1
00:00:00,120 --> 00:00:02,623
- Tidigare i Lost:
- Vem är du?
2
00:00:02,836 --> 00:00:07,007
Daniel Faraday.
Jag är här för att rädda er.
3
00:00:07,840 --> 00:00:14,513
- Jag dog nästan för er skull.
- Hon ljuger, de kom inte för vår skull.
4
00:00:15,766 --> 00:00:20,437
- Är det från er helikopter?
- Ja, de reducerade vikten.
5
00:00:20,600 --> 00:00:27,929
- Vad är de här till för?
- Att rädda er är inte huvuduppdraget.
6
00:00:28,130 --> 00:00:30,633
Vilket är det då?
7
00:00:51,593 --> 00:00:55,610
Hej. Förlåt att jag är sen.
Du måste vara Doktor Burke.
8
00:00:55,681 --> 00:00:59,018
- Juliet.
- Jag är Harper Stanhope.
9
00:00:59,226 --> 00:01:01,311
Slå dig ner.
10
00:01:03,814 --> 00:01:07,359
Idag ska vi bara lära känna varandra.
11
00:01:07,580 --> 00:01:12,790
Ta det inte på fel sätt,
men jag behöver inte terapi.
12
00:01:13,073 --> 00:01:17,341
Vi kan väl kalla det "samtal"
istället för terapi.
13
00:01:18,412 --> 00:01:22,166
- Okej.
- Bra. Då samtalar vi.
14
00:01:22,583 --> 00:01:25,753
Du har varit här i en vecka.
15
00:01:25,910 --> 00:01:29,500
Vad är det minst trevliga så här långt?
16
00:01:29,890 --> 00:01:34,261
- Att bli behandlad som en celebritet.
- Är det så konstigt?
17
00:01:34,470 --> 00:01:38,910
- Du är stora nyheter nu.
- Ja, jag vet.
18
00:01:39,670 --> 00:01:46,460
Jag gillar inte att vara i centrum.
Då känner jag mig isolerad...
19
00:01:46,890 --> 00:01:48,940
...och ensam.
20
00:01:51,360 --> 00:01:55,531
Det kanske känns
som om alla tittar på dig-
21
00:01:55,650 --> 00:02:01,072
-men du är ingen celebritet och snart
inser du att du är som alla andra.
22
00:02:01,163 --> 00:02:04,416
Jag vet. Jag menade inte att jag...
23
00:02:04,570 --> 00:02:07,907
- Ja?
- Ursäkta att jag stör, Harper.
24
00:02:08,100 --> 00:02:12,550
Jag vet att du inte vill att jag
avbryter, men Ben vill prata med henne.
25
00:02:15,130 --> 00:02:17,670
Hon är din, Tom.
26
00:02:19,640 --> 00:02:24,645
Det var trevligt att prata med dig.
Välkommen till ön.
27
00:02:27,564 --> 00:02:29,825
Harper är en tuffing.
28
00:02:29,920 --> 00:02:35,342
Ge henne en vecka så gråter du
över din far. Min personliga erfarenhet.
29
00:02:40,430 --> 00:02:43,767
Välkommen till din enkla boning.
30
00:02:44,120 --> 00:02:46,331
Är det till mig?
31
00:02:46,520 --> 00:02:48,520
Hela huset?
32
00:02:48,530 --> 00:02:53,952
Du är här för att hjälpa oss
med väldigt viktig forskning.
33
00:02:55,900 --> 00:02:58,820
Två sovrum, två badrum,
tvättmaskin, torktumlare.
34
00:02:58,910 --> 00:03:02,010
Rena lakan, ett välfyllt kylskåp.
35
00:03:02,020 --> 00:03:06,440
Jag vet att du älskar opera.
Alla klassikerna finns på CD.
36
00:03:06,687 --> 00:03:08,772
Det är fantastiskt, Ben.
37
00:03:08,970 --> 00:03:13,609
Du hade inte behövt göra det.
Jag ska bara vara här i sex månader.
38
00:03:13,810 --> 00:03:16,099
Ja, men...
39
00:03:17,500 --> 00:03:21,671
Vi ville att du skulle
känna dig som hemma.
40
00:03:27,560 --> 00:03:32,565
- Behöver du hjälp?
- Jag får den inte att bli stadig.
41
00:03:37,220 --> 00:03:39,514
Bra. Tack.
42
00:03:40,012 --> 00:03:44,092
Varför gör du det
när vi ändå ska lämna ön?
43
00:03:44,180 --> 00:03:47,308
Vi behöver nånstans att sova inatt.
44
00:03:47,560 --> 00:03:50,780
Har du sett Charlotte och Faraday?
Deras grejer är borta.
45
00:03:50,981 --> 00:03:55,152
Nej, det har jag inte.
Du har väl kvar satellit-telefonen?
46
00:03:56,236 --> 00:03:59,498
Han såg dem gå in i djungeln.
47
00:04:01,241 --> 00:04:03,883
Varför sa han inget?
48
00:04:07,070 --> 00:04:10,870
Du sa...att de var våra vänner.
49
00:04:14,090 --> 00:04:16,360
Är de inte det?
50
00:04:17,810 --> 00:04:23,232
Vi har ett stort område att genomsöka.
Ropa om ni hittar några spår-
51
00:04:23,340 --> 00:04:25,634
-så kommer jag.
52
00:05:02,386 --> 00:05:04,471
Jack?
53
00:05:06,260 --> 00:05:09,840
Hej, Juliet. Det var länge sen.
54
00:05:13,647 --> 00:05:18,034
Svensk text: divxsweden.net
55
00:05:18,235 --> 00:05:23,449
www.divxsweden.net
- bästa svenska undertexterna på nätet
56
00:05:32,550 --> 00:05:38,498
- Vad gör du här?
- Jag ska lämna ett meddelande från Ben.
57
00:05:38,670 --> 00:05:44,379
Personerna ni letar efter
är på väg mot Stormen.
58
00:05:44,580 --> 00:05:47,989
Lyckas de sprida gasen...
59
00:05:48,190 --> 00:05:52,361
...kommer alla på ön att dö.
60
00:05:55,022 --> 00:05:58,329
- Varför stoppar inte du dem?
- Ben vill att du ska göra det.
61
00:05:58,530 --> 00:06:04,786
- Hur vet Ben var de är? Han är fängslad.
- Ben är där han vill vara.
62
00:06:12,280 --> 00:06:18,000
- Hur ska jag kunna stoppa dem?
- Genom att sikta och avfyra vapnet.
63
00:06:21,920 --> 00:06:24,005
Vem är du?
64
00:06:25,440 --> 00:06:28,410
En gammal vän till Juliet.
65
00:06:29,014 --> 00:06:32,550
Jag berättade var personerna
ni letar efter är på väg.
66
00:06:32,830 --> 00:06:36,270
Du och ditt vapen kan följa med.
67
00:07:19,690 --> 00:07:21,775
Är du okej?
68
00:07:22,710 --> 00:07:28,100
Jag letade bara efter gasbinda.
Jag visste inte att nån var här.
69
00:07:32,953 --> 00:07:35,921
Vad har du gjort?
70
00:07:36,980 --> 00:07:41,568
Jag jobbar vid kraftverket.
Jag kom emot en transformator.
71
00:07:42,620 --> 00:07:45,870
Sätt dig, så ska jag titta på det.
72
00:07:53,891 --> 00:07:56,290
Du är Burke, va?
73
00:07:56,640 --> 00:07:58,934
Bebis-doktorn.
74
00:07:59,813 --> 00:08:02,741
Vad avslöjade mig?
75
00:08:04,780 --> 00:08:08,951
Jag hörde att vi förlorade
Henrietta imorse.
76
00:08:09,239 --> 00:08:11,419
Det var inte ditt fel.
77
00:08:11,620 --> 00:08:15,189
Gravida kvinnor dör här på ön.
78
00:08:15,390 --> 00:08:18,965
Jag togs hit för att
hjälpa till att fixa det.
79
00:08:19,166 --> 00:08:21,839
Vems fel är det då?
80
00:08:22,040 --> 00:08:27,060
Ingen förväntar sig
att du ska fixa det över en natt.
81
00:08:30,719 --> 00:08:34,700
Har du nån att prata med?
Några vänner?
82
00:08:36,475 --> 00:08:39,520
- Harper, kanske.
- Harper hatar mig.
83
00:08:39,660 --> 00:08:44,819
Vi pratar bara för att vi måste.
Jag tror att hon är en elak-
84
00:08:45,020 --> 00:08:48,280
-och ondskefull person.
85
00:08:49,460 --> 00:08:52,380
Hon är min fru.
86
00:08:53,090 --> 00:08:55,801
Är hon din fru?
87
00:08:57,400 --> 00:09:00,270
- Förlåt...
- Det gör inget.
88
00:09:00,280 --> 00:09:03,408
Okej, nu är det klart.
89
00:09:05,629 --> 00:09:08,010
Tack så mycket.
90
00:09:12,219 --> 00:09:16,856
Jag vet att det här stället kan gå en
på nerverna, om du behöver prata...
91
00:09:17,057 --> 00:09:21,370
- ...så finns jag här.
- Skönt att veta.
92
00:09:22,860 --> 00:09:27,169
Berätta inte för din fru vad jag sa.
93
00:09:27,370 --> 00:09:32,050
Då berättar jag inte att du ljög om
hur du skadade armen.
94
00:09:33,890 --> 00:09:38,061
Jag vet hur en
kemisk brännskada ser ut.
95
00:09:41,670 --> 00:09:43,780
Överenskommet.
96
00:09:47,290 --> 00:09:49,800
Förresten...
97
00:09:51,530 --> 00:09:53,709
Jag heter Goodwin.
98
00:09:53,910 --> 00:09:55,995
Juliet.
99
00:10:06,315 --> 00:10:09,330
- Faraday och Charlotte ska till Stormen.
- Stormen?
100
00:10:09,484 --> 00:10:13,579
- Det är säkrare om du inget vet.
- Nej, berätta.
101
00:10:13,780 --> 00:10:18,999
- En elstation som förser ön med el.
- Vad ska de göra där?
102
00:10:21,800 --> 00:10:26,440
Om det är nåt du behöver säga
är det dags att göra det nu.
103
00:10:28,462 --> 00:10:32,633
Jag behöver ha din hjälp.
Hjälper du mig?
104
00:10:39,660 --> 00:10:43,831
Om vi går hela natten
kan vi kanske fånga dem.
105
00:10:47,400 --> 00:10:49,485
Tack.
106
00:10:58,680 --> 00:11:01,600
Jag tror att det är den vägen.
107
00:11:04,790 --> 00:11:07,550
Vad händer om jag...
108
00:11:09,190 --> 00:11:12,110
Tänk om jag inte kan göra det.
109
00:11:12,400 --> 00:11:14,500
Dan.
110
00:11:14,880 --> 00:11:17,260
Se på mig.
111
00:11:18,480 --> 00:11:21,770
Jag vet att du kan göra det.
112
00:11:24,410 --> 00:11:26,730
Ska vi gå?
113
00:11:29,020 --> 00:11:31,105
Ja.
114
00:11:36,270 --> 00:11:39,100
Det är okej. Det är Kate.
115
00:11:45,914 --> 00:11:47,999
Har de Miles?
116
00:11:48,880 --> 00:11:53,051
Ja, men han mår bra.
De behandlar honom bra.
117
00:11:53,213 --> 00:11:56,819
Jag trodde ni var med Jack vid stranden.
118
00:11:57,020 --> 00:11:59,540
Vad gör ni här?
119
00:12:00,340 --> 00:12:06,179
Jack försökte nå Sayid och Desmond
men strömmen i telefonen tog slut.
120
00:12:06,620 --> 00:12:10,610
Den är heldöd.
Vi kan inte kontakta båten.
121
00:12:10,731 --> 00:12:15,380
Vi ska hämta reservbatterier i
packningen vi dumpade från helikoptern.
122
00:12:16,960 --> 00:12:22,320
Om ni dumpade packningen
vad är då det där?
123
00:12:23,810 --> 00:12:25,895
Det är...
124
00:12:26,120 --> 00:12:28,990
Jag lånade den här.
125
00:12:29,510 --> 00:12:32,090
Får jag titta?
126
00:12:34,770 --> 00:12:37,240
Visa henne, Dan.
127
00:12:44,932 --> 00:12:48,060
Batterier? Vad är det här?
128
00:12:52,189 --> 00:12:54,483
Vad är det?
129
00:13:00,280 --> 00:13:03,590
- Vad hette den där kvinnan?
- Harper.
130
00:13:03,784 --> 00:13:05,869
Är ni vänner?
131
00:13:06,090 --> 00:13:10,762
- Inte precis. Hon var min terapeut.
- Hade ni terapeuter?
132
00:13:10,963 --> 00:13:14,963
Det är jobbigt att vara
en av "de andra".
133
00:13:16,330 --> 00:13:18,624
Hon verkade fientlig.
134
00:13:18,841 --> 00:13:22,390
Det finns nog saker från förr
som du inte vill prata om.
135
00:13:22,400 --> 00:13:28,239
- Ja, du har läst dem i min akt.
- Tro mig, du vill inte se min akt.
136
00:13:33,460 --> 00:13:38,819
Problemen uppstår
när moderns immunsystem utlöses.
137
00:13:39,020 --> 00:13:42,779
De vita blodkropparna minskar i antal.
Det är som om...
138
00:13:42,980 --> 00:13:46,220
...immunförsvaret slår till mot fostret.
139
00:13:47,110 --> 00:13:49,404
- Får jag?
- Visst.
140
00:13:54,802 --> 00:13:56,886
Vad kan orsaken vara?
141
00:13:57,087 --> 00:14:03,288
För tidigt att säga, men det händer
bara kvinnor som blivit gravida på ön.
142
00:14:03,489 --> 00:14:06,189
Juliet!
143
00:14:08,600 --> 00:14:11,571
Jag visste inte att du var här, Ben.
144
00:14:11,772 --> 00:14:17,238
Ethan är sjuk så jag har
en äggmacka över, om du vill ha.
145
00:14:17,439 --> 00:14:22,639
Jag har redan ätit. Förresten ska
jag träffa din fru om tio minuter.
146
00:14:23,511 --> 00:14:28,311
- Hälsa från mig.
- Javisst.
147
00:14:28,520 --> 00:14:31,720
- Ben...?
- Nej, tack.
148
00:14:46,010 --> 00:14:49,710
Så, vad tycker du om Ben?
149
00:14:51,741 --> 00:14:54,137
Han är toppen.
150
00:14:54,338 --> 00:14:57,460
Smart, intensiv...
151
00:14:57,661 --> 00:15:00,044
...och utmanande.
152
00:15:00,245 --> 00:15:05,674
- Han har behandlat mig väl.
- Såklart. Du ser ut precis som henne.
153
00:15:05,875 --> 00:15:11,175
- Ursäkta?
- Du och min man har blivit vänner.
154
00:15:13,801 --> 00:15:16,501
Ja, han är bra.
155
00:15:17,752 --> 00:15:20,452
Han har hjälpt till.
156
00:15:22,907 --> 00:15:25,607
När började du ligga med honom?
157
00:15:26,871 --> 00:15:29,571
Va?
158
00:15:30,298 --> 00:15:36,598
Jag är inte tappad bakom en vagn.
Berätta bara när det började.
159
00:15:37,714 --> 00:15:40,616
Okej, jag vill inte göra det här.
160
00:15:40,817 --> 00:15:45,917
Visa tillräckligt med respekt
och sluta låtsas att du är förolämpad.
161
00:15:46,445 --> 00:15:50,445
Jag vet. Jag följde efter er.
162
00:15:52,594 --> 00:15:55,294
Jag såg på.
163
00:16:02,302 --> 00:16:06,237
- Förlåt mig.
- Det spelar ingen roll.
164
00:16:06,438 --> 00:16:11,338
Men du måste lyssna på mig
och tro på vad jag säger.
165
00:16:12,639 --> 00:16:17,139
Fortsätter du att träffa Goodwin...
166
00:16:18,761 --> 00:16:22,161
...så får det konsekvenser.
167
00:16:22,664 --> 00:16:26,584
- Jag vill inte se honom skadad.
- Jag skulle aldrig skada honom.
168
00:16:26,785 --> 00:16:31,785
Jag pratar inte om dig.
Jag pratar om Ben.
169
00:16:39,564 --> 00:16:43,764
- Hej, John.
- Hej, Claire.
170
00:16:46,931 --> 00:16:50,850
- Kan jag hjälpa dig med nåt?
- Vad händer med Miles?
171
00:16:51,051 --> 00:16:53,515
Inte mycket, just nu.
172
00:16:53,716 --> 00:16:58,546
Jag ger honom mat och vatten
tills han börjar prata.
173
00:16:58,747 --> 00:17:01,447
Jag skulle vilja prata med honom.
174
00:17:02,166 --> 00:17:08,312
- Varför då?
- Vi måste ta reda på vilka de är.
175
00:17:08,513 --> 00:17:13,813
- Och varför de inte vill rädda oss.
- Du tvivlar på att jag lyckas med det?
176
00:17:15,444 --> 00:17:18,935
Jag tror att vi angriper
det på fel sätt.
177
00:17:19,136 --> 00:17:24,888
Du dödade en, Ben sköt en.
Nu håller vi en som fånge.
178
00:17:25,089 --> 00:17:30,063
Det är inte svårt att se
varför de tror att vi är fientliga.
179
00:17:30,300 --> 00:17:33,508
Jag uppfattas nog som mindre skrämmande.
180
00:17:35,192 --> 00:17:39,871
Det blir inget med det, Claire.
Du minns väl vad Charlie sa?
181
00:17:39,972 --> 00:17:43,999
Det enda Charlie sa
var vems båt det inte var.
182
00:17:44,524 --> 00:17:47,018
Vill du inte veta vem som äger båten?
183
00:18:08,643 --> 00:18:13,127
- Så det blev kanin idag?
- Vi har slut på kycklingar.
184
00:18:15,191 --> 00:18:17,810
Kaninen var väl inte märkt med siffror?
185
00:18:20,695 --> 00:18:25,585
Ät och byt om. Du kan lämna allt vid
dörren, så kommer jag tillbaka snart.
186
00:18:25,686 --> 00:18:29,708
Har revolutionen satt igång ännu?
187
00:18:34,288 --> 00:18:39,097
- Vad menar du?
- Du är ju ledare nu.
188
00:18:39,198 --> 00:18:44,990
Jag vet vilken svår sits det kan vara.
Alla som ständigt ifrågasätter besluten.
189
00:18:45,201 --> 00:18:51,266
Det börjar oskyldigt med nån fråga eller
kommentar, och är man inte försiktig...
190
00:18:51,844 --> 00:18:55,397
...har man snart ett fullblåst uppror.
191
00:18:55,498 --> 00:19:02,825
Tro mig... Ditt folk lär bli sura när
de inser att du inte har nån plan.
192
00:19:05,095 --> 00:19:09,922
- Och jag antar att du har en plan?
- Det har jag alltid.
193
00:19:10,023 --> 00:19:15,675
Involverar den
att samla ihop 3.2 miljoner?
194
00:19:16,692 --> 00:19:18,823
Det är mycket pengar.
195
00:19:19,326 --> 00:19:21,471
Vänta lite...
196
00:19:22,567 --> 00:19:25,206
Det här hjälper dig kanske komma igång.
197
00:19:26,827 --> 00:19:29,714
Lämna tvätten och disken vid dörren.
198
00:19:30,854 --> 00:19:35,297
Jag kan hjälpa dig, John.
Vi har gemensamma intressen...
199
00:19:35,398 --> 00:19:38,522
- ...åtminstone en gemensam fiende.
- Menar du de på båten?
200
00:19:38,623 --> 00:19:42,973
Inte dem...
utan den de arbetar för.
201
00:19:45,137 --> 00:19:47,521
Släpp ut mig härifrån.
202
00:19:48,063 --> 00:19:52,131
Ge mig åtminstone känslan av frihet.
Att sova i en säng och äta med bestick-
203
00:19:52,232 --> 00:19:58,702
-så lovar jag att berätta allt...
- Problemet är att jag inte litar på dig!
204
00:19:59,830 --> 00:20:03,022
Okej...
205
00:20:06,861 --> 00:20:09,805
Då blir jag väl tvungen att visa dig.
206
00:20:25,097 --> 00:20:29,110
Hoppas att det smakar.
Jag är ingen vinkännare.
207
00:20:29,211 --> 00:20:31,770
Jag snodde den här flaskan från u-båten.
208
00:20:48,913 --> 00:20:56,510
Jag önskar att vi kunde ha det så här
alltid. Jag hatar att behöva smyga.
209
00:20:56,951 --> 00:20:59,371
Vad är det för fel med att smyga?
210
00:20:59,545 --> 00:21:03,788
Det är löjligt.
Jag har sovit på soffan i ett år nu.
211
00:21:04,043 --> 00:21:07,029
Varför berättar jag inte bara?
212
00:21:07,693 --> 00:21:11,456
Det vore nog ingen bra idé.
213
00:21:17,120 --> 00:21:22,473
- Varför inte?
- Ben hade inte uppskattat det.
214
00:21:22,574 --> 00:21:25,717
Varför oroar du dig över Ben?
215
00:21:27,288 --> 00:21:30,531
För att han är förälskad i dig?
216
00:21:31,359 --> 00:21:36,225
- Så du visste...
- Alla vet! Han springer efter dig jämt.
217
00:21:37,064 --> 00:21:39,612
Ser du inte det som ett problem?
218
00:21:40,093 --> 00:21:44,208
Ungefär en kilometer bort, har Ben
beordrat mig att jobba med kemikalier...
219
00:21:44,340 --> 00:21:49,334
...som hade kunnat döda alla på hela ön
om jag kommer åt fel knapp.
220
00:21:49,614 --> 00:21:54,955
Tro mig, han har nog att oroa sig för.
Han struntar nog i både dig och mig.
221
00:21:55,147 --> 00:22:00,607
Jag får bara känslan av att
han skulle ta illa vid sig.
222
00:22:01,357 --> 00:22:03,968
Vad skulle Ben göra åt saken?
223
00:22:14,937 --> 00:22:17,101
Goodwin!
224
00:22:19,011 --> 00:22:23,047
Såg du var bakdelen landade?
Spring, så når du kusten inom en timme.
225
00:22:23,148 --> 00:22:27,384
Ethan! Spring till kabinen
och se om nån överlevt.
226
00:22:27,588 --> 00:22:35,443
Du är en av dem, en passagerare i chock.
- Lyssna och lär, men blanda er inte i.
227
00:22:35,544 --> 00:22:39,675
Jag vill se listor om tre dagar.
Snabba på!
228
00:22:57,132 --> 00:23:00,897
Det är nåt som inte stämmer.
Vi borde ha kommit ifatt dem nu.
229
00:23:00,998 --> 00:23:05,417
De hoppade ut ur en helikopter, Jack.
De är nog smartare än så.
230
00:23:14,701 --> 00:23:16,970
Det är ingen fara...
231
00:23:23,353 --> 00:23:26,688
Ta det bara lugnt
232
00:23:29,391 --> 00:23:33,396
- Jag hämtar lite vatten åt henne.
- Visst...
233
00:23:37,495 --> 00:23:40,740
Berätta vad som hänt.
234
00:23:40,941 --> 00:23:47,789
Jag var på väg tillbaka till stranden...
och stötte på Faraday och Charlotte.
235
00:23:48,210 --> 00:23:54,072
- Jag tror att hon slog mig.
- De stack igår. Vi försöker spåra dem.
236
00:23:55,578 --> 00:24:01,758
- Vet ni vart de ska?
- Till nån slags...elstation.
237
00:24:04,998 --> 00:24:07,658
De hade gasmasker.
238
00:24:11,232 --> 00:24:13,528
Juliet?
239
00:24:15,009 --> 00:24:17,317
Juliet!
240
00:24:24,107 --> 00:24:26,221
Juliet!
241
00:24:39,394 --> 00:24:41,970
Försök inte med nåt nu.
242
00:24:42,095 --> 00:24:47,976
Du ska inte få leda ut mig i djungeln
så du kan rymma eller skjuta mig.
243
00:24:48,196 --> 00:24:52,780
Jag tänker inte försöka med nåt, John.
Vi behöver inte ens lämna rummet.
244
00:24:54,075 --> 00:24:59,418
- Se så, berätta nu.
- Vi har väl en överenskommelse?
245
00:25:00,006 --> 00:25:03,470
Hur ska jag veta
att du inte rymmer till ditt folk?
246
00:25:03,571 --> 00:25:08,413
Om de fortfarande behövt mig,
hade de stormat in här för längesen.
247
00:25:12,423 --> 00:25:15,601
Bakom tavlan där...
248
00:25:27,608 --> 00:25:30,499
36, 15, 28.
249
00:25:54,407 --> 00:25:58,588
- Red Sox?
- Jag spelade över matchen.
250
00:26:26,134 --> 00:26:28,885
Mannen du ser är Charles Widmore.
251
00:26:30,776 --> 00:26:34,480
Det är hans båt som väntar vid kusten.
252
00:26:36,935 --> 00:26:40,262
Det är han som försökt hitta ön.
253
00:26:47,665 --> 00:26:51,889
- Vem är mannen i ögonbindel?
- En av mina som råkade åka fast.
254
00:26:51,990 --> 00:26:55,974
- Hur kan Widmore känna till ön?
- Jag vet inte...men han vet.
255
00:26:56,007 --> 00:26:58,509
Vad vill han?
256
00:26:58,610 --> 00:27:04,098
För tre månader sedan, i Florida, syntes
en bild av jungfru Maria i möglet-
257
00:27:04,199 --> 00:27:10,770
-på väggen av en lägenhetsbyggnad.
Över 5000 personer kom för att se det.
258
00:27:10,958 --> 00:27:17,808
Du överlevde en flygplanskrasch och
kunde gå efter att ha suttit i rullstol.
259
00:27:18,485 --> 00:27:24,495
Om 5000 personer ville se en bit mögel,
hur många skulle då inte vilja se dig?
260
00:27:28,673 --> 00:27:33,974
Charles Widmore vill utnyttja ön och
tänker gör allt i sin makt för få den.
261
00:27:51,010 --> 00:27:55,284
Allt jag vet om Charles Widmore
finns samlat i den här mappen.
262
00:27:55,385 --> 00:28:02,427
En del teorier, en del fakta, men det är
allt jag vet och nu är den din.
263
00:28:06,529 --> 00:28:10,623
Ursäkta att jag inte
sagt nåt tidigare...
264
00:28:11,590 --> 00:28:14,676
...men det var min sista hållhake.
265
00:28:17,100 --> 00:28:19,803
Jag har en sista fråga...
266
00:28:21,111 --> 00:28:26,256
Berätta vem som är din spion
på deras båt.
267
00:28:28,233 --> 00:28:30,719
Okej...
268
00:28:31,307 --> 00:28:34,213
Men det är nog bäst att du sitter ner.
269
00:28:36,302 --> 00:28:41,882
Hon gick förbi här.
De andra också, en halvtimme före henne.
270
00:28:44,081 --> 00:28:46,810
- Vad hände?
- Ursäkta?
271
00:28:46,911 --> 00:28:49,309
Varför stannade du i Lockes läger?
272
00:28:50,256 --> 00:28:56,352
- Jag var tvungen att få några svar.
- Tänker du berätta eller inte?
273
00:29:05,786 --> 00:29:13,975
Jag ville veta ifall de på båten visste
att jag var på rymmen och efterlyst.
274
00:29:15,575 --> 00:29:20,587
- Visste de om det?
- Ja, de vet allt.
275
00:29:23,067 --> 00:29:27,233
Vi borde fortsätta röra på oss.
Juliet kan vara var som helst.
276
00:30:04,619 --> 00:30:07,023
Hej. Stig på.
277
00:30:07,864 --> 00:30:12,531
Ursäkta mig, jag måste ta ut skinkan
ur ugnen innan den blir för torr.
278
00:30:13,050 --> 00:30:18,295
- Hur mår du, förresten?
- Bättre än nånsin.
279
00:30:18,509 --> 00:30:21,481
Det luktar underbart.
280
00:30:24,126 --> 00:30:28,595
- Jag trodde att vi skulle bli fler.
- Nej, bara du och jag.
281
00:30:29,574 --> 00:30:32,595
Jag borde kanske klargjort det.
282
00:30:34,121 --> 00:30:39,956
Det är ingen fara.
Jag hoppas att du gillar brödet.
283
00:30:44,009 --> 00:30:48,054
Jag vill tacka dig för att du varit
så underbar mot Zack och Emma.
284
00:30:48,155 --> 00:30:51,046
De är väldigt snälla ungar.
285
00:30:52,817 --> 00:30:57,556
De har ställt en massa frågor
om deras mamma i Los Angeles, Ben...
286
00:30:57,657 --> 00:31:02,025
- ...och jag vet inte vad jag ska säga.
- De slutar fråga tids nog.
287
00:31:02,126 --> 00:31:06,476
De är bara barn...
Hör de verkligen hemma här?
288
00:31:06,577 --> 00:31:11,124
Deras namn var med på listan, Juliet.
Vilka är vi att ifrågasätta den?
289
00:31:13,290 --> 00:31:18,635
Nu har vi ju alla från den bakre delen
av planet, så vad händer med Goodwin?
290
00:31:20,282 --> 00:31:23,126
Han har infiltrerat dem i tre veckor nu.
291
00:31:26,459 --> 00:31:33,228
Han vill värva en kvinna - Ana-Lucia.
Han tror att hon vore ett bra tillskott.
292
00:31:33,329 --> 00:31:39,093
Men mellan oss, så förstår jag inte hur.
Han känner väldigt starkt för henne.
293
00:31:39,625 --> 00:31:42,518
Nästan på ett opassande sätt.
294
00:31:42,794 --> 00:31:47,640
- Vi förlorade ju Ethan. Det är farligt.
- Goodwin stannar där han är, Juliet.
295
00:31:47,746 --> 00:31:51,780
Han har väl ingen anledning
att komma tillbaka redan, eller?
296
00:31:51,880 --> 00:31:56,692
Hans uppdrag är snart över,
det lovar jag.
297
00:32:00,552 --> 00:32:06,797
Varning! Datorn växlar över till manuell
kontroll. Försöket är oberättigat.
298
00:32:19,762 --> 00:32:24,587
Varning! Manuell överlåtelse nekas.
299
00:32:29,860 --> 00:32:35,668
Upprepade försök att nå manuell kontroll
kommer att orsaka kontaminering.
300
00:32:46,387 --> 00:32:50,079
Vad gör du här, Juliet?
301
00:32:53,702 --> 00:32:57,375
Varning! Manuell kontroll misslyckades.
302
00:32:57,646 --> 00:33:02,001
- Stig bort från datorn!
- Förlåt, men jag kan inte.
303
00:33:02,102 --> 00:33:07,084
Manuell kontroll misslyckades.
Motåtgärder påbörjas.
304
00:33:09,554 --> 00:33:12,617
En minut återstår till kontaminering.
305
00:33:13,051 --> 00:33:16,064
Ska du släppa ut gasen
och dö med resten av oss?
306
00:33:16,166 --> 00:33:23,490
Jag försöker inte släppa ut den, jag
ska neutralisera den så det blir säkert.
307
00:33:26,740 --> 00:33:29,468
40 sekunder till kontaminering.
308
00:33:40,778 --> 00:33:44,010
30 sekunder till kontaminering.
309
00:33:48,829 --> 00:33:53,944
Varning! Kontaminering är överhängande.
Evakuera omedelbart.
310
00:34:07,009 --> 00:34:09,295
20 sekunder till kontaminering.
311
00:34:09,396 --> 00:34:15,288
- Vad han än gör så be honom sluta.
- Han använder den emot oss annars!
312
00:34:16,699 --> 00:34:21,404
Juliet... Se mig i ögonen
och säg att du är säker-
313
00:34:21,505 --> 00:34:25,384
-på att Benjamin Linus inte tänkt
använda gasen för att döda alla på ön!
314
00:34:25,485 --> 00:34:27,792
Vi vet att han använt den förut.
315
00:34:27,893 --> 00:34:31,743
Om du vill stoppa oss,
får du döda oss bägge två!
316
00:34:31,844 --> 00:34:35,516
- Daniel!
- Jag försöker...!
317
00:34:37,619 --> 00:34:43,381
- Kom igen!
- 5, 4, 3...
318
00:34:45,281 --> 00:34:48,000
2...
319
00:35:15,545 --> 00:35:20,045
Det där...var nära ögat.
320
00:35:40,200 --> 00:35:45,100
- Vad läser du?
- Shephards dossier. Mikhail gav mig den.
321
00:35:46,801 --> 00:35:51,901
Han är neurokirurg.
Han är erfaren cancerläkare.
322
00:35:55,293 --> 00:36:00,493
- Det var värst.
- Han kan hjälpa dig.
323
00:36:04,205 --> 00:36:09,705
Jag trodde att du skulle
bli glad. Vad är på tok?
324
00:36:11,760 --> 00:36:13,860
Du måste följa med.
325
00:36:19,981 --> 00:36:25,930
När vi angrep dem sist så flydde de,
och lämnade stranden.
326
00:36:26,131 --> 00:36:30,964
Pickett och Tom skulle leta reda på dem
när de råkade hitta det här.
327
00:36:31,165 --> 00:36:36,065
- Jag beklagar.
- Vad då?
328
00:36:40,372 --> 00:36:45,272
Herregud...
Herregud!
329
00:36:46,667 --> 00:36:49,367
Herregud...!
330
00:36:55,226 --> 00:36:57,443
Vad hände?!
331
00:36:57,644 --> 00:37:00,463
Vi vet inte. Ingen såg nåt.
332
00:37:00,664 --> 00:37:05,721
Jag antar att de listade ut
att han inte var en av dem.
333
00:37:05,922 --> 00:37:11,822
- Jag skulle ha lyssnat på dig.
- Varför visar du mig det här?
334
00:37:13,312 --> 00:37:18,775
- Varför förde du mig hit?
- Istället för hans fru, menar du?
335
00:37:25,072 --> 00:37:28,272
Du visste att det skulle hända.
336
00:37:30,172 --> 00:37:34,322
Du skickade hit honom för
att du visste att det skulle hända!
337
00:37:34,523 --> 00:37:38,623
Du ville se honom död!
338
00:37:40,069 --> 00:37:42,237
Varför?!
339
00:37:42,438 --> 00:37:45,138
Varför...?
340
00:37:45,889 --> 00:37:48,589
Undrar du varför?!
341
00:37:49,033 --> 00:37:52,769
Efter allt jag gjorde för att få
hit dig och hålla dig kvar här...
342
00:37:52,970 --> 00:37:56,870
Hur kan du inte förstå...
343
00:37:57,727 --> 00:38:00,427
...att du är min!
344
00:38:08,019 --> 00:38:10,819
Ta all tid du behöver på dig.
345
00:38:34,025 --> 00:38:40,725
- Det är lugnt, de är på vår sida.
- Vår sida?! Hon slog ner mig.
346
00:38:41,888 --> 00:38:45,088
Ursäkta, men jag hade inget val!
347
00:38:46,865 --> 00:38:52,300
Daniel är inne och säkrar stället.
Följ med så förklarar jag-
348
00:38:52,501 --> 00:38:55,201
-hur vi räddade livet på er!
349
00:38:59,018 --> 00:39:01,718
Okej, kom igen.
350
00:39:04,602 --> 00:39:07,302
Jag litar på dem.
351
00:39:15,160 --> 00:39:17,860
Är du oskadd?
352
00:39:21,547 --> 00:39:24,547
Han ville att jag skulle döda dem.
353
00:39:26,573 --> 00:39:29,273
Ben sa åt mig att döda dem.
354
00:39:34,337 --> 00:39:37,895
- Hur kan han säga åt dig?
- Jag vet inte.
355
00:39:38,096 --> 00:39:42,017
Men han visste hur han skulle komma åt
mig och vart de var på väg.
356
00:39:42,218 --> 00:39:47,893
Fattar du inte att de kom
hit för att kriga mot Ben.
357
00:39:48,094 --> 00:39:50,794
Och Ben kommer att vinna.
358
00:39:51,930 --> 00:39:56,154
Och när han gör det så är
det bäst att hålla sig ifrån mig.
359
00:39:56,355 --> 00:39:58,855
Varför då?
360
00:40:01,187 --> 00:40:03,687
För att han tror att jag är hans.
361
00:40:06,159 --> 00:40:08,859
Och han vet vad jag känner för dig.
362
00:40:31,602 --> 00:40:34,602
Han vet var jag är.
363
00:40:55,861 --> 00:40:58,561
Slå det där!
364
00:41:07,199 --> 00:41:10,661
Det var det jävligaste...!
365
00:41:10,862 --> 00:41:15,462
- Hur blev du så bra på det här?
- Jag antar att jag har tur...
366
00:41:23,414 --> 00:41:25,914
Vad fan gör du ute?
367
00:41:26,637 --> 00:41:29,837
Vi ses vid middagen.