1 00:00:00,120 --> 00:00:02,623 - Tidigare i Lost: - Vem är du? 2 00:00:02,836 --> 00:00:07,007 Daniel Faraday. Jag är här för att rädda er. 3 00:00:07,840 --> 00:00:14,513 - Jag dog nästan för er skull. - Hon ljuger, de kom inte för vår skull. 4 00:00:15,766 --> 00:00:20,437 - Är det från er helikopter? - Ja, de reducerade vikten. 5 00:00:20,600 --> 00:00:27,929 - Vad är de här till för? - Att rädda er är inte huvuduppdraget. 6 00:00:28,130 --> 00:00:30,633 Vilket är det då? 7 00:00:51,593 --> 00:00:55,610 Hej. Förlåt att jag är sen. Du måste vara Doktor Burke. 8 00:00:55,681 --> 00:00:59,018 - Juliet. - Jag är Harper Stanhope. 9 00:00:59,226 --> 00:01:01,311 Slå dig ner. 10 00:01:03,814 --> 00:01:07,359 Idag ska vi bara lära känna varandra. 11 00:01:07,580 --> 00:01:12,790 Ta det inte på fel sätt, men jag behöver inte terapi. 12 00:01:13,073 --> 00:01:17,341 Vi kan väl kalla det "samtal" istället för terapi. 13 00:01:18,412 --> 00:01:22,166 - Okej. - Bra. Då samtalar vi. 14 00:01:22,583 --> 00:01:25,753 Du har varit här i en vecka. 15 00:01:25,910 --> 00:01:29,500 Vad är det minst trevliga så här långt? 16 00:01:29,890 --> 00:01:34,261 - Att bli behandlad som en celebritet. - Är det så konstigt? 17 00:01:34,470 --> 00:01:38,910 - Du är stora nyheter nu. - Ja, jag vet. 18 00:01:39,670 --> 00:01:46,460 Jag gillar inte att vara i centrum. Då känner jag mig isolerad... 19 00:01:46,890 --> 00:01:48,940 ...och ensam. 20 00:01:51,360 --> 00:01:55,531 Det kanske känns som om alla tittar på dig- 21 00:01:55,650 --> 00:02:01,072 -men du är ingen celebritet och snart inser du att du är som alla andra. 22 00:02:01,163 --> 00:02:04,416 Jag vet. Jag menade inte att jag... 23 00:02:04,570 --> 00:02:07,907 - Ja? - Ursäkta att jag stör, Harper. 24 00:02:08,100 --> 00:02:12,550 Jag vet att du inte vill att jag avbryter, men Ben vill prata med henne. 25 00:02:15,130 --> 00:02:17,670 Hon är din, Tom. 26 00:02:19,640 --> 00:02:24,645 Det var trevligt att prata med dig. Välkommen till ön. 27 00:02:27,564 --> 00:02:29,825 Harper är en tuffing. 28 00:02:29,920 --> 00:02:35,342 Ge henne en vecka så gråter du över din far. Min personliga erfarenhet. 29 00:02:40,430 --> 00:02:43,767 Välkommen till din enkla boning. 30 00:02:44,120 --> 00:02:46,331 Är det till mig? 31 00:02:46,520 --> 00:02:48,520 Hela huset? 32 00:02:48,530 --> 00:02:53,952 Du är här för att hjälpa oss med väldigt viktig forskning. 33 00:02:55,900 --> 00:02:58,820 Två sovrum, två badrum, tvättmaskin, torktumlare. 34 00:02:58,910 --> 00:03:02,010 Rena lakan, ett välfyllt kylskåp. 35 00:03:02,020 --> 00:03:06,440 Jag vet att du älskar opera. Alla klassikerna finns på CD. 36 00:03:06,687 --> 00:03:08,772 Det är fantastiskt, Ben. 37 00:03:08,970 --> 00:03:13,609 Du hade inte behövt göra det. Jag ska bara vara här i sex månader. 38 00:03:13,810 --> 00:03:16,099 Ja, men... 39 00:03:17,500 --> 00:03:21,671 Vi ville att du skulle känna dig som hemma. 40 00:03:27,560 --> 00:03:32,565 - Behöver du hjälp? - Jag får den inte att bli stadig. 41 00:03:37,220 --> 00:03:39,514 Bra. Tack. 42 00:03:40,012 --> 00:03:44,092 Varför gör du det när vi ändå ska lämna ön? 43 00:03:44,180 --> 00:03:47,308 Vi behöver nånstans att sova inatt. 44 00:03:47,560 --> 00:03:50,780 Har du sett Charlotte och Faraday? Deras grejer är borta. 45 00:03:50,981 --> 00:03:55,152 Nej, det har jag inte. Du har väl kvar satellit-telefonen? 46 00:03:56,236 --> 00:03:59,498 Han såg dem gå in i djungeln. 47 00:04:01,241 --> 00:04:03,883 Varför sa han inget? 48 00:04:07,070 --> 00:04:10,870 Du sa...att de var våra vänner. 49 00:04:14,090 --> 00:04:16,360 Är de inte det? 50 00:04:17,810 --> 00:04:23,232 Vi har ett stort område att genomsöka. Ropa om ni hittar några spår- 51 00:04:23,340 --> 00:04:25,634 -så kommer jag. 52 00:05:02,386 --> 00:05:04,471 Jack? 53 00:05:06,260 --> 00:05:09,840 Hej, Juliet. Det var länge sen. 54 00:05:13,647 --> 00:05:18,034 Svensk text: divxsweden.net 55 00:05:18,235 --> 00:05:23,449 www.divxsweden.net - bästa svenska undertexterna på nätet 56 00:05:32,550 --> 00:05:38,498 - Vad gör du här? - Jag ska lämna ett meddelande från Ben. 57 00:05:38,670 --> 00:05:44,379 Personerna ni letar efter är på väg mot Stormen. 58 00:05:44,580 --> 00:05:47,989 Lyckas de sprida gasen... 59 00:05:48,190 --> 00:05:52,361 ...kommer alla på ön att dö. 60 00:05:55,022 --> 00:05:58,329 - Varför stoppar inte du dem? - Ben vill att du ska göra det. 61 00:05:58,530 --> 00:06:04,786 - Hur vet Ben var de är? Han är fängslad. - Ben är där han vill vara. 62 00:06:12,280 --> 00:06:18,000 - Hur ska jag kunna stoppa dem? - Genom att sikta och avfyra vapnet. 63 00:06:21,920 --> 00:06:24,005 Vem är du? 64 00:06:25,440 --> 00:06:28,410 En gammal vän till Juliet. 65 00:06:29,014 --> 00:06:32,550 Jag berättade var personerna ni letar efter är på väg. 66 00:06:32,830 --> 00:06:36,270 Du och ditt vapen kan följa med. 67 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Är du okej? 68 00:07:22,710 --> 00:07:28,100 Jag letade bara efter gasbinda. Jag visste inte att nån var här. 69 00:07:32,953 --> 00:07:35,921 Vad har du gjort? 70 00:07:36,980 --> 00:07:41,568 Jag jobbar vid kraftverket. Jag kom emot en transformator. 71 00:07:42,620 --> 00:07:45,870 Sätt dig, så ska jag titta på det. 72 00:07:53,891 --> 00:07:56,290 Du är Burke, va? 73 00:07:56,640 --> 00:07:58,934 Bebis-doktorn. 74 00:07:59,813 --> 00:08:02,741 Vad avslöjade mig? 75 00:08:04,780 --> 00:08:08,951 Jag hörde att vi förlorade Henrietta imorse. 76 00:08:09,239 --> 00:08:11,419 Det var inte ditt fel. 77 00:08:11,620 --> 00:08:15,189 Gravida kvinnor dör här på ön. 78 00:08:15,390 --> 00:08:18,965 Jag togs hit för att hjälpa till att fixa det. 79 00:08:19,166 --> 00:08:21,839 Vems fel är det då? 80 00:08:22,040 --> 00:08:27,060 Ingen förväntar sig att du ska fixa det över en natt. 81 00:08:30,719 --> 00:08:34,700 Har du nån att prata med? Några vänner? 82 00:08:36,475 --> 00:08:39,520 - Harper, kanske. - Harper hatar mig. 83 00:08:39,660 --> 00:08:44,819 Vi pratar bara för att vi måste. Jag tror att hon är en elak- 84 00:08:45,020 --> 00:08:48,280 -och ondskefull person. 85 00:08:49,460 --> 00:08:52,380 Hon är min fru. 86 00:08:53,090 --> 00:08:55,801 Är hon din fru? 87 00:08:57,400 --> 00:09:00,270 - Förlåt... - Det gör inget. 88 00:09:00,280 --> 00:09:03,408 Okej, nu är det klart. 89 00:09:05,629 --> 00:09:08,010 Tack så mycket. 90 00:09:12,219 --> 00:09:16,856 Jag vet att det här stället kan gå en på nerverna, om du behöver prata... 91 00:09:17,057 --> 00:09:21,370 - ...så finns jag här. - Skönt att veta. 92 00:09:22,860 --> 00:09:27,169 Berätta inte för din fru vad jag sa. 93 00:09:27,370 --> 00:09:32,050 Då berättar jag inte att du ljög om hur du skadade armen. 94 00:09:33,890 --> 00:09:38,061 Jag vet hur en kemisk brännskada ser ut. 95 00:09:41,670 --> 00:09:43,780 Överenskommet. 96 00:09:47,290 --> 00:09:49,800 Förresten... 97 00:09:51,530 --> 00:09:53,709 Jag heter Goodwin. 98 00:09:53,910 --> 00:09:55,995 Juliet. 99 00:10:06,315 --> 00:10:09,330 - Faraday och Charlotte ska till Stormen. - Stormen? 100 00:10:09,484 --> 00:10:13,579 - Det är säkrare om du inget vet. - Nej, berätta. 101 00:10:13,780 --> 00:10:18,999 - En elstation som förser ön med el. - Vad ska de göra där? 102 00:10:21,800 --> 00:10:26,440 Om det är nåt du behöver säga är det dags att göra det nu. 103 00:10:28,462 --> 00:10:32,633 Jag behöver ha din hjälp. Hjälper du mig? 104 00:10:39,660 --> 00:10:43,831 Om vi går hela natten kan vi kanske fånga dem. 105 00:10:47,400 --> 00:10:49,485 Tack. 106 00:10:58,680 --> 00:11:01,600 Jag tror att det är den vägen. 107 00:11:04,790 --> 00:11:07,550 Vad händer om jag... 108 00:11:09,190 --> 00:11:12,110 Tänk om jag inte kan göra det. 109 00:11:12,400 --> 00:11:14,500 Dan. 110 00:11:14,880 --> 00:11:17,260 Se på mig. 111 00:11:18,480 --> 00:11:21,770 Jag vet att du kan göra det. 112 00:11:24,410 --> 00:11:26,730 Ska vi gå? 113 00:11:29,020 --> 00:11:31,105 Ja. 114 00:11:36,270 --> 00:11:39,100 Det är okej. Det är Kate. 115 00:11:45,914 --> 00:11:47,999 Har de Miles? 116 00:11:48,880 --> 00:11:53,051 Ja, men han mår bra. De behandlar honom bra. 117 00:11:53,213 --> 00:11:56,819 Jag trodde ni var med Jack vid stranden. 118 00:11:57,020 --> 00:11:59,540 Vad gör ni här? 119 00:12:00,340 --> 00:12:06,179 Jack försökte nå Sayid och Desmond men strömmen i telefonen tog slut. 120 00:12:06,620 --> 00:12:10,610 Den är heldöd. Vi kan inte kontakta båten. 121 00:12:10,731 --> 00:12:15,380 Vi ska hämta reservbatterier i packningen vi dumpade från helikoptern. 122 00:12:16,960 --> 00:12:22,320 Om ni dumpade packningen vad är då det där? 123 00:12:23,810 --> 00:12:25,895 Det är... 124 00:12:26,120 --> 00:12:28,990 Jag lånade den här. 125 00:12:29,510 --> 00:12:32,090 Får jag titta? 126 00:12:34,770 --> 00:12:37,240 Visa henne, Dan. 127 00:12:44,932 --> 00:12:48,060 Batterier? Vad är det här? 128 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 Vad är det? 129 00:13:00,280 --> 00:13:03,590 - Vad hette den där kvinnan? - Harper. 130 00:13:03,784 --> 00:13:05,869 Är ni vänner? 131 00:13:06,090 --> 00:13:10,762 - Inte precis. Hon var min terapeut. - Hade ni terapeuter? 132 00:13:10,963 --> 00:13:14,963 Det är jobbigt att vara en av "de andra". 133 00:13:16,330 --> 00:13:18,624 Hon verkade fientlig. 134 00:13:18,841 --> 00:13:22,390 Det finns nog saker från förr som du inte vill prata om. 135 00:13:22,400 --> 00:13:28,239 - Ja, du har läst dem i min akt. - Tro mig, du vill inte se min akt. 136 00:13:33,460 --> 00:13:38,819 Problemen uppstår när moderns immunsystem utlöses. 137 00:13:39,020 --> 00:13:42,779 De vita blodkropparna minskar i antal. Det är som om... 138 00:13:42,980 --> 00:13:46,220 ...immunförsvaret slår till mot fostret. 139 00:13:47,110 --> 00:13:49,404 - Får jag? - Visst. 140 00:13:54,802 --> 00:13:56,886 Vad kan orsaken vara? 141 00:13:57,087 --> 00:14:03,288 För tidigt att säga, men det händer bara kvinnor som blivit gravida på ön. 142 00:14:03,489 --> 00:14:06,189 Juliet! 143 00:14:08,600 --> 00:14:11,571 Jag visste inte att du var här, Ben. 144 00:14:11,772 --> 00:14:17,238 Ethan är sjuk så jag har en äggmacka över, om du vill ha. 145 00:14:17,439 --> 00:14:22,639 Jag har redan ätit. Förresten ska jag träffa din fru om tio minuter. 146 00:14:23,511 --> 00:14:28,311 - Hälsa från mig. - Javisst. 147 00:14:28,520 --> 00:14:31,720 - Ben...? - Nej, tack. 148 00:14:46,010 --> 00:14:49,710 Så, vad tycker du om Ben? 149 00:14:51,741 --> 00:14:54,137 Han är toppen. 150 00:14:54,338 --> 00:14:57,460 Smart, intensiv... 151 00:14:57,661 --> 00:15:00,044 ...och utmanande. 152 00:15:00,245 --> 00:15:05,674 - Han har behandlat mig väl. - Såklart. Du ser ut precis som henne. 153 00:15:05,875 --> 00:15:11,175 - Ursäkta? - Du och min man har blivit vänner. 154 00:15:13,801 --> 00:15:16,501 Ja, han är bra. 155 00:15:17,752 --> 00:15:20,452 Han har hjälpt till. 156 00:15:22,907 --> 00:15:25,607 När började du ligga med honom? 157 00:15:26,871 --> 00:15:29,571 Va? 158 00:15:30,298 --> 00:15:36,598 Jag är inte tappad bakom en vagn. Berätta bara när det började. 159 00:15:37,714 --> 00:15:40,616 Okej, jag vill inte göra det här. 160 00:15:40,817 --> 00:15:45,917 Visa tillräckligt med respekt och sluta låtsas att du är förolämpad. 161 00:15:46,445 --> 00:15:50,445 Jag vet. Jag följde efter er. 162 00:15:52,594 --> 00:15:55,294 Jag såg på. 163 00:16:02,302 --> 00:16:06,237 - Förlåt mig. - Det spelar ingen roll. 164 00:16:06,438 --> 00:16:11,338 Men du måste lyssna på mig och tro på vad jag säger. 165 00:16:12,639 --> 00:16:17,139 Fortsätter du att träffa Goodwin... 166 00:16:18,761 --> 00:16:22,161 ...så får det konsekvenser. 167 00:16:22,664 --> 00:16:26,584 - Jag vill inte se honom skadad. - Jag skulle aldrig skada honom. 168 00:16:26,785 --> 00:16:31,785 Jag pratar inte om dig. Jag pratar om Ben. 169 00:16:39,564 --> 00:16:43,764 - Hej, John. - Hej, Claire. 170 00:16:46,931 --> 00:16:50,850 - Kan jag hjälpa dig med nåt? - Vad händer med Miles? 171 00:16:51,051 --> 00:16:53,515 Inte mycket, just nu. 172 00:16:53,716 --> 00:16:58,546 Jag ger honom mat och vatten tills han börjar prata. 173 00:16:58,747 --> 00:17:01,447 Jag skulle vilja prata med honom. 174 00:17:02,166 --> 00:17:08,312 - Varför då? - Vi måste ta reda på vilka de är. 175 00:17:08,513 --> 00:17:13,813 - Och varför de inte vill rädda oss. - Du tvivlar på att jag lyckas med det? 176 00:17:15,444 --> 00:17:18,935 Jag tror att vi angriper det på fel sätt. 177 00:17:19,136 --> 00:17:24,888 Du dödade en, Ben sköt en. Nu håller vi en som fånge. 178 00:17:25,089 --> 00:17:30,063 Det är inte svårt att se varför de tror att vi är fientliga. 179 00:17:30,300 --> 00:17:33,508 Jag uppfattas nog som mindre skrämmande. 180 00:17:35,192 --> 00:17:39,871 Det blir inget med det, Claire. Du minns väl vad Charlie sa? 181 00:17:39,972 --> 00:17:43,999 Det enda Charlie sa var vems båt det inte var. 182 00:17:44,524 --> 00:17:47,018 Vill du inte veta vem som äger båten? 183 00:18:08,643 --> 00:18:13,127 - Så det blev kanin idag? - Vi har slut på kycklingar. 184 00:18:15,191 --> 00:18:17,810 Kaninen var väl inte märkt med siffror? 185 00:18:20,695 --> 00:18:25,585 Ät och byt om. Du kan lämna allt vid dörren, så kommer jag tillbaka snart. 186 00:18:25,686 --> 00:18:29,708 Har revolutionen satt igång ännu? 187 00:18:34,288 --> 00:18:39,097 - Vad menar du? - Du är ju ledare nu. 188 00:18:39,198 --> 00:18:44,990 Jag vet vilken svår sits det kan vara. Alla som ständigt ifrågasätter besluten. 189 00:18:45,201 --> 00:18:51,266 Det börjar oskyldigt med nån fråga eller kommentar, och är man inte försiktig... 190 00:18:51,844 --> 00:18:55,397 ...har man snart ett fullblåst uppror. 191 00:18:55,498 --> 00:19:02,825 Tro mig... Ditt folk lär bli sura när de inser att du inte har nån plan. 192 00:19:05,095 --> 00:19:09,922 - Och jag antar att du har en plan? - Det har jag alltid. 193 00:19:10,023 --> 00:19:15,675 Involverar den att samla ihop 3.2 miljoner? 194 00:19:16,692 --> 00:19:18,823 Det är mycket pengar. 195 00:19:19,326 --> 00:19:21,471 Vänta lite... 196 00:19:22,567 --> 00:19:25,206 Det här hjälper dig kanske komma igång. 197 00:19:26,827 --> 00:19:29,714 Lämna tvätten och disken vid dörren. 198 00:19:30,854 --> 00:19:35,297 Jag kan hjälpa dig, John. Vi har gemensamma intressen... 199 00:19:35,398 --> 00:19:38,522 - ...åtminstone en gemensam fiende. - Menar du de på båten? 200 00:19:38,623 --> 00:19:42,973 Inte dem... utan den de arbetar för. 201 00:19:45,137 --> 00:19:47,521 Släpp ut mig härifrån. 202 00:19:48,063 --> 00:19:52,131 Ge mig åtminstone känslan av frihet. Att sova i en säng och äta med bestick- 203 00:19:52,232 --> 00:19:58,702 -så lovar jag att berätta allt... - Problemet är att jag inte litar på dig! 204 00:19:59,830 --> 00:20:03,022 Okej... 205 00:20:06,861 --> 00:20:09,805 Då blir jag väl tvungen att visa dig. 206 00:20:25,097 --> 00:20:29,110 Hoppas att det smakar. Jag är ingen vinkännare. 207 00:20:29,211 --> 00:20:31,770 Jag snodde den här flaskan från u-båten. 208 00:20:48,913 --> 00:20:56,510 Jag önskar att vi kunde ha det så här alltid. Jag hatar att behöva smyga. 209 00:20:56,951 --> 00:20:59,371 Vad är det för fel med att smyga? 210 00:20:59,545 --> 00:21:03,788 Det är löjligt. Jag har sovit på soffan i ett år nu. 211 00:21:04,043 --> 00:21:07,029 Varför berättar jag inte bara? 212 00:21:07,693 --> 00:21:11,456 Det vore nog ingen bra idé. 213 00:21:17,120 --> 00:21:22,473 - Varför inte? - Ben hade inte uppskattat det. 214 00:21:22,574 --> 00:21:25,717 Varför oroar du dig över Ben? 215 00:21:27,288 --> 00:21:30,531 För att han är förälskad i dig? 216 00:21:31,359 --> 00:21:36,225 - Så du visste... - Alla vet! Han springer efter dig jämt. 217 00:21:37,064 --> 00:21:39,612 Ser du inte det som ett problem? 218 00:21:40,093 --> 00:21:44,208 Ungefär en kilometer bort, har Ben beordrat mig att jobba med kemikalier... 219 00:21:44,340 --> 00:21:49,334 ...som hade kunnat döda alla på hela ön om jag kommer åt fel knapp. 220 00:21:49,614 --> 00:21:54,955 Tro mig, han har nog att oroa sig för. Han struntar nog i både dig och mig. 221 00:21:55,147 --> 00:22:00,607 Jag får bara känslan av att han skulle ta illa vid sig. 222 00:22:01,357 --> 00:22:03,968 Vad skulle Ben göra åt saken? 223 00:22:14,937 --> 00:22:17,101 Goodwin! 224 00:22:19,011 --> 00:22:23,047 Såg du var bakdelen landade? Spring, så når du kusten inom en timme. 225 00:22:23,148 --> 00:22:27,384 Ethan! Spring till kabinen och se om nån överlevt. 226 00:22:27,588 --> 00:22:35,443 Du är en av dem, en passagerare i chock. - Lyssna och lär, men blanda er inte i. 227 00:22:35,544 --> 00:22:39,675 Jag vill se listor om tre dagar. Snabba på! 228 00:22:57,132 --> 00:23:00,897 Det är nåt som inte stämmer. Vi borde ha kommit ifatt dem nu. 229 00:23:00,998 --> 00:23:05,417 De hoppade ut ur en helikopter, Jack. De är nog smartare än så. 230 00:23:14,701 --> 00:23:16,970 Det är ingen fara... 231 00:23:23,353 --> 00:23:26,688 Ta det bara lugnt 232 00:23:29,391 --> 00:23:33,396 - Jag hämtar lite vatten åt henne. - Visst... 233 00:23:37,495 --> 00:23:40,740 Berätta vad som hänt. 234 00:23:40,941 --> 00:23:47,789 Jag var på väg tillbaka till stranden... och stötte på Faraday och Charlotte. 235 00:23:48,210 --> 00:23:54,072 - Jag tror att hon slog mig. - De stack igår. Vi försöker spåra dem. 236 00:23:55,578 --> 00:24:01,758 - Vet ni vart de ska? - Till nån slags...elstation. 237 00:24:04,998 --> 00:24:07,658 De hade gasmasker. 238 00:24:11,232 --> 00:24:13,528 Juliet? 239 00:24:15,009 --> 00:24:17,317 Juliet! 240 00:24:24,107 --> 00:24:26,221 Juliet! 241 00:24:39,394 --> 00:24:41,970 Försök inte med nåt nu. 242 00:24:42,095 --> 00:24:47,976 Du ska inte få leda ut mig i djungeln så du kan rymma eller skjuta mig. 243 00:24:48,196 --> 00:24:52,780 Jag tänker inte försöka med nåt, John. Vi behöver inte ens lämna rummet. 244 00:24:54,075 --> 00:24:59,418 - Se så, berätta nu. - Vi har väl en överenskommelse? 245 00:25:00,006 --> 00:25:03,470 Hur ska jag veta att du inte rymmer till ditt folk? 246 00:25:03,571 --> 00:25:08,413 Om de fortfarande behövt mig, hade de stormat in här för längesen. 247 00:25:12,423 --> 00:25:15,601 Bakom tavlan där... 248 00:25:27,608 --> 00:25:30,499 36, 15, 28. 249 00:25:54,407 --> 00:25:58,588 - Red Sox? - Jag spelade över matchen. 250 00:26:26,134 --> 00:26:28,885 Mannen du ser är Charles Widmore. 251 00:26:30,776 --> 00:26:34,480 Det är hans båt som väntar vid kusten. 252 00:26:36,935 --> 00:26:40,262 Det är han som försökt hitta ön. 253 00:26:47,665 --> 00:26:51,889 - Vem är mannen i ögonbindel? - En av mina som råkade åka fast. 254 00:26:51,990 --> 00:26:55,974 - Hur kan Widmore känna till ön? - Jag vet inte...men han vet. 255 00:26:56,007 --> 00:26:58,509 Vad vill han? 256 00:26:58,610 --> 00:27:04,098 För tre månader sedan, i Florida, syntes en bild av jungfru Maria i möglet- 257 00:27:04,199 --> 00:27:10,770 -på väggen av en lägenhetsbyggnad. Över 5000 personer kom för att se det. 258 00:27:10,958 --> 00:27:17,808 Du överlevde en flygplanskrasch och kunde gå efter att ha suttit i rullstol. 259 00:27:18,485 --> 00:27:24,495 Om 5000 personer ville se en bit mögel, hur många skulle då inte vilja se dig? 260 00:27:28,673 --> 00:27:33,974 Charles Widmore vill utnyttja ön och tänker gör allt i sin makt för få den. 261 00:27:51,010 --> 00:27:55,284 Allt jag vet om Charles Widmore finns samlat i den här mappen. 262 00:27:55,385 --> 00:28:02,427 En del teorier, en del fakta, men det är allt jag vet och nu är den din. 263 00:28:06,529 --> 00:28:10,623 Ursäkta att jag inte sagt nåt tidigare... 264 00:28:11,590 --> 00:28:14,676 ...men det var min sista hållhake. 265 00:28:17,100 --> 00:28:19,803 Jag har en sista fråga... 266 00:28:21,111 --> 00:28:26,256 Berätta vem som är din spion på deras båt. 267 00:28:28,233 --> 00:28:30,719 Okej... 268 00:28:31,307 --> 00:28:34,213 Men det är nog bäst att du sitter ner. 269 00:28:36,302 --> 00:28:41,882 Hon gick förbi här. De andra också, en halvtimme före henne. 270 00:28:44,081 --> 00:28:46,810 - Vad hände? - Ursäkta? 271 00:28:46,911 --> 00:28:49,309 Varför stannade du i Lockes läger? 272 00:28:50,256 --> 00:28:56,352 - Jag var tvungen att få några svar. - Tänker du berätta eller inte? 273 00:29:05,786 --> 00:29:13,975 Jag ville veta ifall de på båten visste att jag var på rymmen och efterlyst. 274 00:29:15,575 --> 00:29:20,587 - Visste de om det? - Ja, de vet allt. 275 00:29:23,067 --> 00:29:27,233 Vi borde fortsätta röra på oss. Juliet kan vara var som helst. 276 00:30:04,619 --> 00:30:07,023 Hej. Stig på. 277 00:30:07,864 --> 00:30:12,531 Ursäkta mig, jag måste ta ut skinkan ur ugnen innan den blir för torr. 278 00:30:13,050 --> 00:30:18,295 - Hur mår du, förresten? - Bättre än nånsin. 279 00:30:18,509 --> 00:30:21,481 Det luktar underbart. 280 00:30:24,126 --> 00:30:28,595 - Jag trodde att vi skulle bli fler. - Nej, bara du och jag. 281 00:30:29,574 --> 00:30:32,595 Jag borde kanske klargjort det. 282 00:30:34,121 --> 00:30:39,956 Det är ingen fara. Jag hoppas att du gillar brödet. 283 00:30:44,009 --> 00:30:48,054 Jag vill tacka dig för att du varit så underbar mot Zack och Emma. 284 00:30:48,155 --> 00:30:51,046 De är väldigt snälla ungar. 285 00:30:52,817 --> 00:30:57,556 De har ställt en massa frågor om deras mamma i Los Angeles, Ben... 286 00:30:57,657 --> 00:31:02,025 - ...och jag vet inte vad jag ska säga. - De slutar fråga tids nog. 287 00:31:02,126 --> 00:31:06,476 De är bara barn... Hör de verkligen hemma här? 288 00:31:06,577 --> 00:31:11,124 Deras namn var med på listan, Juliet. Vilka är vi att ifrågasätta den? 289 00:31:13,290 --> 00:31:18,635 Nu har vi ju alla från den bakre delen av planet, så vad händer med Goodwin? 290 00:31:20,282 --> 00:31:23,126 Han har infiltrerat dem i tre veckor nu. 291 00:31:26,459 --> 00:31:33,228 Han vill värva en kvinna - Ana-Lucia. Han tror att hon vore ett bra tillskott. 292 00:31:33,329 --> 00:31:39,093 Men mellan oss, så förstår jag inte hur. Han känner väldigt starkt för henne. 293 00:31:39,625 --> 00:31:42,518 Nästan på ett opassande sätt. 294 00:31:42,794 --> 00:31:47,640 - Vi förlorade ju Ethan. Det är farligt. - Goodwin stannar där han är, Juliet. 295 00:31:47,746 --> 00:31:51,780 Han har väl ingen anledning att komma tillbaka redan, eller? 296 00:31:51,880 --> 00:31:56,692 Hans uppdrag är snart över, det lovar jag. 297 00:32:00,552 --> 00:32:06,797 Varning! Datorn växlar över till manuell kontroll. Försöket är oberättigat. 298 00:32:19,762 --> 00:32:24,587 Varning! Manuell överlåtelse nekas. 299 00:32:29,860 --> 00:32:35,668 Upprepade försök att nå manuell kontroll kommer att orsaka kontaminering. 300 00:32:46,387 --> 00:32:50,079 Vad gör du här, Juliet? 301 00:32:53,702 --> 00:32:57,375 Varning! Manuell kontroll misslyckades. 302 00:32:57,646 --> 00:33:02,001 - Stig bort från datorn! - Förlåt, men jag kan inte. 303 00:33:02,102 --> 00:33:07,084 Manuell kontroll misslyckades. Motåtgärder påbörjas. 304 00:33:09,554 --> 00:33:12,617 En minut återstår till kontaminering. 305 00:33:13,051 --> 00:33:16,064 Ska du släppa ut gasen och dö med resten av oss? 306 00:33:16,166 --> 00:33:23,490 Jag försöker inte släppa ut den, jag ska neutralisera den så det blir säkert. 307 00:33:26,740 --> 00:33:29,468 40 sekunder till kontaminering. 308 00:33:40,778 --> 00:33:44,010 30 sekunder till kontaminering. 309 00:33:48,829 --> 00:33:53,944 Varning! Kontaminering är överhängande. Evakuera omedelbart. 310 00:34:07,009 --> 00:34:09,295 20 sekunder till kontaminering. 311 00:34:09,396 --> 00:34:15,288 - Vad han än gör så be honom sluta. - Han använder den emot oss annars! 312 00:34:16,699 --> 00:34:21,404 Juliet... Se mig i ögonen och säg att du är säker- 313 00:34:21,505 --> 00:34:25,384 -på att Benjamin Linus inte tänkt använda gasen för att döda alla på ön! 314 00:34:25,485 --> 00:34:27,792 Vi vet att han använt den förut. 315 00:34:27,893 --> 00:34:31,743 Om du vill stoppa oss, får du döda oss bägge två! 316 00:34:31,844 --> 00:34:35,516 - Daniel! - Jag försöker...! 317 00:34:37,619 --> 00:34:43,381 - Kom igen! - 5, 4, 3... 318 00:34:45,281 --> 00:34:48,000 2... 319 00:35:15,545 --> 00:35:20,045 Det där...var nära ögat. 320 00:35:40,200 --> 00:35:45,100 - Vad läser du? - Shephards dossier. Mikhail gav mig den. 321 00:35:46,801 --> 00:35:51,901 Han är neurokirurg. Han är erfaren cancerläkare. 322 00:35:55,293 --> 00:36:00,493 - Det var värst. - Han kan hjälpa dig. 323 00:36:04,205 --> 00:36:09,705 Jag trodde att du skulle bli glad. Vad är på tok? 324 00:36:11,760 --> 00:36:13,860 Du måste följa med. 325 00:36:19,981 --> 00:36:25,930 När vi angrep dem sist så flydde de, och lämnade stranden. 326 00:36:26,131 --> 00:36:30,964 Pickett och Tom skulle leta reda på dem när de råkade hitta det här. 327 00:36:31,165 --> 00:36:36,065 - Jag beklagar. - Vad då? 328 00:36:40,372 --> 00:36:45,272 Herregud... Herregud! 329 00:36:46,667 --> 00:36:49,367 Herregud...! 330 00:36:55,226 --> 00:36:57,443 Vad hände?! 331 00:36:57,644 --> 00:37:00,463 Vi vet inte. Ingen såg nåt. 332 00:37:00,664 --> 00:37:05,721 Jag antar att de listade ut att han inte var en av dem. 333 00:37:05,922 --> 00:37:11,822 - Jag skulle ha lyssnat på dig. - Varför visar du mig det här? 334 00:37:13,312 --> 00:37:18,775 - Varför förde du mig hit? - Istället för hans fru, menar du? 335 00:37:25,072 --> 00:37:28,272 Du visste att det skulle hända. 336 00:37:30,172 --> 00:37:34,322 Du skickade hit honom för att du visste att det skulle hända! 337 00:37:34,523 --> 00:37:38,623 Du ville se honom död! 338 00:37:40,069 --> 00:37:42,237 Varför?! 339 00:37:42,438 --> 00:37:45,138 Varför...? 340 00:37:45,889 --> 00:37:48,589 Undrar du varför?! 341 00:37:49,033 --> 00:37:52,769 Efter allt jag gjorde för att få hit dig och hålla dig kvar här... 342 00:37:52,970 --> 00:37:56,870 Hur kan du inte förstå... 343 00:37:57,727 --> 00:38:00,427 ...att du är min! 344 00:38:08,019 --> 00:38:10,819 Ta all tid du behöver på dig. 345 00:38:34,025 --> 00:38:40,725 - Det är lugnt, de är på vår sida. - Vår sida?! Hon slog ner mig. 346 00:38:41,888 --> 00:38:45,088 Ursäkta, men jag hade inget val! 347 00:38:46,865 --> 00:38:52,300 Daniel är inne och säkrar stället. Följ med så förklarar jag- 348 00:38:52,501 --> 00:38:55,201 -hur vi räddade livet på er! 349 00:38:59,018 --> 00:39:01,718 Okej, kom igen. 350 00:39:04,602 --> 00:39:07,302 Jag litar på dem. 351 00:39:15,160 --> 00:39:17,860 Är du oskadd? 352 00:39:21,547 --> 00:39:24,547 Han ville att jag skulle döda dem. 353 00:39:26,573 --> 00:39:29,273 Ben sa åt mig att döda dem. 354 00:39:34,337 --> 00:39:37,895 - Hur kan han säga åt dig? - Jag vet inte. 355 00:39:38,096 --> 00:39:42,017 Men han visste hur han skulle komma åt mig och vart de var på väg. 356 00:39:42,218 --> 00:39:47,893 Fattar du inte att de kom hit för att kriga mot Ben. 357 00:39:48,094 --> 00:39:50,794 Och Ben kommer att vinna. 358 00:39:51,930 --> 00:39:56,154 Och när han gör det så är det bäst att hålla sig ifrån mig. 359 00:39:56,355 --> 00:39:58,855 Varför då? 360 00:40:01,187 --> 00:40:03,687 För att han tror att jag är hans. 361 00:40:06,159 --> 00:40:08,859 Och han vet vad jag känner för dig. 362 00:40:31,602 --> 00:40:34,602 Han vet var jag är. 363 00:40:55,861 --> 00:40:58,561 Slå det där! 364 00:41:07,199 --> 00:41:10,661 Det var det jävligaste...! 365 00:41:10,862 --> 00:41:15,462 - Hur blev du så bra på det här? - Jag antar att jag har tur... 366 00:41:23,414 --> 00:41:25,914 Vad fan gör du ute? 367 00:41:26,637 --> 00:41:29,837 Vi ses vid middagen.