었어요! 487 00:39:24,325 --> 00:39:27,119 대니얼이 저 안에서 안정화 작업을 하고 있어요 488 00:39:27,202 --> 00:39:30,122 날 따라오면, 우리가 어떻게 당신들 목숨을 구했는지 489 00:39:30,247 --> 00:39:31,874 기꺼이 설명해주죠! 490 00:39:36,587 --> 00:39:37,713 그래요, 가요 491 00:39:42,301 --> 00:39:43,719 나라면 믿어보겠어요 492 00:39:52,853 --> 00:39:53,687 괜찮아요? 493 00:39:59,318 --> 00:40:01,153 그자는 내가 저 둘을 죽이기를 바랐어요 494 00:40:04,281 --> 00:40:06,909 벤이 저 둘을 죽이라고 시켰어요 495 00:40:12,164 --> 00:40:15,250 - 벤이 어떻게 뭘 시켜요? - 모르겠지만 496 00:40:16,001 --> 00:40:19,797 벤은 우리가 어딜 가는지 무얼 하는지 다 알아요 497 00:40:20,172 --> 00:40:21,423 이해가 안 돼요? 498 00:40:21,799 --> 00:40:24,718 이 사람들은 벤과 맞서 싸우러 온 거예요 499 00:40:26,220 --> 00:40:28,097 그런데 벤이 이기겠죠 500 00:40:29,932 --> 00:40:32,393 만약에 벤이 이기면 잭은 내 곁에 있지 마세요 501 00:40:34,395 --> 00:40:35,521 왜요? 502 00:40:39,358 --> 00:40:41,402 벤은 내가 자기 소유라고 생각하니까요 503 00:40:44,196 --> 00:40:45,948 벤은 잭에 대한 내 감정을 잘 알아요 504 00:41:10,264 --> 00:41:11,807 나한테 얼마든지 오라고 해요 505 00:41:34,538 --> 00:41:35,372 어디 이겨보시지? 506 00:41:45,507 --> 00:41:46,925 망할! 507 00:41:49,178 --> 00:41:51,138 뭘 먹었기에 말발굽을 이렇게 잘 던져? 508 00:41:51,221 --> 00:41:53,515 운이 좋아서 그렇죠, 뭐 509 00:42:01,565 --> 00:42:03,442 여기서 뭐 하는 거야? 510 00:42:04,818 --> 00:42:05,986 저녁 식사 때 봅시다