1
00:00:02,322 --> 00:00:04,065
Tidligere i Lost:
2
00:00:04,116 --> 00:00:05,907
-Hvem er du?
-Daniel Faraday.
3
00:00:05,951 --> 00:00:07,362
Jeg er her for å redde dere.
4
00:00:09,454 --> 00:00:12,242
Jeg døde nesten
da jeg hoppet ut av et helikopter
5
00:00:12,291 --> 00:00:14,960
-siden dere ba om hjelp.
-Hun lyver.
6
00:00:15,002 --> 00:00:17,078
De kom ikke etter oss.
7
00:00:17,129 --> 00:00:19,252
Er det fra helikoptret?
8
00:00:19,340 --> 00:00:22,923
Ja... De lettet på vekten...
9
00:00:22,969 --> 00:00:25,175
Hva er denne til?
10
00:00:25,221 --> 00:00:27,130
Å redde dere og folkene deres...
11
00:00:27,181 --> 00:00:30,432
...er ikke hovedmålet vårt.
12
00:00:30,477 --> 00:00:32,268
Hva er det, da?
13
00:00:54,585 --> 00:00:56,911
Hei. Beklager at jeg er sen.
14
00:00:56,963 --> 00:00:59,252
-Du er nok dr. Burke.
-Juliet.
15
00:00:59,340 --> 00:01:02,258
Juliet. Jeg heter
Harper Stanhope.
16
00:01:02,302 --> 00:01:04,460
Sett deg ned.
17
00:01:06,473 --> 00:01:10,387
l dag skal vi bare møtes
og bli bedre kjent.
18
00:01:10,435 --> 00:01:14,599
lkke misforstå det jeg sier,
men jeg trenger ikke terapi.
19
00:01:16,191 --> 00:01:19,109
Hva om vi kaller det en prat
i stedet for terapi?
20
00:01:21,488 --> 00:01:23,031
-OK.
-Bra.
21
00:01:23,073 --> 00:01:25,232
La oss prate.
22
00:01:25,951 --> 00:01:28,240
Du har vært her en uke...
23
00:01:29,121 --> 00:01:32,076
...hva er det du liker minst hittil?
24
00:01:32,875 --> 00:01:35,449
Jeg liker ikke
å bli behandlet som kjendis.
25
00:01:35,545 --> 00:01:37,538
Er det så overraskende?
26
00:01:37,630 --> 00:01:41,296
-Du er store nyheter akkurat nå.
-Det vet jeg.
27
00:01:42,844 --> 00:01:45,715
Jeg liker ikke oppmerksomheten.
28
00:01:46,848 --> 00:01:48,722
Jeg føler meg isolert.
29
00:01:50,644 --> 00:01:51,925
Alene.
30
00:01:54,899 --> 00:01:58,647
Du føler kanskje
at alle ser på...
31
00:01:59,487 --> 00:02:01,693
...men du er ikke kjendis.
32
00:02:01,739 --> 00:02:05,951
Og snart forstår du
at du er lik alle andre her.
33
00:02:05,993 --> 00:02:09,659
-Jeg vet det. Jeg mente ikke at...
-Ja?
34
00:02:09,747 --> 00:02:12,073
Harper, jeg er lei for å bryte inn.
35
00:02:12,125 --> 00:02:16,075
Jeg vet at du ikke liker det,
men Ben vil prate med doktoren.
36
00:02:18,965 --> 00:02:20,923
Hun er din, Tom.
37
00:02:23,637 --> 00:02:26,211
Hyggelig å prate med deg, Juliet.
38
00:02:26,306 --> 00:02:28,383
Velkommen til øya.
39
00:02:31,604 --> 00:02:33,395
Harper er vanskelig.
40
00:02:33,439 --> 00:02:37,188
Men hvis du gir henne en uke,
får hun deg til å gråte etter pappa.
41
00:02:37,235 --> 00:02:39,986
Jeg snakker fra egen erfaring.
42
00:02:44,451 --> 00:02:46,657
Velkommen til huset ditt.
43
00:02:48,413 --> 00:02:49,907
Er dette til meg?
44
00:02:50,624 --> 00:02:52,166
Hele huset?
45
00:02:52,209 --> 00:02:55,957
Du skal hjelpe oss
med viktig forskning, Juliet.
46
00:02:56,004 --> 00:02:58,127
Du får spesialbehandling.
47
00:02:59,967 --> 00:03:02,339
To soverom, to bad,
vaskemaskin, tørketrommel.
48
00:03:03,179 --> 00:03:06,049
Rent sengetøy, fullt kjøleskap.
49
00:03:06,140 --> 00:03:09,805
Jeg vet at du elsker opera.
Vi har alle klassikerne på CD.
50
00:03:11,229 --> 00:03:12,937
Ben, dette er utrolig.
51
00:03:12,980 --> 00:03:16,100
Du burde ikke tatt deg så mye bry.
52
00:03:16,150 --> 00:03:18,274
Jeg blir bare her
i seks måneder.
53
00:03:18,319 --> 00:03:19,862
Selvfølgelig, men...
54
00:03:21,948 --> 00:03:23,988
...vi vil at du skal føle deg hjemme.
55
00:03:32,042 --> 00:03:34,118
Trenger du hjelp?
56
00:03:34,169 --> 00:03:37,503
Det går bra.
Jeg får det ikke stødig.
57
00:03:39,300 --> 00:03:40,960
OK.
58
00:03:41,761 --> 00:03:43,718
Flott. Takk.
59
00:03:44,514 --> 00:03:48,808
Hvorfor tar du deg så mye bry
når vi skal til å forlate øya?
60
00:03:48,851 --> 00:03:51,259
Jeg trenger uansett et sted å sove nå.
61
00:03:51,312 --> 00:03:54,432
Juliet, har du sett
Charlotte og Faraday?
62
00:03:54,482 --> 00:03:56,808
-Tingene deres er borte.
-Det har jeg ikke.
63
00:03:56,902 --> 00:03:59,357
Du har satellittelefonen,
ikke sant?
64
00:04:01,156 --> 00:04:03,528
Han så de gikk inn i jungelen.
65
00:04:06,203 --> 00:04:08,196
Hvorfor sa han ingenting?
66
00:04:11,917 --> 00:04:14,669
Du sa de var venner.
67
00:04:19,008 --> 00:04:20,337
Er de ikke det?
68
00:04:22,428 --> 00:04:25,928
Vi har et stort område,
så la oss spre oss ut.
69
00:04:25,974 --> 00:04:29,758
Hvis dere krysser sporet,
rop, så kommer jeg til dere.
70
00:05:07,267 --> 00:05:09,141
Jack?
71
00:05:10,938 --> 00:05:13,096
Hei, Juliet.
72
00:05:13,148 --> 00:05:15,022
Det var lenge siden.
73
00:05:38,383 --> 00:05:39,925
Hva gjør du her?
74
00:05:39,968 --> 00:05:43,883
Jeg skulle levere en melding...
fra Ben.
75
00:05:44,598 --> 00:05:48,097
De to menneskene dere leter etter,
Faraday og Lewis,
76
00:05:48,143 --> 00:05:50,053
skal til Tempest.
77
00:05:50,604 --> 00:05:53,309
Hvis de forstår
hvordan de skal bruke den gassen...
78
00:05:54,233 --> 00:05:58,563
...dør alle på øya.
79
00:06:00,948 --> 00:06:04,199
-Hvorfor stanset du dem ikke?
-Fordi Ben vil at du skal gå.
80
00:06:04,244 --> 00:06:07,743
Hvordan kan Ben vite
hvor de er når han er fange?
81
00:06:07,789 --> 00:06:10,494
Ben er der han vil være.
82
00:06:18,258 --> 00:06:24,131
-Hvordan skal jeg stanse dem?
-Ved å sikte på dem og trekke av.
83
00:06:24,181 --> 00:06:25,344
Hei!
84
00:06:27,935 --> 00:06:30,094
Hvem er du?
85
00:06:31,355 --> 00:06:33,395
En gammel venn av Juliet.
86
00:06:35,068 --> 00:06:38,651
Jeg fortalte henne
hvor de dere ser etter, skal.
87
00:06:38,696 --> 00:06:41,188
Kanskje du og våpenet
kan dra ditt også.
88
00:07:25,621 --> 00:07:27,329
Alt i orden?
89
00:07:28,957 --> 00:07:32,907
Jeg så etter gasbind.
Jeg visste ikke det var noen her.
90
00:07:39,177 --> 00:07:41,086
Hvordan klarte du det?
91
00:07:41,179 --> 00:07:44,714
Jeg jobber på kraftstasjonen.
92
00:07:44,766 --> 00:07:47,055
Jeg kom borti en transformator.
93
00:07:48,728 --> 00:07:51,184
Sett deg.
La meg ta en titt.
94
00:07:59,740 --> 00:08:01,649
Du er Burke, hva?
95
00:08:02,326 --> 00:08:03,737
Baby-legen.
96
00:08:05,996 --> 00:08:08,073
Hva avslørte meg?
97
00:08:10,710 --> 00:08:13,035
Jeg hørte Henrietta døde i morges.
98
00:08:15,381 --> 00:08:17,255
Det går bra. Det er ikke din feil.
99
00:08:17,300 --> 00:08:19,756
Gravide dør på øya.
100
00:08:21,596 --> 00:08:24,052
Jeg kom hit for å hjelpe til.
101
00:08:25,433 --> 00:08:27,391
Hvem sin feil er det?
102
00:08:28,228 --> 00:08:32,012
Tro meg, ingen forventer
en umiddelbar løsning.
103
00:08:36,654 --> 00:08:39,524
Har du noen å snakke med?
Noen venner her?
104
00:08:42,702 --> 00:08:45,786
-Kanskje Harper.
-Harper hater meg.
105
00:08:45,830 --> 00:08:48,072
Vi prater sammen bare fordi vi må.
106
00:08:48,124 --> 00:08:52,537
Jeg får inntrykk av
at hun er kjip og ondskapsfull.
107
00:08:55,507 --> 00:08:57,546
Hun er min kone.
108
00:08:59,302 --> 00:09:00,761
Din kone?
109
00:09:03,307 --> 00:09:06,806
-Beklager.
-Det går bra. Det er greit.
110
00:09:06,852 --> 00:09:09,177
OK, du... du er klar.
111
00:09:11,815 --> 00:09:13,559
Takk.
112
00:09:16,737 --> 00:09:20,403
Jeg vet at dette stedet
kan slite en ut,
113
00:09:20,450 --> 00:09:22,323
men hvis du trenger å prate...
114
00:09:23,536 --> 00:09:25,244
...er jeg her.
115
00:09:25,288 --> 00:09:26,533
Godt å vite.
116
00:09:27,457 --> 00:09:33,163
Hvis du lover å ikke si det jeg sa
til kona di...
117
00:09:34,005 --> 00:09:37,706
...skal jeg ikke fortelle noen at du løy
om hvordan du skadet armen.
118
00:09:40,137 --> 00:09:42,842
Jeg ser at den ble
svidd av kjemikaler.
119
00:09:48,104 --> 00:09:50,013
Da er vi enige.
120
00:09:54,193 --> 00:09:56,269
Forresten...
121
00:09:58,197 --> 00:09:59,858
...jeg heter Goodwin.
122
00:10:00,492 --> 00:10:02,200
Juliet.
123
00:10:12,588 --> 00:10:15,589
Faraday og Charlotte
er på vei mot Tempest.
124
00:10:15,632 --> 00:10:18,883
-Tempest?
-Bedre jeg ikke snakker om det.
125
00:10:18,928 --> 00:10:20,552
Snakk om det, er du snill.
126
00:10:20,596 --> 00:10:23,514
Det er et kraftverk
som lager strøm til øya.
127
00:10:23,557 --> 00:10:25,467
Hvorfor skulle de dit?
128
00:10:28,730 --> 00:10:31,399
Er det noe du vil fortelle meg...
129
00:10:31,441 --> 00:10:33,232
...bør du gjøre det nå.
130
00:10:35,779 --> 00:10:37,902
Jeg trenger din hjelp.
131
00:10:37,989 --> 00:10:39,733
Vil du hjelpe meg?
132
00:10:46,790 --> 00:10:50,455
Hvis vi går hele natten,
kan vi kanskje ta dem igjen.
133
00:10:54,465 --> 00:10:55,544
Takk.
134
00:11:05,643 --> 00:11:07,683
Det er nok den veien.
135
00:11:11,900 --> 00:11:14,687
Hva skjer om jeg...
136
00:11:16,863 --> 00:11:18,773
Hva om jeg ikke kan gjøre det?
137
00:11:20,033 --> 00:11:21,576
Dan.
138
00:11:22,494 --> 00:11:23,989
Se på meg.
139
00:11:25,956 --> 00:11:28,626
Jeg vet du kan gjøre dette.
140
00:11:31,629 --> 00:11:33,337
Vi burde dra.
141
00:11:36,426 --> 00:11:38,134
Ja.
142
00:11:38,636 --> 00:11:39,965
Kom igjen.
143
00:11:44,100 --> 00:11:46,508
Det går bra. Det er Kate.
144
00:11:56,989 --> 00:11:58,364
Så de har Miles?
145
00:12:00,034 --> 00:12:03,367
Ja, men han har det bra.
De behandler ham greit.
146
00:12:03,954 --> 00:12:06,493
Jeg trodde dere to
var på stranden med Jack.
147
00:12:08,292 --> 00:12:10,285
Hva gjør dere her ute?
148
00:12:11,588 --> 00:12:14,838
Jack prøvde å kommunisere
med Sayid og Desmond,
149
00:12:14,883 --> 00:12:17,837
men satellittelefonen
gikk tom for batteri.
150
00:12:17,886 --> 00:12:21,337
Den er helt død.
Vi kan ikke kontakte båten.
151
00:12:22,182 --> 00:12:26,809
Så vi skulle hente ekstra batterier
fra sekkene vi kastet fra helikoptret.
152
00:12:28,522 --> 00:12:32,567
Hvis du kastet sekken fra helikoptret,
153
00:12:32,610 --> 00:12:33,689
hva er det?
154
00:12:35,571 --> 00:12:39,236
Dette... Jeg bare lånte denne.
155
00:12:41,119 --> 00:12:43,195
Får jeg se?
156
00:12:46,624 --> 00:12:48,284
Det går bra, Dan, vis henne.
157
00:12:56,843 --> 00:12:57,958
Batterier, hva?
158
00:12:58,053 --> 00:12:59,844
Hva er dette...?
159
00:13:04,226 --> 00:13:05,471
Hva?
160
00:13:12,735 --> 00:13:15,357
-Den kvinnen, hva het hun?
-Harper.
161
00:13:16,197 --> 00:13:19,447
-Var dere to venner?
-lkke akkurat.
162
00:13:19,492 --> 00:13:22,861
-Hun var terapeuten min.
-Hadde dere terapeuter?
163
00:13:22,912 --> 00:13:26,364
Det er veldig stressende
å være de andre, Jack.
164
00:13:28,585 --> 00:13:32,749
-Virket fiendtlig, enda hun er terapeut.
-Dette er ting fra fortiden
165
00:13:32,798 --> 00:13:37,009
-du helst ikke vil prate om.
-Du har lest om alle i journalen min.
166
00:13:38,470 --> 00:13:41,140
Stol på meg, Jack,
du vil ikke se journalen min.
167
00:13:45,728 --> 00:13:49,097
Problemet oppstår i annet trimester
168
00:13:49,148 --> 00:13:51,818
når morens
immunforsvar trigges.
169
00:13:51,859 --> 00:13:54,185
Antall hvite blodceller daler.
170
00:13:54,279 --> 00:13:58,146
lmmunforsvaret
ser ut til å angripe fosteret.
171
00:13:59,701 --> 00:14:01,528
-Får jeg?
-Ja.
172
00:14:08,126 --> 00:14:11,875
-Noen tanker om årsaken?
-Det er for tidlig å si,
173
00:14:11,922 --> 00:14:16,335
men det skjer bare kvinner
som blir gravide på øya, noe som...
174
00:14:16,385 --> 00:14:18,212
Hei, Juliet.
175
00:14:21,390 --> 00:14:23,264
Ben, jeg visste ikke du var her.
176
00:14:24,811 --> 00:14:28,014
Ethan er syk.
Jeg har en ekstra sandwich.
177
00:14:28,064 --> 00:14:30,472
Jeg bare sjekker om Juliet
vil ha den.
178
00:14:30,525 --> 00:14:32,316
Ellers takk. Jeg har spist.
179
00:14:32,360 --> 00:14:35,278
Jeg har time med kona di
om ti minutter.
180
00:14:35,322 --> 00:14:38,027
Flott. Hils henne fra meg.
181
00:14:39,242 --> 00:14:40,951
Det skal jeg.
182
00:14:42,204 --> 00:14:44,660
-Ben?
-Nei, det går bra.
183
00:14:59,681 --> 00:15:03,264
Juliet, hva synes du om Ben?
184
00:15:05,395 --> 00:15:07,471
Jeg liker ham.
185
00:15:08,315 --> 00:15:11,269
Veldig smart og intens.
186
00:15:11,318 --> 00:15:13,394
Utfordrende.
187
00:15:14,071 --> 00:15:16,941
-Han har vært snill mot meg.
-Selvfølgelig har han det.
188
00:15:16,990 --> 00:15:19,030
Du er så lik henne.
189
00:15:20,077 --> 00:15:21,322
Hva mener du?
190
00:15:21,370 --> 00:15:24,075
Jeg ser at du og mannen min
er blitt venner.
191
00:15:28,044 --> 00:15:30,914
Ja, jeg liker ham.
192
00:15:31,798 --> 00:15:33,921
Han har vært veldig hjelpsom.
193
00:15:37,095 --> 00:15:39,800
Når begynte du å ligge med ham?
194
00:15:41,099 --> 00:15:42,843
Hva?
195
00:15:44,561 --> 00:15:48,262
Du, Juliet, jeg er ingen idiot,
så bare si det.
196
00:15:48,357 --> 00:15:50,314
Når begynte det?
197
00:15:52,152 --> 00:15:55,438
Jeg gjør ikke dette. Vi er ferdige.
198
00:15:55,489 --> 00:15:58,526
Nei, vis meg litt respekt
og spar meg for å late som
199
00:15:58,617 --> 00:16:00,741
at jeg fornærmer deg.
200
00:16:00,786 --> 00:16:04,156
Jeg vet det. Jeg fulgte etter dere.
201
00:16:07,126 --> 00:16:09,368
Så på dere.
202
00:16:16,970 --> 00:16:19,461
-Jeg er lei meg.
-Det gjør ingenting lenger.
203
00:16:19,514 --> 00:16:24,757
Men det som er viktig, er at du
må høre på meg og tro på meg.
204
00:16:27,690 --> 00:16:32,850
Hvis du fortsetter å ha
et forhold til Goodwin...
205
00:16:33,946 --> 00:16:35,986
...får det konsekvenser.
206
00:16:37,867 --> 00:16:41,947
-Jeg vil ikke at han skal bli såret.
-Jeg ville aldri såre ham.
207
00:16:41,996 --> 00:16:44,119
Jeg snakker ikke om deg.
208
00:16:44,165 --> 00:16:46,953
Jeg snakker om Ben.
209
00:16:54,384 --> 00:16:56,626
Hei, John.
210
00:16:56,720 --> 00:16:58,428
Hei, Claire.
211
00:17:02,059 --> 00:17:04,052
Er det noe jeg kan gjøre for deg?
212
00:17:04,103 --> 00:17:06,475
Jeg vil vite hva som skjer med Miles.
213
00:17:06,606 --> 00:17:08,349
lkke så mye akkurat nå.
214
00:17:08,399 --> 00:17:12,693
Jeg gir ham mat og vann
inntil han begynner å prate.
215
00:17:14,197 --> 00:17:16,735
Jeg vil prate med ham selv.
216
00:17:17,659 --> 00:17:19,486
Hvorfor vil du det?
217
00:17:19,536 --> 00:17:22,157
John, vi må finne ut
hvem disse menneskene er,
218
00:17:22,205 --> 00:17:26,286
hvor de kom fra...
og hvorfor de ikke vil redde oss.
219
00:17:26,335 --> 00:17:29,289
-Jeg får vel ikke den informasjonen?
-Nei, jeg...
220
00:17:31,006 --> 00:17:34,007
Det er mulig
vi vinkler ting litt feil.
221
00:17:34,051 --> 00:17:37,301
Du har drept en, Ben har skutt en.
222
00:17:37,388 --> 00:17:39,630
Nå har vi tatt en til fange.
223
00:17:39,724 --> 00:17:43,887
Lett å skjønne
at de kan tro vi er fiendtlige.
224
00:17:46,189 --> 00:17:48,680
Jeg kunne kanskje vært
mindre truende.
225
00:17:50,610 --> 00:17:52,982
-Det skjer ikke, Claire.
-John.
226
00:17:53,071 --> 00:17:56,025
Du husker hva Charlie sa
om disse menneskene.
227
00:17:56,116 --> 00:17:58,903
Alt Charlie sa,
var hvem som ikke eide båten.
228
00:18:00,370 --> 00:18:03,786
Vil du ikke vite hvem som eier den?
229
00:18:24,646 --> 00:18:28,145
-Kanin i dag?
-Vi er tom for kylling.
230
00:18:31,403 --> 00:18:34,404
Den hadde vel ikke nummer på seg?
231
00:18:34,489 --> 00:18:36,529
Hva?
232
00:18:36,575 --> 00:18:39,529
Spis, skift. Sett tøyet
og tallerkenen ved døra.
233
00:18:39,578 --> 00:18:41,950
Jeg henter det om 1 5 minutter.
234
00:18:41,997 --> 00:18:44,619
Har revolusjonen begynt ennå?
235
00:18:50,506 --> 00:18:52,250
Hva snakker du om?
236
00:18:53,676 --> 00:18:57,010
Det er du som er sjefen nå.
Det er en tøff stilling.
237
00:18:57,347 --> 00:19:01,297
Du må takle alle de som
hefter tvil ved dine beslutninger.
238
00:19:01,351 --> 00:19:04,186
Det begynner så uskyldig, ikke sant?
239
00:19:04,229 --> 00:19:08,393
Et spørsmål eller en kommentar.
Hvis du ikke passer deg,
240
00:19:08,483 --> 00:19:11,900
er det plutselig mytteri på gang.
241
00:19:11,945 --> 00:19:16,026
Menneskene dine
blir nok så sinte
242
00:19:16,075 --> 00:19:19,444
når de forstår at du fortsatt
ikke har en plan.
243
00:19:21,831 --> 00:19:23,788
Du har vel en plan, du?
244
00:19:24,667 --> 00:19:26,576
Jeg har alltid en plan.
245
00:19:26,627 --> 00:19:29,997
lnvolverer den
å få tak i 3,2 millioner dollar?
246
00:19:33,301 --> 00:19:35,093
Det er mye penger.
247
00:19:36,096 --> 00:19:37,555
Vent.
248
00:19:38,932 --> 00:19:41,055
Du kan begynne med denne.
249
00:19:43,604 --> 00:19:45,846
Sett tøy og tallerkener ved døra.
250
00:19:47,650 --> 00:19:50,900
Jeg kan hjelpe deg, John.
Vi har felles interesser.
251
00:19:52,029 --> 00:19:55,481
-l hvert fall en felles fiende.
-Våre venner på båten.
252
00:19:55,533 --> 00:19:59,282
lkke de. Den de jobber for.
253
00:20:01,748 --> 00:20:03,954
Slipp meg ut herfra.
254
00:20:04,334 --> 00:20:07,584
Gi meg noe som ligner frihet.
La meg sove i seng,
255
00:20:07,671 --> 00:20:09,913
spise med kniv og gaffel,
og jeg lover deg
256
00:20:09,965 --> 00:20:13,250
-at jeg sier alt...
-Der ligger problemet.
257
00:20:13,301 --> 00:20:15,128
Jeg stoler ikke på deg.
258
00:20:16,722 --> 00:20:18,050
Greit, da.
259
00:20:23,687 --> 00:20:26,973
Da må jeg vise deg det.
260
00:20:43,792 --> 00:20:45,998
Jeg håper den er god.
261
00:20:46,086 --> 00:20:49,170
Jeg kan ikke mye om vin.
Jeg stjal den fra ubåten.
262
00:20:56,013 --> 00:20:57,591
Vær så god.
263
00:20:57,640 --> 00:20:59,264
Takk.
264
00:21:07,859 --> 00:21:09,982
Skulle ønsket vi
alltid kunne gjøre dette.
265
00:21:11,613 --> 00:21:15,397
Jeg hater at vi må være så...
hemmelighetsfulle.
266
00:21:16,159 --> 00:21:18,946
Hva er galt med det?
267
00:21:18,995 --> 00:21:23,290
Det er latterlig. Jeg har sovet
på sofaen i et år.
268
00:21:23,333 --> 00:21:25,540
Hvorfor sier jeg det ikke bare?
269
00:21:27,004 --> 00:21:29,329
Jeg synes ikke det er en god idé.
270
00:21:36,681 --> 00:21:37,760
Hvorfor ikke?
271
00:21:40,226 --> 00:21:41,851
Ben ville ikke likt det.
272
00:21:41,894 --> 00:21:44,931
Er du bekymret for Ben?
273
00:21:46,775 --> 00:21:48,933
Fordi han er forelsket i deg?
274
00:21:50,904 --> 00:21:53,193
-Du vet det?
-Herregud, alle vet det.
275
00:21:53,240 --> 00:21:55,398
Han følger etter deg som en valp.
276
00:21:56,785 --> 00:21:59,193
Synes du ikke det er et problem?
277
00:21:59,747 --> 00:22:03,994
En kilometer herfra har han meg
til å jobbe med kjemikaler
278
00:22:04,043 --> 00:22:08,254
som kunne drept hver mann, kvinne
og barn hvis jeg gjør feil.
279
00:22:09,549 --> 00:22:11,707
Ben har nok å tenke på.
280
00:22:11,801 --> 00:22:14,173
Det siste han bryr seg om,
er deg og meg.
281
00:22:14,971 --> 00:22:16,762
Jeg bare...
282
00:22:16,806 --> 00:22:19,297
...får inntrykk av
at det ville plage ham.
283
00:22:21,478 --> 00:22:23,352
Hva kan Ben gjøre?
284
00:22:35,034 --> 00:22:36,991
Goodwin!
285
00:22:38,746 --> 00:22:41,782
-Så du hvor bakdelen landet?
-Trolig i vannet.
286
00:22:41,832 --> 00:22:45,581
Du rekker kysten på en time.
Ethan, kom deg til flyskroget.
287
00:22:45,670 --> 00:22:47,662
Det kan være overlevende.
288
00:22:47,714 --> 00:22:50,880
Du skal være en av dem.
En passasjer. Du er i sjokk.
289
00:22:50,925 --> 00:22:54,092
Kom med en historie hvis de spør.
Ellers ti stille.
290
00:22:54,137 --> 00:22:58,716
Hør. Lær. lkke bland deg.
Jeg vil ha lister om tre dager. Gå.
291
00:23:18,037 --> 00:23:21,453
Det er noe galt.
Vi burde ha innhentet dem nå.
292
00:23:21,499 --> 00:23:24,169
De hoppet i fallskjerm
fra helikopter.
293
00:23:24,210 --> 00:23:26,618
La oss tro litt på dem.
294
00:23:33,929 --> 00:23:36,005
Det går bra.
295
00:23:36,056 --> 00:23:37,336
Det går bra.
296
00:23:40,602 --> 00:23:43,307
Du klarer deg. Kom igjen.
297
00:23:44,273 --> 00:23:46,147
Ta det rolig.
298
00:23:46,192 --> 00:23:47,567
Rolig.
299
00:23:50,571 --> 00:23:53,822
-Jeg henter litt vann til henne.
-Ja. Takk.
300
00:23:58,746 --> 00:24:00,205
Hva skjedde?
301
00:24:02,292 --> 00:24:04,830
Jeg var på vei
tilbake til stranden og...
302
00:24:05,504 --> 00:24:09,502
jeg traff Faraday
og kvinnen... Charlotte.
303
00:24:09,591 --> 00:24:11,050
Jeg tror hun slo meg.
304
00:24:11,093 --> 00:24:14,462
De forsvant fra leiren i natt.
Prøver å innhente dem.
305
00:24:17,224 --> 00:24:19,466
Vet du hvor de skulle?
306
00:24:19,518 --> 00:24:23,302
Et eller annet... kraftverk.
307
00:24:24,106 --> 00:24:25,351
Jack.
308
00:24:26,567 --> 00:24:28,560
Det hadde med gassmasker.
309
00:24:33,324 --> 00:24:34,700
Juliet.
310
00:24:36,578 --> 00:24:38,156
Juliet!
311
00:24:45,671 --> 00:24:47,213
Juliet!
312
00:24:50,509 --> 00:24:51,968
Juliet!
313
00:25:00,478 --> 00:25:02,554
OK, ikke noe lureri.
314
00:25:03,940 --> 00:25:07,475
Du fører meg ikke inn i jungelen
så du kan forsvinne
315
00:25:07,527 --> 00:25:10,196
eller skyte meg i ryggen.
316
00:25:10,238 --> 00:25:11,614
lkke noe lureri, John.
317
00:25:11,698 --> 00:25:14,236
Vi trenger ikke
forlate stuen engang.
318
00:25:16,119 --> 00:25:17,697
Ut med det.
319
00:25:19,123 --> 00:25:20,533
Har vi en avtale?
320
00:25:21,709 --> 00:25:25,753
Hvordan vet jeg du ikke skal stikke
til kameratene dine med det første?
321
00:25:25,796 --> 00:25:30,542
Hvis de ville ha meg, hadde de
stormet leiren for lenge siden.
322
00:25:34,555 --> 00:25:36,762
Den er bak det bildet.
323
00:25:50,239 --> 00:25:52,278
36, 1 5, 28.
324
00:26:17,434 --> 00:26:18,976
''Red Sox''?
325
00:26:19,352 --> 00:26:21,511
Jeg tok det opp over kampen.
326
00:26:49,509 --> 00:26:51,134
Dette er Charles Widmore.
327
00:26:53,722 --> 00:26:56,806
Dette er mannen
hvis båt ligger ute i havet.
328
00:27:00,062 --> 00:27:03,680
Mannen som har prøvd å finne øya.
329
00:27:10,448 --> 00:27:12,275
Hvem har bind for øynene?
330
00:27:12,325 --> 00:27:15,492
En av mine som ble fanget.
331
00:27:15,536 --> 00:27:19,119
-Hvordan vet Widmore om øya?
-Det vet jeg ikke.
332
00:27:19,165 --> 00:27:21,787
Hva vil han?
333
00:27:21,835 --> 00:27:24,456
For tre måneder siden
i Gainesville i Florida,
334
00:27:24,504 --> 00:27:27,422
viste jomfru Maria seg
i en muggflekk
335
00:27:27,466 --> 00:27:29,624
på siden av en nedslitt bygård.
336
00:27:29,676 --> 00:27:34,718
Da folk fikk vite det, kom det over 5000
for å se ansiktet hennes.
337
00:27:34,765 --> 00:27:38,051
Du har overlevd flystyrt på øya.
338
00:27:38,102 --> 00:27:42,313
Et sekund sitter du i rullestol,
i det neste hopper du og spretter.
339
00:27:42,356 --> 00:27:45,061
Hvis 5000 kom for å se en muggflekk,
340
00:27:45,109 --> 00:27:48,395
hvor mange ville kommet
for å se deg?
341
00:27:52,242 --> 00:27:54,697
Charles Widmore
vil utnytte denne øya.
342
00:27:54,744 --> 00:27:57,318
Han vil gjøre alt for å eie den.
343
00:28:14,682 --> 00:28:18,514
Alt jeg vet om Charles Widmore,
står i denne journalen.
344
00:28:18,561 --> 00:28:22,511
Noe er vagt, noe er gjetninger,
noe er konkret,
345
00:28:22,565 --> 00:28:25,436
men dette er alt,
og nå er det ditt.
346
00:28:30,031 --> 00:28:32,653
Beklager at jeg
ikke sa fra tidligere...
347
00:28:35,036 --> 00:28:37,824
...men det var alt
jeg hadde igjen å forhandle med.
348
00:28:40,501 --> 00:28:42,659
Det er én ting til jeg må vite.
349
00:28:44,672 --> 00:28:49,001
Hvem er din mann på båten?
350
00:28:51,971 --> 00:28:53,714
Greit.
351
00:28:54,891 --> 00:28:57,049
Men det er best du setter deg.
352
00:29:05,193 --> 00:29:07,186
Hun gikk her.
353
00:29:07,946 --> 00:29:10,437
Det gjorde de også,
en halvtime før.
354
00:29:13,035 --> 00:29:15,193
-Hva skjedde?
-Hva?
355
00:29:15,245 --> 00:29:17,238
Hos Locke. Hvorfor ble du ikke?
356
00:29:19,083 --> 00:29:22,167
Det var noe jeg måtte finne ut.
357
00:29:22,211 --> 00:29:23,586
Skal du si det til meg,
358
00:29:23,629 --> 00:29:27,674
eller skal vi fortsette å gå
som om det ikke gjør noe?
359
00:29:34,974 --> 00:29:38,557
Jeg ble for å finne ut om de på båten
visste hvem jeg var.
360
00:29:38,603 --> 00:29:41,225
De vet at jeg er rømling...
361
00:29:41,273 --> 00:29:43,312
...og etterlyst for drap.
362
00:29:44,776 --> 00:29:46,816
Gjør de det?
363
00:29:47,738 --> 00:29:49,695
Ja, de vet det.
364
00:29:52,243 --> 00:29:53,903
Vi bør fortsette.
365
00:29:53,994 --> 00:29:56,034
Gudene vet hvor Juliet er.
366
00:30:34,162 --> 00:30:36,154
Hei, kom inn.
367
00:30:37,332 --> 00:30:40,783
Beklager, jeg må ta skinkesteken
ut av ovnen før den blir uttørket.
368
00:30:40,835 --> 00:30:42,709
lkke tenk på meg.
369
00:30:42,754 --> 00:30:45,755
-Hvordan føler du deg, forresten?
-Aldri følt meg bedre.
370
00:30:48,510 --> 00:30:50,135
Lukter nydelig.
371
00:30:53,891 --> 00:30:56,133
Jeg trodde
dette var et middagsselskap.
372
00:30:56,185 --> 00:30:57,465
Bare du og jeg.
373
00:30:59,688 --> 00:31:02,014
Jeg burde sagt det mer tydelig.
374
00:31:04,276 --> 00:31:07,480
Det går bra.
Jeg håper du liker rundstykker.
375
00:31:07,530 --> 00:31:09,487
Det gjør jeg.
376
00:31:14,329 --> 00:31:18,196
Jeg vil takke for at du har vært
så grei med Zach og Emma.
377
00:31:18,291 --> 00:31:20,617
De er snille barn.
378
00:31:23,004 --> 00:31:28,082
Ben, de spør meg
om moren sin i Los Angeles.
379
00:31:28,135 --> 00:31:31,670
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-De slutter nok etter hvert.
380
00:31:32,431 --> 00:31:34,424
De er barn.
381
00:31:34,475 --> 00:31:36,135
Bør de virkelig være her?
382
00:31:36,977 --> 00:31:38,769
De står på lista, Juliet.
383
00:31:38,813 --> 00:31:42,146
Vi setter ikke spørsmålstegn
ved hvem som er på lista, vel?
384
00:31:44,027 --> 00:31:48,404
Nå som vi har alle på lista
fra halepartiet, hva med Goodwin?
385
00:31:50,742 --> 00:31:53,067
Han har vært undercover i tre uker.
386
00:31:57,249 --> 00:31:59,822
Han fremmer denne Ana Lucia.
387
00:32:01,336 --> 00:32:04,291
Han tror hun kunne bidratt mye
til samfunnet vårt.
388
00:32:04,340 --> 00:32:06,712
Oss imellom,
synes jeg ikke det.
389
00:32:07,051 --> 00:32:10,005
Han har sterke følelser for henne.
390
00:32:10,346 --> 00:32:12,718
Nærmest upasselig.
391
00:32:13,683 --> 00:32:15,640
Siden vi mistet Ethan,
er det risikabelt.
392
00:32:15,685 --> 00:32:18,555
Goodwin skal ikke flytte seg, Juliet.
393
00:32:18,604 --> 00:32:22,389
lngen grunn til at han skal forte seg
tilbake, ikke sant?
394
00:32:22,817 --> 00:32:26,518
Men oppdraget hans er snart slutt.
Jeg lover deg det.
395
00:32:31,535 --> 00:32:35,449
Varsel: Datamaskinen overføres
til manuell styring.
396
00:32:35,539 --> 00:32:37,697
Uautorisert forsøk.
397
00:32:50,930 --> 00:32:55,094
Varsel: manuell inndata.
Overstyring avvist.
398
00:32:56,186 --> 00:33:00,515
Varsel: manuell inndata.
Overstyring avvist.
399
00:33:00,565 --> 00:33:03,851
Gjentatte forsøk på
å få adgang til lagringstanker
400
00:33:03,902 --> 00:33:06,061
vil føre til kontaminasjon.
401
00:33:09,450 --> 00:33:12,154
Gjentatte forsøk på
å få adgang til lagringstanker...
402
00:33:12,244 --> 00:33:13,359
Hallo!
403
00:33:17,333 --> 00:33:21,082
Juliet, hva gjør du her?
404
00:33:26,676 --> 00:33:28,087
Siste advarsel.
405
00:33:28,136 --> 00:33:30,627
Manuell overstyring mislykket.
406
00:33:30,680 --> 00:33:35,141
-Gå bort fra datamaskinen.
-Det kan jeg beklageligvis ikke.
407
00:33:35,185 --> 00:33:39,052
Manuell overstyring mislykket.
Mottiltak iverksettes.
408
00:33:39,106 --> 00:33:41,015
Du!
409
00:33:42,693 --> 00:33:45,065
Kontaminasjon om ett minutt.
410
00:33:46,405 --> 00:33:49,442
Vil du slippe gassen?
Da dør du sammen med oss.
411
00:33:49,492 --> 00:33:53,490
Nei, jeg vil ikke slippe den.
Jeg vil gjøre den ufarlig.
412
00:33:53,537 --> 00:33:57,072
Juliet, jeg vil bare uskadeliggjøre den.
413
00:34:00,587 --> 00:34:02,875
40 sekunder til kontaminasjon.
414
00:34:14,059 --> 00:34:16,728
30 sekunder til kontaminasjon.
415
00:34:22,568 --> 00:34:25,320
Varsel: kontaminasjon straks.
416
00:34:25,404 --> 00:34:27,112
Evakuer umiddelbart.
417
00:34:41,588 --> 00:34:43,794
20 sekunder til kontaminasjon.
418
00:34:43,840 --> 00:34:46,378
Hva han enn gjør, må han slutte.
419
00:34:46,426 --> 00:34:49,795
Vi prøver å gjøre den ufarlig
før han kan bruke den mot oss.
420
00:34:50,556 --> 00:34:52,180
Juliet...
421
00:34:53,142 --> 00:34:55,847
...se meg i øyet og si meg
at du er sikker på
422
00:34:55,895 --> 00:34:59,809
at Benjamin Linus ikke ville bruke
gassen for å drepe alle på øya!
423
00:35:00,107 --> 00:35:02,147
Vi vet han har brukt den før.
424
00:35:02,193 --> 00:35:04,601
Hvis du vil hindre oss,
må skyte oss begge to.
425
00:35:04,654 --> 00:35:06,362
Ti sekunder til kontaminasjon.
426
00:35:06,406 --> 00:35:08,279
-Daniel!
-Ja, jeg prøver.
427
00:35:09,951 --> 00:35:12,193
Kom igjen!
428
00:35:12,245 --> 00:35:13,324
Kom igjen!
429
00:35:13,371 --> 00:35:14,451
...fem...
430
00:35:15,332 --> 00:35:16,743
...fire...
431
00:35:17,501 --> 00:35:19,577
...tre...
432
00:35:19,628 --> 00:35:21,455
,,,to,,,
433
00:35:26,552 --> 00:35:28,176
S YSTEMTRYKK lNNENFOR
VANLlGE MARGlNER
434
00:35:28,220 --> 00:35:29,880
TANKENE SlKRET
435
00:35:50,786 --> 00:35:54,237
Det... det var nære på.
436
00:36:15,770 --> 00:36:18,142
-Hva leser du?
-Journalen til Shephard.
437
00:36:18,189 --> 00:36:19,814
Mikhail ga meg den.
438
00:36:22,360 --> 00:36:24,567
Han er ryggradskirurg, Ben.
439
00:36:24,613 --> 00:36:27,614
Han har mye erfaring
med fjerning av svulster.
440
00:36:31,078 --> 00:36:33,201
-Tenk det!
-Han kan hjelpe deg.
441
00:36:40,087 --> 00:36:43,836
Jeg trodde du ville blitt gladere.
Hva er det?
442
00:36:47,679 --> 00:36:49,718
Du må bli med meg.
443
00:36:55,937 --> 00:37:00,646
Etter vårt siste angrep mot dem
fra bakdelen, løp de fra stranden.
444
00:37:02,194 --> 00:37:06,488
Jeg ba Pickett og Tom følge
etter dem. De fant dette.
445
00:37:07,408 --> 00:37:09,235
Jeg er lei meg, Juliet.
446
00:37:09,285 --> 00:37:11,324
Lei for hva?
447
00:37:14,081 --> 00:37:16,074
Å, gode Gud.
448
00:37:16,709 --> 00:37:18,501
Å, gode Gud.
449
00:37:18,544 --> 00:37:21,296
Å, gode Gud!
450
00:37:27,220 --> 00:37:28,880
Goodwin.
451
00:37:31,516 --> 00:37:32,892
Hva skjedde?
452
00:37:34,019 --> 00:37:36,890
Vi vet ikke.
Det var ingen vitner.
453
00:37:36,980 --> 00:37:40,266
Jeg må anta de skjønte
han ikke var en av dem.
454
00:37:42,111 --> 00:37:46,025
-Jeg burde ha hørt på deg.
-Hvorfor viser du meg dette?
455
00:37:49,994 --> 00:37:52,450
Hvorfor tok du meg med opp hit?
456
00:37:52,955 --> 00:37:55,577
Mener du i stedet for kona hans?
457
00:38:01,756 --> 00:38:03,963
Du visste dette ville skje.
458
00:38:07,095 --> 00:38:10,630
Du sendte ham hit
fordi du visste dette ville skje.
459
00:38:11,266 --> 00:38:15,051
Du ville dette.
Du ville at han skulle dø!
460
00:38:17,106 --> 00:38:18,304
Hvorfor?
461
00:38:19,275 --> 00:38:21,351
Hvorfor?
462
00:38:22,945 --> 00:38:25,187
Du spør meg hvorfor?
463
00:38:25,948 --> 00:38:30,409
Etter alt jeg gjorde for å få deg hit,
alt jeg gjorde for å holde deg her,
464
00:38:30,453 --> 00:38:32,991
hvordan kan du ikke forstå...
465
00:38:34,958 --> 00:38:36,998
...at du er min?
466
00:38:44,885 --> 00:38:46,676
Ta den tiden du trenger.
467
00:39:11,496 --> 00:39:14,284
Kate, det går bra.
De er på vår side.
468
00:39:14,333 --> 00:39:18,081
''Vår side'', Juliet?
Hun slo meg bevisstløs.
469
00:39:18,545 --> 00:39:21,665
Ja, jeg er lei for det,
men jeg hadde intet valg!
470
00:39:24,301 --> 00:39:27,302
Daniel er der inne
og sikrer komplekset.
471
00:39:27,346 --> 00:39:30,383
Hvis du blir med meg,
forklarer jeg mer enn gjerne
472
00:39:30,433 --> 00:39:32,675
hvordan vi reddet livene deres!
473
00:39:36,564 --> 00:39:38,557
Greit, la oss gå.
474
00:39:42,362 --> 00:39:44,402
Jeg stoler på det.
475
00:39:53,123 --> 00:39:54,867
Går det bra?
476
00:39:59,422 --> 00:40:01,414
Han ville at jeg skulle drepe dem.
477
00:40:04,510 --> 00:40:06,799
Ben. Han ba meg drepe dem.
478
00:40:12,310 --> 00:40:15,596
-Hvordan kan han be deg om noe?
-Jeg vet ikke.
479
00:40:15,647 --> 00:40:19,976
Han fant frem til meg,
visste hvor de skulle og hva de gjorde.
480
00:40:20,027 --> 00:40:21,900
Forstår du ikke?
481
00:40:21,945 --> 00:40:25,314
De kom for å krige mot Ben.
482
00:40:26,325 --> 00:40:29,694
Og Ben vinner nok, Jack.
483
00:40:29,745 --> 00:40:32,830
Og når han gjør det, vil du
ikke være i nærheten av meg.
484
00:40:34,500 --> 00:40:35,875
Hvorfor ikke?
485
00:40:39,380 --> 00:40:41,539
Han mener jeg er hans.
486
00:40:44,344 --> 00:40:46,917
Og han vet hva jeg føler for deg.
487
00:41:10,288 --> 00:41:12,494
Han vet hvor han finner meg.
488
00:41:34,563 --> 00:41:35,844
Du slår ikke den.
489
00:41:45,616 --> 00:41:47,490
Faen!
490
00:41:49,245 --> 00:41:51,617
Hvordan ble du så god?
491
00:41:51,706 --> 00:41:53,995
Tipper jeg bare er heldig.
492
00:42:01,717 --> 00:42:04,042
Hva gjør du her ute?
493
00:42:04,970 --> 00:42:06,298
Vi ses til kveldsmaten.