1 00:00:27,640 --> 00:00:31,200 Wat is dat? - Een kaart van Faraday. 2 00:00:31,210 --> 00:00:35,700 Weet je niet waar je boot is? - Ik weet waar. 3 00:00:48,860 --> 00:00:54,200 Waarom vlieg je naar de storm? - Waarom laat je me mijn job niet doen? 4 00:01:02,230 --> 00:01:03,930 Is dat Penelope? 5 00:01:05,610 --> 00:01:08,860 Ze vertelde Charlie dat ze niets van de boot afwist. 6 00:01:09,920 --> 00:01:13,820 Wat denk je daar dan te vinden? - Antwoorden. 7 00:01:40,090 --> 00:01:41,640 Hou je vast. 8 00:01:44,400 --> 00:01:47,030 Sta recht! Snel! 9 00:01:51,260 --> 00:01:54,330 Waar wacht je op, Hume? 10 00:01:59,140 --> 00:02:03,900 Wat scheelt er, Hume? Heb je me niet gehoord? 11 00:02:03,910 --> 00:02:07,920 Het spijt me. Ik had een droom. - Een droom. 12 00:02:07,930 --> 00:02:13,800 Waarover droomde je dat je zo laat rechtstond? 13 00:02:16,780 --> 00:02:21,600 Ik was in een helikopter. Er was een storm, meneer. 14 00:02:23,790 --> 00:02:26,470 Ik herinner me de rest niet. 15 00:02:26,480 --> 00:02:31,000 Het was tenminste een militaire droom. 16 00:02:32,720 --> 00:02:37,910 ledereen op het terrein, vier minuten. 17 00:02:37,920 --> 00:02:42,700 Je kunt Hume bedanken om het dubbel zo lang te doen. 18 00:02:42,710 --> 00:02:43,580 Ga! 19 00:02:43,590 --> 00:02:45,420 Eén, twee, drie! - Drie! 20 00:02:49,350 --> 00:02:51,660 Honderd sit-ups. 21 00:02:56,650 --> 00:03:01,270 Ik hoop dat je droom dit waard was. - Sorry. 22 00:03:01,280 --> 00:03:05,060 Ik had nog nooit een droom die zo echt leek. Alsof ik er echt was. 23 00:03:05,070 --> 00:03:07,250 Heb je iets te zeggen, Hume? 24 00:03:07,760 --> 00:03:10,510 Ik vroeg je iets! 25 00:03:13,870 --> 00:03:17,230 We zijn er bijna door. Ik zie daglicht. 26 00:03:22,260 --> 00:03:26,750 Wat doe je? Desmond, gaat het? 27 00:03:27,350 --> 00:03:31,980 Wie ben jij? Hoe weet jij mijn naam? 28 00:03:37,500 --> 00:03:38,900 Alstublieft. 29 00:03:44,650 --> 00:03:48,940 Gisteren zijn ze vertrokken. Waarom hebben we nog niets gehoord? 30 00:03:48,950 --> 00:03:53,090 Ik zal je het nog eens vertellen, dokter. Ik weet het niet. 31 00:03:53,100 --> 00:03:57,220 Je hebt hetzelfde gehoord als ik toen we belden. Waarom zou ik iets meer weten? 32 00:03:57,230 --> 00:04:00,880 Omdat je niet ongerust bent. - Excuseer? 33 00:04:00,890 --> 00:04:05,290 Je boot ligt op 65 kilometers van de kust. Normaal zijn ze er na twintig minuten. 34 00:04:05,300 --> 00:04:07,550 Waarom ben je niet ongerust? 35 00:04:07,560 --> 00:04:12,220 Moet ik mijn handen samenvouwen en een gebedje fluisteren? 36 00:04:12,230 --> 00:04:17,110 Kom op. Misschien moeten we het hen gewoon vertellen. 37 00:04:17,960 --> 00:04:23,570 Ons wat vertellen? - Dan, laten we ze niet verwarren. 38 00:04:23,580 --> 00:04:29,480 Daniel, als je traag praat, kunnen we je volgen. 39 00:04:32,870 --> 00:04:37,380 Jullie idee over hoelang jullie vrienden weg zijn... 40 00:04:37,720 --> 00:04:42,960 is niet noodzakelijk dezelfde als hoe lang ze echt weg zijn. 41 00:04:43,800 --> 00:04:46,990 Wat bedoel je? - Dit is een vergissing. 42 00:04:47,540 --> 00:04:55,300 Het komt goed. Zolang Frank de opgegeven richting volgt, komt alles goed. 43 00:04:55,310 --> 00:05:01,740 En als hij dat niet doet? - Dan kunnen er nevenverschijnselen zijn. 44 00:05:04,030 --> 00:05:05,350 We zitten 600 kilometer hoog. Ga zitten. - Wat doe ik hier? 45 00:05:07,240 --> 00:05:09,060 Er is iets mis met Desmond. - Hoe ken je mijn naam? 46 00:05:09,070 --> 00:05:11,810 Hou hem in zijn stoel. - Dat probeer ik. 47 00:05:11,820 --> 00:05:15,460 Hou hem weg van de knuppel. We zijn er binnen twee minuten. 48 00:06:05,970 --> 00:06:09,850 Waarom ben je al terug? Wie zijn zij? - Overlevenden van vlucht 815. 49 00:06:10,250 --> 00:06:13,030 In hemelsnaam, waarom heb je hen naar hier gebracht? 50 00:06:14,210 --> 00:06:16,640 Waar ben ik? Wie zijn jullie? - Rustig. 51 00:06:16,650 --> 00:06:20,130 Wat doe ik hier? Wie zijn jullie? - Mijn vriend is gedesorienteerd. 52 00:06:20,140 --> 00:06:25,060 Ik ben je vriend niet. Ik ken je niet. 53 00:06:26,030 --> 00:06:28,930 Sinds wanneer doet hij dit? - Hij was oké toen we vertrokken. 54 00:06:28,940 --> 00:06:33,010 Vanaf de storm... Faraday zei me dat zolang ik zijn richting volgde... 55 00:06:36,970 --> 00:06:39,020 Hoe heet jij? 56 00:06:39,740 --> 00:06:41,850 Sayid. - Oké, Sayid. 57 00:06:41,860 --> 00:06:44,130 Je gaan jouw vriend naar de ziekenboeg brengen, oké. 58 00:06:44,140 --> 00:06:45,150 Ik ga met hem mee. 59 00:06:45,160 --> 00:06:48,390 Laat de dokter hem eerst onderzoeken, daarna mag je naar beneden komen. 60 00:06:48,960 --> 00:06:51,600 Je hebt mijn woord, oké? 61 00:06:58,920 --> 00:06:59,660 Goed. 62 00:06:59,670 --> 00:07:02,210 Dit is een vergissing, niet? 63 00:07:02,220 --> 00:07:05,330 Ik ken deze mensen niet. - Nee, ik begrijp het. 64 00:07:05,340 --> 00:07:09,670 Nee, dit is fout! Ik zou hier niet mogen zijn. 65 00:07:09,680 --> 00:07:12,440 20, 21, 22... 66 00:07:12,450 --> 00:07:15,070 Hier? - Hier wat? 67 00:07:15,080 --> 00:07:17,350 Wat doe jij rechtopstaand? 68 00:07:18,150 --> 00:07:22,680 Ben je klaar met je sit-ups en je wilt gaan lopen? 69 00:07:22,690 --> 00:07:26,780 Goed! Peloton! Rechtstaan. 70 00:07:27,820 --> 00:07:29,670 Rechtsomkeer! 71 00:07:29,680 --> 00:07:33,640 Tien kilometers! Ga. 72 00:07:33,650 --> 00:07:36,990 Blijf lopen, of ik maak je zelf af. 73 00:07:43,380 --> 00:07:45,710 Wat is er met jou aan de hand, Des? 74 00:07:45,720 --> 00:07:48,020 Als ik het je vertelde, zou je denken dat ik gek ben. 75 00:07:48,370 --> 00:07:50,700 Ik weet al dat je gek bent. 76 00:07:51,370 --> 00:07:56,010 Deze morgen, toen ik op het terrein de sit-ups aan het doen was... 77 00:07:57,980 --> 00:08:02,370 ging ik weg. - Wat bedoel je met 'je ging weg'? 78 00:08:03,290 --> 00:08:06,170 Ik zat op een boot. 79 00:08:06,180 --> 00:08:09,670 en dan was ik terug hier waar het begon. 80 00:08:09,680 --> 00:08:11,990 Des, als jij probeert aan de dienst te ontsnappen... 81 00:08:12,000 --> 00:08:15,150 Billy, ik vertel je de waarheid. 82 00:08:16,450 --> 00:08:19,650 Wie zat er nog op die boot? 83 00:08:19,660 --> 00:08:22,500 lemand die je herkent? 84 00:08:23,650 --> 00:08:25,690 Penny. 85 00:08:27,970 --> 00:08:31,880 Er was een foto. Penny stond op die foto. - Wat? 86 00:08:33,250 --> 00:08:35,230 Waar ga je heen? 87 00:08:44,290 --> 00:08:46,260 Bedankt voor deze morgen, Hume. 88 00:08:53,240 --> 00:08:54,870 Kijk uit waar je loopt. 89 00:08:55,370 --> 00:08:57,870 Kijk uit, doe rustig aan. 90 00:08:59,640 --> 00:09:03,680 Ik ben hier niet, dit kan niet gebeuren. 91 00:09:03,690 --> 00:09:08,840 Je bent hier, en dit is aan het gebeuren. We gaan goed voor je zorgen. 92 00:09:08,850 --> 00:09:10,630 Wat doe ik hier? 93 00:09:11,220 --> 00:09:13,650 Het is goed, het komt allemaal goed. - Ik zou hier niet moeten zijn. 94 00:09:13,660 --> 00:09:18,400 Wie zijn jullie? - Ik ben Keamy, en dit is Omar. 95 00:09:18,410 --> 00:09:20,350 Ik kom uit Vegas, en hij uit Florida. 96 00:09:20,360 --> 00:09:24,080 Wat betreft waar we zijn... - We legden aan in Fiji. 97 00:09:24,690 --> 00:09:27,710 We weten tenminste dat we nog steeds in de Zuidzee zijn. 98 00:09:33,280 --> 00:09:36,880 Oké nu, beste vriend. Hou je rustig, oké? 99 00:09:36,890 --> 00:09:42,680 We gaan de dokter halen. Hij zal misschien wat vragen hebben, dan zoeken we alles wel uit. 100 00:09:42,690 --> 00:09:44,880 Wat bedoel je, uitzoeken? Wacht even, wat bedoel je? 101 00:09:44,890 --> 00:09:48,110 Ik zou hier niet moeten zijn! 102 00:09:48,120 --> 00:09:51,130 Doe die deur open! 103 00:10:01,460 --> 00:10:05,130 Het gebeurt met jou ook, is het niet? 104 00:10:41,000 --> 00:10:43,370 Wat gebeurt er met Desmond? - Jouw vriend weet wat hem scheelt. 105 00:10:43,380 --> 00:10:44,970 Als ze het weten, dan vertellen ze me niets. 106 00:10:44,980 --> 00:10:49,240 Misschien wil je me vertellen hoe we begonnen bij dageraad en nu midden in de dag zitten? 107 00:10:52,580 --> 00:10:59,280 Ik weet niet wat jou overkomt, kerel. Maar je moet me geloven als ik je zeg... 108 00:10:59,290 --> 00:11:03,060 dat ik je probeer te helpen - Wil jij me helpen? 109 00:11:03,070 --> 00:11:07,080 Geef me je telefoon, laat me mijn mensen contacteren. 110 00:11:07,090 --> 00:11:10,470 Als jij me dit wapen geeft, dan geef ik jou deze telefoon. 111 00:11:17,660 --> 00:11:19,350 Doe het vlug. 112 00:11:19,360 --> 00:11:23,560 En probeer niet naar Baghdad te bellen. We kunnen hiermee alleen elkaar bellen. 113 00:11:31,230 --> 00:11:34,360 Hallo? - Jack? Het is Sayid. 114 00:11:34,370 --> 00:11:38,040 Ik ben op het vrachtschip. - Is alles goed? Waar zat je toch? 115 00:11:38,050 --> 00:11:42,770 Er is iets gebeurd tijdens de vlucht, en nu zit Desmond in hun ziekenboeg. 116 00:11:42,780 --> 00:11:47,350 Wacht even. Oké, ik heb de luidspreker aangezet. 117 00:11:47,360 --> 00:11:50,410 Er is iets gebeurd met Desmond op de helikopter. 118 00:11:50,420 --> 00:11:54,310 Hij herkent me niet en weet niet meer wie hij is. 119 00:11:55,260 --> 00:11:57,370 Nevenverschijnselen? 120 00:11:58,780 --> 00:12:06,940 Was jouw vriend onlangs blootgesteld aan hoge stralingen of electromagnetisme? 121 00:12:09,900 --> 00:12:13,915 We weten niet waarom, maar over en weer gaan van en naar het eiland... 122 00:12:14,088 --> 00:12:17,338 kan bij sommige mensen verwarring veroorzaken. 123 00:12:18,420 --> 00:12:21,990 Spreken we over amnesia? 124 00:12:24,790 --> 00:12:27,690 Nee, het is geen geheugenverlies. 125 00:12:33,110 --> 00:12:38,350 Kun je mij horen? Ben je oké? Hallo? 126 00:12:42,260 --> 00:12:45,300 Ik zat net op het reuzenrad. 127 00:12:48,440 --> 00:12:51,970 Zie je Ray? Ik ben niet gek. 128 00:12:51,980 --> 00:12:56,510 Het gebeurt bij hem ook, Ray, het zal bij jou ook gebeuren. 129 00:12:56,520 --> 00:13:01,930 Het zal ons allemaal overkomen... eens we terug naar dat eiland gaan. 130 00:13:01,940 --> 00:13:04,030 Wil u even opzij stappen? 131 00:13:04,040 --> 00:13:06,800 Nee. Ray, nee. 132 00:13:06,810 --> 00:13:08,410 Ik wil dat jij je even ontspant. 133 00:13:08,420 --> 00:13:14,280 Nee, het zal niet stoppen, Ray! Er is niets dat dit kan stoppen. 134 00:13:19,680 --> 00:13:22,610 Hoe voel jij je? - Wat is er aan de hand? 135 00:13:22,620 --> 00:13:23,670 Ik begrijp dat je ontredderd bent. 136 00:13:23,680 --> 00:13:28,220 Je gaat me daar niet mee aanraken! - Ik ga je niets doen. 137 00:13:28,610 --> 00:13:32,340 Het is goed, ik wil alleen je ogen controleren. 138 00:13:33,560 --> 00:13:37,170 Waarom? - Om je te kunnen helpen. 139 00:13:47,670 --> 00:13:53,950 Hoe heet jij? - Desmond. 140 00:13:54,510 --> 00:13:56,600 Desmond. 141 00:13:58,820 --> 00:14:01,880 Desmond, vertel me eens het laatste dat jij je herinn... 142 00:14:34,060 --> 00:14:39,210 Hallo? - Penny? 143 00:14:41,330 --> 00:14:43,540 Wat wil je, Desmond? 144 00:14:43,920 --> 00:14:48,800 Penny, ik heb problemen. 145 00:14:49,730 --> 00:14:52,400 Ik denk dat er iets gebeurt met mij... 146 00:14:52,710 --> 00:14:57,840 Ik ben verward en ik wil je zien. 147 00:14:59,160 --> 00:15:02,200 Je hebt het uitgemaakt met mij en je ging naar het leger... 148 00:15:02,210 --> 00:15:06,330 en nu bel jij en verwacht van mij dat ik nog om jou geef? 149 00:15:06,340 --> 00:15:08,390 Ja, ik zou ook zeggen dat je verward bent, Desmond. 150 00:15:08,400 --> 00:15:10,980 Nee, dat ben ik niet. Het is... 151 00:15:10,990 --> 00:15:14,250 Ik krijg vanavond twee dagen verlof. 152 00:15:14,970 --> 00:15:17,670 Mag ik je komen opzoeken? - Nee! 153 00:15:17,950 --> 00:15:20,830 Nee, en je moet ook niet naar de flat komen, want ik ben verhuisd. 154 00:15:20,840 --> 00:15:24,930 Verhuisd? Waar? - Dat maakt niet uit. 155 00:15:25,310 --> 00:15:27,480 Desmond, ik moet gaan. 156 00:15:27,490 --> 00:15:32,560 Bel me alsjeblieft niet meer. - Nee, luister, Penny, ik heb jou nodig. 157 00:15:36,180 --> 00:15:40,150 Heb je net een ervaring gehad, Desmond? 158 00:15:42,280 --> 00:15:43,130 Wat doe je, Frank? 159 00:15:43,140 --> 00:15:45,450 Je zou hier niet beneden mogen zijn, en zeker niet bij hem. 160 00:15:45,460 --> 00:15:47,650 Sorry, dokter, maar Faraday belde van op het eiland. 161 00:15:47,660 --> 00:15:50,450 Hij wil de Schotse jongen spreken. - Nee, Faraday praat niet met mijn patiënt. 162 00:15:50,460 --> 00:15:53,150 Maak nu dat je hier weg bent. - Hij is jouw patiënt niet. 163 00:15:53,160 --> 00:15:54,980 Geef de telefoon aan Desmond. 164 00:15:56,150 --> 00:15:58,730 Geef hem de telefoon, nu! 165 00:16:02,820 --> 00:16:06,750 Hallo? - Desmond? Ik ben Daniel Faraday. 166 00:16:06,760 --> 00:16:11,100 We zagen elkaar gisteren, voor je vertrok. Maar ik denk dat je dat niet meer weet, juist? 167 00:16:11,110 --> 00:16:12,460 Vertrok? Wat? 168 00:16:12,470 --> 00:16:18,030 Desmond, we hebben niet veel tijd. Ik wil dat jij me vertelt welk jaar het is. 169 00:16:18,040 --> 00:16:21,770 Wat bedoel je, welk jaar het is? We zijn in 1996. 170 00:16:24,840 --> 00:16:29,330 Oké, Desmond. Desmond, zeg me waar je bent. 171 00:16:29,340 --> 00:16:34,410 Ik ben in een soort ziekenboeg. - Nee, ik bedoel niet nu Desmond. 172 00:16:34,420 --> 00:16:37,140 Waar zou je moeten zijn? Waar ben je in 1996? 173 00:16:37,150 --> 00:16:40,800 In een militair kamp, het Royal Scotsh regiment. 174 00:16:40,810 --> 00:16:42,740 Even ten noorden van Glasgow. 175 00:16:42,750 --> 00:16:46,450 Dan, misschien wil je... - Ja, nee, ik ben aan het nadenken. 176 00:16:47,100 --> 00:16:52,620 Desmond, luister, als het terug gebeurt, wil ik dat je op een trein stapt. 177 00:16:52,630 --> 00:16:55,650 Stap op een trein en ga naar Oxford, Oxford university. 178 00:16:55,660 --> 00:16:58,430 Queen's collegephysics department, oké? 179 00:16:58,440 --> 00:17:04,580 Wat? Waarom? - Omdat ik wil dat je mij vindt. 180 00:17:10,880 --> 00:17:13,370 Waar is het? - Wat? 181 00:17:13,380 --> 00:17:14,710 Mijn dagboek. 182 00:17:14,720 --> 00:17:17,050 Ik heb mijn dagboek nodig, anders kan ik hem niet geloven. 183 00:17:17,250 --> 00:17:20,320 Waarom denkt hij in 1996 te zijn? - Ik weet het niet. 184 00:17:20,330 --> 00:17:22,450 Het is onvoorspelbaar, het is een willekeurig effect. 185 00:17:22,460 --> 00:17:25,220 Soms duurt de verplaatsing enkele uren, en soms duurt het jaren. 186 00:17:25,230 --> 00:17:27,710 Wacht, is dit nogal gebeurd? 187 00:17:28,090 --> 00:17:30,660 De telefoon nu, alsjeblieft. Dank u. 188 00:17:30,670 --> 00:17:32,460 Desmond, ben je er nog? - Dokter? 189 00:17:32,470 --> 00:17:33,940 Is alles oké daarbinnen? - Praat met hem. 190 00:17:33,950 --> 00:17:37,900 Ik kan hem niet lang meer houden. - Ja, ik ben hier. 191 00:17:37,910 --> 00:17:40,630 Oké, luister Desmond, als je me vindt in Queen's college... 192 00:17:40,640 --> 00:17:44,920 moet je me zeggen het apparaat in te stellen op 2.342. 193 00:17:44,930 --> 00:17:45,770 Wat? 194 00:17:45,780 --> 00:17:50,790 Heb je het? 2.342, en het moet oscilleren aan 11 hertz. 195 00:17:50,800 --> 00:17:52,410 Heb je dat, Desmond? 196 00:17:52,420 --> 00:17:55,380 2.342, oscilleren aan 11... 197 00:17:55,390 --> 00:17:59,760 Onthoud dat 2.342 aan 11 hertz, oké? 198 00:17:59,770 --> 00:18:01,700 En nog iets, Desmond. 199 00:18:01,710 --> 00:18:07,510 Als ik de cijfers niet vertrouw, moet je me zeggen dat je het weet van Eloise. 200 00:18:10,980 --> 00:18:13,400 Rustig, rustig. - Geef de telefoon hier. 201 00:18:13,410 --> 00:18:15,860 Zeg me dat je weet het van Elo... 202 00:18:41,180 --> 00:18:44,020 ...geen enkele originele gedachte. 203 00:18:46,170 --> 00:18:50,380 het concept 'origineel' tegengestelde van afgeleid. 204 00:18:50,390 --> 00:18:54,910 Het is op mij dat u indruk moet maken, Mr Hollister, en ik ben niet onder de indruk. 205 00:18:54,920 --> 00:18:57,440 Ga dus, probeer het opnieuw. 206 00:18:58,850 --> 00:19:04,550 Excuseer, bent u Daniel Faraday? - En wie bent u? 207 00:19:04,560 --> 00:19:10,190 Ik ben Desmond Hume. Er werd mij gezegd dat ik u hier zou vinden. 208 00:19:10,900 --> 00:19:15,480 Ik denk dat ik naar de toekomst ben geweest. 209 00:19:17,680 --> 00:19:19,050 De toekomst? - Ja. 210 00:19:19,060 --> 00:19:20,330 Ik heb ginder met u gesproken. 211 00:19:20,340 --> 00:19:23,990 U hebt mij gezegd hierheen te komen om u te vinden. 212 00:19:24,000 --> 00:19:27,620 U zei dat u me zou helpen. 213 00:19:27,630 --> 00:19:31,000 Waarom heb ik je daar niet geholpen, in de toekomst? 214 00:19:31,820 --> 00:19:34,380 Waarom zou ik je hoofdpijn bezorgen met in de tijd te reizen? 215 00:19:34,390 --> 00:19:38,980 Begrijp je? Het lijkt me zo onnodig. 216 00:19:39,490 --> 00:19:44,950 En denk je niet dat mijn geachte collega's iets meer geloofswaardig konden vinden? 217 00:19:45,400 --> 00:19:47,040 Wat voor een rare streek is dit? 218 00:19:47,050 --> 00:19:51,140 Tijdparadox, gebrek aan inspiratie. 219 00:19:52,470 --> 00:19:59,540 Stel uw apparaat in op 2.342 en het moet oscilleren aan 11. 220 00:20:06,480 --> 00:20:12,220 Oké, nu ga jij me vertellen wie jou deze cijfers gaf. 221 00:20:12,230 --> 00:20:16,990 Dat hebt u gedaan - Nee, dit is belachelijk. 222 00:20:17,000 --> 00:20:20,020 Ik weet het van Eloise. 223 00:20:31,330 --> 00:20:33,040 Wat is dit allemaal? 224 00:20:33,050 --> 00:20:37,610 Dit is waar ik dingen doe waar Oxford de werkbrauwen voor fronst. 225 00:20:37,620 --> 00:20:43,610 Die toekomstige versie van mij, sprak je over deze meeting, niet? 226 00:20:43,620 --> 00:20:47,700 Klaarblijkelijk. Ik zou me toch herinneren dat jij naar Oxford kwam, hé? 227 00:20:47,710 --> 00:20:50,040 Ik zou me dit hier herinneren, dit nu. 228 00:20:50,050 --> 00:20:53,150 Eigenlijk niet. - Nee? 229 00:20:53,930 --> 00:20:55,960 Misschien ben je het vergeten? 230 00:20:55,970 --> 00:20:58,900 Hoe zou dat komen? 231 00:20:59,630 --> 00:21:04,190 Dit zou de toekomst veranderen? - Je kunt de toekomst niet wijzigen. 232 00:21:04,200 --> 00:21:07,760 Waarvoor dient dat? - Stralingen. 233 00:21:09,430 --> 00:21:11,050 Krijg ik er een? - Die heb jij niet nodig. 234 00:21:11,460 --> 00:21:15,070 Voor langdurige blootstelling. Ik doe dit twintig keer per dag. 235 00:21:15,080 --> 00:21:17,440 Hoe bescherm jij je hoofd? 236 00:21:28,000 --> 00:21:32,890 Dit is Eloise. 237 00:21:41,080 --> 00:21:42,680 Waar dient dit voor? 238 00:21:42,681 --> 00:21:47,850 Als je me de juiste nummers hebt gegeven... 239 00:21:48,510 --> 00:21:53,230 zal dit Eloise wegsturen in de tijd. 240 00:22:09,760 --> 00:22:13,765 Wat is er gebeurd? - Wacht even. 241 00:22:13,800 --> 00:22:17,770 Ze is nog niet terug. Daar is ze. 242 00:22:18,270 --> 00:22:22,490 Oké, hier komt het. 243 00:22:23,960 --> 00:22:26,580 Kom op. 244 00:22:27,160 --> 00:22:31,650 Zo, goed zo. 245 00:22:33,960 --> 00:22:38,110 Goed zo. 246 00:22:46,030 --> 00:22:49,620 Het is gelukt. Dit is ongelooflijk. 247 00:22:49,720 --> 00:22:52,590 Wat is er zo ongelooflijk aan een rat die door een doolhof loopt? 248 00:22:52,690 --> 00:22:58,030 Het ongelooflijke is dat ik dit doolhof vanmorgen afmaakte... 249 00:22:58,130 --> 00:23:03,350 en pas binnen een uur leer ik haar hoe ze door het doolhof moet lopen. 250 00:23:09,760 --> 00:23:12,660 Je hebt haar naar de toekomst gestuurd? 251 00:23:12,760 --> 00:23:15,830 Nee, haar bewustzijn, haar geest. 252 00:23:17,760 --> 00:23:22,430 Hoe kan dit mij helpen? - Jou? 253 00:23:22,530 --> 00:23:24,820 Moet ik jou helpen? Heb ik jou niet gevraagd te komen om mij te helpen? 254 00:23:24,825 --> 00:23:26,490 Ik weet niet waarom je mij liet komen. 255 00:23:26,790 --> 00:23:31,150 Ik weet het niet, maar ik weet dat je op een eiland was. 256 00:23:32,250 --> 00:23:35,460 Een eiland? Welk eiland? Waarom zou ik naar een eiland... 257 00:23:35,560 --> 00:23:37,730 Desmond, geef me de telefoon. 258 00:23:38,610 --> 00:23:40,120 Kom op! Rustig iedereen! 259 00:23:40,220 --> 00:23:44,560 Daniel wou met de jongens spreken, dus brachten we hem de telefoon, da's alles. 260 00:23:44,660 --> 00:23:47,460 Heeft Faraday met hem gesproken? - Hij zei dat hij kon helpen. 261 00:23:47,560 --> 00:23:49,230 Faraday kan zichzelf niet eens helpen. 262 00:23:49,330 --> 00:23:52,020 Naar buiten, nu. De kapitein wil je spreken. 263 00:23:52,120 --> 00:23:55,560 En ik wil met uw kapitein spreken. - Ik zal het hem zeggen. 264 00:23:55,660 --> 00:23:58,150 Inmiddels ga je zitten. 265 00:24:03,930 --> 00:24:06,620 Ik moet teruggaan. - Waar naartoe? Naar het eiland? 266 00:24:06,720 --> 00:24:08,180 Hij zei dat hij kon helpen Hij zei... 267 00:24:08,185 --> 00:24:09,940 dat hij me zou vertellen wat ik moest doen. 268 00:24:10,040 --> 00:24:13,970 Desmond, kan je me alsjeblieft uitleggen... - Desmond? 269 00:24:14,670 --> 00:24:17,670 Ben jij Desmond? 270 00:24:17,770 --> 00:24:21,530 Ken ik jou? - Ik ben George Minkowski. 271 00:24:22,130 --> 00:24:24,935 Ik ben de communicatie-officier. 272 00:24:24,970 --> 00:24:26,795 Voordat ze me hier beneden vastbonden... 273 00:24:26,830 --> 00:24:31,800 kwamen alle oproepen van en naar deze boot via mij in de radiokamer. 274 00:24:31,900 --> 00:24:39,070 Af en toe kwam er een lichtje op mijn scherm... 275 00:24:39,170 --> 00:24:40,930 een inkomend gesprek. 276 00:24:41,530 --> 00:24:44,850 We mochten er niet op antwoorden. 277 00:24:45,760 --> 00:24:49,020 En wat heeft dat met mij te maken? 278 00:24:49,055 --> 00:24:52,280 Die oproepen kwamen van je vriendin. 279 00:24:52,315 --> 00:24:55,310 Penelope Widmore. 280 00:25:05,920 --> 00:25:08,510 Wat is er gebeurd? - Je bent terug. 281 00:25:08,710 --> 00:25:12,630 En, je was bijna 75 minuten weg. 282 00:25:12,930 --> 00:25:14,680 Weg? - Ja. 283 00:25:14,780 --> 00:25:18,785 Je versteende plots, midden in een zin. Ik moest je naar de stoel dragen. 284 00:25:18,820 --> 00:25:22,580 Was je weer in de toekomst? 285 00:25:23,490 --> 00:25:27,730 Hoe lang? - Ik weet het niet, vijf minuten? 286 00:25:30,070 --> 00:25:31,685 Waarom gebeurt dit telkens? 287 00:25:31,720 --> 00:25:36,665 In jouw geval is de progressie exponentieel. 288 00:25:36,700 --> 00:25:40,510 Telkens jouw bewustzijn de sprong maakt, wordt het moeilijker om terug te keren. 289 00:25:40,545 --> 00:25:44,980 Als ik jou was zou ik opletten als ik de straat oversteek. 290 00:25:50,860 --> 00:25:53,325 Wat is er met haar gebeurd? - Ze is dood. 291 00:25:53,360 --> 00:25:54,665 Dat zie ik, maar hoe? 292 00:25:54,700 --> 00:25:56,760 Een bloedklonter in de hersenen misschien. Ik weet het niet. 293 00:25:56,795 --> 00:25:59,490 Ik ga straks een autopsie uitvoeren. 294 00:25:59,525 --> 00:26:00,895 Is dat wat mij zal overkomen? 295 00:26:00,930 --> 00:26:04,620 De gevolgen verschillen, maar... 296 00:26:04,655 --> 00:26:05,855 Geef antwoord! 297 00:26:05,890 --> 00:26:09,630 Ga ik sterven als dit blijft gebeuren? 298 00:26:10,600 --> 00:26:13,120 Ik weet het niet. 299 00:26:17,480 --> 00:26:22,475 Ik denk dat de hersenen van Eloise kortsluiting gaven. 300 00:26:22,510 --> 00:26:24,725 De sprongen tussen het heden en de toekomst... 301 00:26:24,760 --> 00:26:27,340 haar hersenen konden het niet meer aan. 302 00:26:27,375 --> 00:26:30,255 Ze had geen houvast. - Wat bedoel je met 'houvast'? 303 00:26:30,290 --> 00:26:32,935 lets herkenbaars in heden en toekomst. 304 00:26:32,970 --> 00:26:35,260 Dit alles, zie je? Dat zijn allemaal variabelen. 305 00:26:35,295 --> 00:26:36,605 Het is willekeurig, chaotisch. 306 00:26:36,640 --> 00:26:39,735 Elke vergelijking heeft stabiliteit nodig, een bekende. 307 00:26:39,770 --> 00:26:43,870 Dat noemt men een constante. Desmond, jij hebt geen constante. 308 00:26:43,905 --> 00:26:47,970 Als je naar de toekomst gaat, herken je niets. 309 00:26:48,005 --> 00:26:54,005 Als je dit wilt stoppen, moet je daar iets vinden... 310 00:26:54,040 --> 00:27:01,500 waar je echt om geeft, en dat ook hier bestaat... 311 00:27:01,535 --> 00:27:04,890 in 1996. 312 00:27:06,710 --> 00:27:12,240 Kan deze constante ook een persoon zijn? 313 00:27:12,275 --> 00:27:14,235 Ja, misschien wel. 314 00:27:14,270 --> 00:27:17,815 Maar je moet een soort verbinding leggen. 315 00:27:17,850 --> 00:27:22,680 Je was toch ergens ver weg op een boot? 316 00:27:25,850 --> 00:27:30,185 Naar wie bel je? - Ik bel mijn constante op. 317 00:27:30,220 --> 00:27:33,670 Dit nummer is niet meer bereikbaar. 318 00:27:38,780 --> 00:27:41,570 Rustig, gaat het? 319 00:27:46,910 --> 00:27:50,570 Je ziet er wat ouder uit nu, hè? 320 00:27:51,190 --> 00:27:55,305 Welkom terug, Desmond. - Ik moet Penny bellen. 321 00:27:55,340 --> 00:27:57,195 Je vriendin bellen is niet onze prioriteit. 322 00:27:57,230 --> 00:28:00,490 Ik ken jou niet, maar jij lijkt mij te kennen... 323 00:28:00,525 --> 00:28:05,670 Als wij vrienden zijn, dan heb ik jouw hulp nodig. 324 00:28:05,705 --> 00:28:08,095 Ik moet Penny bellen, nu. 325 00:28:08,130 --> 00:28:10,785 Jullie hebben teveel verwachtingen. 326 00:28:10,820 --> 00:28:13,440 Eergisteren heeft iemand heel onze installatie vernield. 327 00:28:13,475 --> 00:28:16,542 We verloren alle contact met het vasteland. 328 00:28:16,545 --> 00:28:20,855 Ik had het waarschijnlijk kunnen herstellen, maar toen werd ik gek. 329 00:28:20,890 --> 00:28:23,920 Waar is de radiokamer? - Eén dek hoger. 330 00:28:23,955 --> 00:28:28,030 Ik breng je er naartoe. Kom op. 331 00:28:28,800 --> 00:28:33,930 Hoe geraken we hier buiten? - Door de deur. 332 00:28:36,780 --> 00:28:41,760 Jullie hebben blijkbaar een vriend op deze boot. 333 00:28:50,990 --> 00:28:54,740 Je neus bloedt. 334 00:28:58,350 --> 00:29:03,400 Het is veilig. We kunnen gaan. 335 00:29:17,750 --> 00:29:22,925 'The black rock' vertrok op 22 maart 1845 vanuit Portsmouth, Engeland... 336 00:29:22,960 --> 00:29:28,200 voor een handelsmissie naar het rijk van Siam toen ze verdween op zee. 337 00:29:28,235 --> 00:29:33,405 Het enige wat overgebleven is, is een dagboek van een matroos van het schip. 338 00:29:33,440 --> 00:29:38,401 Het werd zeven jaar later gevonden tussen overblijfselen van piraten op L'Ile St-Marie. 339 00:29:39,245 --> 00:29:41,295 De inhoud van dit dagboek werd nooit bekendgemaakt... 340 00:29:41,330 --> 00:29:46,390 en niemand, buiten de familie van Tovard Henso, kent de inhoud. 341 00:29:46,425 --> 00:29:52,240 We open de veiling van het lot 2342 aan 150.000 pond. 342 00:29:52,275 --> 00:29:54,855 150.000, deze heer. 343 00:29:54,890 --> 00:29:56,540 160.000? Hoor ik 160.000? 344 00:29:56,575 --> 00:29:57,712 160.000, deze heer. 345 00:29:57,747 --> 00:29:58,815 170.000, deze heer. 346 00:29:58,850 --> 00:30:00,260 180.000 aan de telefoon. 347 00:30:00,295 --> 00:30:03,890 200.000 pond. 220.000 pond. 348 00:30:05,190 --> 00:30:07,340 260.000 pond, deze heer. 349 00:30:08,390 --> 00:30:11,670 Aan de telefoon heb ik 300.000, 320.000. 350 00:30:11,705 --> 00:30:13,560 340.000 pond. 351 00:30:16,300 --> 00:30:18,350 380.000 ponds. - Deze veiling is op afspraak, mijnheer. 352 00:30:18,385 --> 00:30:20,235 Hoor ik 400.000 pond? 353 00:30:20,270 --> 00:30:23,630 Ik wil die man even spreken, oké? - Het spijt me, mijnheer. 354 00:30:23,970 --> 00:30:30,150 Verkocht voor 380.000 pond aan bieder nummer 755. Dank u. 355 00:30:30,185 --> 00:30:31,810 Heel even maar, oké? 356 00:30:31,845 --> 00:30:34,655 Mr Widmore. - Desmond? 357 00:30:34,690 --> 00:30:36,820 Kan ik u even spreken? - Het spijt me Mr Widmore, hij... 358 00:30:36,855 --> 00:30:38,425 Het is niet erg. 359 00:30:38,460 --> 00:30:40,865 ...bezittingen van Charles Dickens bij zijn dood. 360 00:30:40,900 --> 00:30:44,690 Loop even met me mee. - Het bieden op dit lot wordt geopend... 361 00:30:50,080 --> 00:30:52,560 Zeg het maar. 362 00:30:55,710 --> 00:30:58,885 Ik moet Penny spreken. 363 00:30:58,920 --> 00:31:03,490 Ik kan haar niet bereiken. Haar nummer is afgesloten. 364 00:31:04,580 --> 00:31:09,430 Ooit zou ze jou het jawoord gegeven hebben. 365 00:31:09,465 --> 00:31:14,730 Gelukkig heeft jouw lafheid gewonnen. 366 00:31:19,970 --> 00:31:29,150 Blijkbaar wil je haar nu terug, en wil je dat ze je nog een kans geeft. 367 00:31:29,185 --> 00:31:35,250 Waarom haat u me? - Ik ben het niet die je haat. 368 00:31:36,950 --> 00:31:44,600 Hier is haar adres. Ik laat het aan haar over om het je te zeggen. 369 00:32:00,630 --> 00:32:03,030 Desmond. 370 00:32:04,790 --> 00:32:07,585 Ik weet het, het wordt moeilijker. 371 00:32:07,620 --> 00:32:10,910 Het gebeurt ook steeds vlugger. 372 00:32:11,280 --> 00:32:13,770 Kom op, we gaan. 373 00:32:16,030 --> 00:32:19,315 Hoe is dit met jou gebeurd? 374 00:32:19,350 --> 00:32:26,245 We lagen hier voor anker, wachtend op onze orders, we verveelden ons. 375 00:32:26,280 --> 00:32:32,750 Ik en Brandon, een bemanninglid, lieten de sloep neer... 376 00:32:32,785 --> 00:32:35,595 We wilden enkel het eiland zien. 377 00:32:35,630 --> 00:32:41,030 Brandon begon zich vreemd te gedragen, en we keerden om. 378 00:32:41,065 --> 00:32:45,300 Waar is hij? - In een lijkzak. 379 00:32:48,900 --> 00:32:51,340 Daar. 380 00:32:53,030 --> 00:32:54,630 Wie heeft dat gedaan? 381 00:32:54,665 --> 00:33:00,170 Je hebt me, maar als de kapiteit het ontdekt... 382 00:33:03,580 --> 00:33:08,590 Na je gesprek wil ik weten wat hier allemaal gebeurt. 383 00:33:09,920 --> 00:33:14,680 Kun je het herstellen? - Eén minuutje. 384 00:33:15,530 --> 00:33:18,780 Heb je het nummer dat je moet bellen? 385 00:33:18,815 --> 00:33:20,565 George? Wakker worden. 386 00:33:20,700 --> 00:33:22,510 Je moet terugkomen. 387 00:33:22,515 --> 00:33:25,930 Desmond, heb jij het nummer? 388 00:33:28,080 --> 00:33:32,841 Nee. - Je kunt het maar best onthouden. 389 00:33:38,640 --> 00:33:41,245 We zijn in 2004. 390 00:33:41,280 --> 00:33:43,530 Ik besefte niet dat het bijna Kerstmis was. 391 00:33:43,565 --> 00:33:45,187 Het is... 392 00:33:45,722 --> 00:33:49,010 Desmond. 393 00:33:51,270 --> 00:33:53,560 Nee! 394 00:33:56,520 --> 00:34:02,440 Ik kan niet meer terugkomen. 395 00:34:13,290 --> 00:34:16,720 Wat is er met hem gebeurd? 396 00:34:17,750 --> 00:34:22,180 Hetzelfde dat mij ook zal overkomen. 397 00:35:18,020 --> 00:35:22,435 Desmond? Wat doe je hier? 398 00:35:22,470 --> 00:35:26,490 Ik wou je bellen, maar je bent niet meer bereikbaar. 399 00:35:26,525 --> 00:35:28,550 Omdat ik verhuisd ben. 400 00:35:29,420 --> 00:35:34,370 Merk je niet dat ik je uit m'n hoofd wil zetten. Nu ga ik... 401 00:35:34,405 --> 00:35:35,455 Pen, wacht even alsjeblieft. 402 00:35:35,490 --> 00:35:38,265 Wacht Pen. Ik wil je nieuwe telefoonnummer. - Waarom zou ik het geven? 403 00:35:38,300 --> 00:35:41,620 Ik heb me vergist, ik mocht je niet laten vallen. 404 00:35:41,655 --> 00:35:46,425 Ik besef het nu, en het spijt me. - Toch niet. 405 00:35:46,460 --> 00:35:54,380 Het is te laat om het te veranderen maar ik wil je wat vertellen, Luister. 406 00:35:54,415 --> 00:35:57,710 Het gaat belachelijk klinken, maar ik wil dat je naar me luistert. 407 00:35:57,745 --> 00:36:04,480 Alsjeblieft, Pen. Je moet naar me luisteren. 408 00:36:11,190 --> 00:36:15,460 Zeg me wat je te zeggen hebt, en ga dan. 409 00:36:15,495 --> 00:36:23,065 Dit slaat nergens op, maar binnen acht jaar... 410 00:36:23,100 --> 00:36:29,290 moet ik je bellen en ik kan je niet bellen als ik je nummer niet heb. 411 00:36:29,325 --> 00:36:32,140 Geef me gewoon je nummer. 412 00:36:32,175 --> 00:36:33,845 Ik weet dat ik het verknald heb. 413 00:36:33,880 --> 00:36:36,110 Je denkt dat het gedaan is tussen ons, maar dat klopt niet. 414 00:36:36,145 --> 00:36:41,485 Als je ergens nog in ons gelooft, geef me dan jouw nummer. 415 00:36:41,520 --> 00:36:43,250 Waarom zou je me morgen of vannacht niet bellen? 416 00:36:43,285 --> 00:36:49,765 Ik zal acht jaar niet bellen. 417 00:36:49,800 --> 00:36:56,712 Tot 24 december 2004. Op kerstavond. 418 00:36:56,747 --> 00:37:00,090 Ik beloof het je. 419 00:37:01,510 --> 00:37:05,390 Alsjeblieft, Pen. 420 00:37:06,520 --> 00:37:12,820 Ga je weg als ik het je geef? - Ja. 421 00:37:17,580 --> 00:37:22,110 7946-0893. 422 00:37:23,110 --> 00:37:25,325 7946-0893. 7946... 423 00:37:25,360 --> 00:37:29,690 Ga je het niet opschrijven? 424 00:37:30,620 --> 00:37:33,875 Dat maakt toch niets uit. 425 00:37:33,910 --> 00:37:37,190 Je mag je nummer acht jaar niet veranderen. - Ga weg. 426 00:37:37,225 --> 00:37:42,540 Onthoud het, 24 december 2004. Antwoord dan als je nog om me geeft. 427 00:37:42,575 --> 00:37:47,745 Ik ben niet gek, Penny! Geloof me, je moet me vertrouwen. 428 00:37:47,780 --> 00:37:54,710 Ik vertrouw je, maar je moet dat nummer onthouden. 429 00:37:54,745 --> 00:38:00,305 7946-0893. 430 00:38:00,340 --> 00:38:04,035 Het is een nummer in Londen. - Perfecte timing. 431 00:38:04,070 --> 00:38:10,390 Ik heb het gemaakt, maar ik weet niet hoelang de batterij het uithoudt. 432 00:38:11,900 --> 00:38:16,700 Ik hoop dat ze er is. - Dat hoop ik ook. 433 00:38:52,480 --> 00:38:54,740 Hallo? 434 00:38:56,350 --> 00:39:01,570 Penny? - Desmond? 435 00:39:11,860 --> 00:39:15,490 Penny, je hebt geantwoord. 436 00:39:15,525 --> 00:39:18,480 Je hebt geantwoord, Penny. 437 00:39:20,420 --> 00:39:22,930 Des, waar ben je? 438 00:39:27,760 --> 00:39:36,120 Ik ben op een boot. Ik was op een eiland. 439 00:39:36,580 --> 00:39:43,530 Penny, ben jij dat echt? - Ja, ik ben het. 440 00:39:44,280 --> 00:39:47,630 Je geloofde mij. 441 00:39:47,960 --> 00:39:54,130 Je houdt nog altijd van mij. - Ik zoek je al drie jaar. 442 00:39:54,165 --> 00:39:56,045 Ik weet het van het eiland. 443 00:39:56,080 --> 00:40:01,810 Ik was op onderzoek, en toen sprak ik jouw vriend Charlie. 444 00:40:01,845 --> 00:40:09,420 Ik realiseerde me dat je nog in leven was, en dat ik niet gek was. 445 00:40:09,920 --> 00:40:11,080 Des, ben je er nog? 446 00:40:11,115 --> 00:40:16,700 Ik ben er. Kan je me horen? - Dat is beter. 447 00:40:16,735 --> 00:40:19,750 Ik hou van je, Penny. 448 00:40:21,470 --> 00:40:25,030 Ik heb altijd van je gehouden. 449 00:40:25,600 --> 00:40:28,500 Het spijt me zo. 450 00:40:28,535 --> 00:40:33,405 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 451 00:40:33,440 --> 00:40:35,415 Ik weet niet waar ik ben... - Ik zal je vinden. 452 00:40:35,450 --> 00:40:38,200 Ik zal terugkomen. - Ik zal niet opgeven. 453 00:40:38,235 --> 00:40:42,670 Ik beloof het. Ik hou van je. 454 00:40:52,280 --> 00:40:53,405 Het spijt me. 455 00:40:53,440 --> 00:40:56,530 De batterij heeft het opgegeven. 456 00:41:05,590 --> 00:41:09,770 Dank je, Sayid. 457 00:41:12,890 --> 00:41:15,930 Het was genoeg.. 458 00:41:17,240 --> 00:41:21,490 Ben je nu oké? 459 00:41:22,100 --> 00:41:27,800 Het gaat perfect. 460 00:42:01,645 --> 00:42:06,835 Als er iets misloopt, is Desmond Hume mijn constante. 461 00:42:06,870 --> 00:42:09,450 Vertaling: Liam en Latinos. Sync: Liam.