1 00:00:22,594 --> 00:00:24,972 ‫"أربعون ميلاً شمالاً 305 درجات ‫7 كيلومترات شرقاً" 2 00:00:28,475 --> 00:00:31,770 ‫- ما هذا؟ ‫- (فاراداي) المخادع رسمها لي! 3 00:00:31,895 --> 00:00:34,648 ‫لا تعرف أين سفينتك؟ 4 00:00:34,773 --> 00:00:36,191 ‫أعرف أين هي 5 00:00:49,580 --> 00:00:51,874 ‫لماذا تحلّق مباشرة ‫داخل غيمة المطر؟ 6 00:00:51,999 --> 00:00:54,793 ‫لماذا لا تجلس في الخلف ‫وتتركني أقوم بعملي؟ 7 00:01:03,218 --> 00:01:04,595 ‫هل هذه (بينيلوبي)؟ 8 00:01:06,388 --> 00:01:09,641 ‫لقد أخبرت (تشارلي) أنها لا تعرف ‫شيئاً عن هذه السفينة،صحيح؟ 9 00:01:09,767 --> 00:01:10,809 ‫أجل 10 00:01:10,934 --> 00:01:12,895 ‫ماذا تتوقع أن تجد ‫عندما تصل إلى هناك؟ 11 00:01:13,061 --> 00:01:14,438 ‫الأجوبة 12 00:01:31,955 --> 00:01:33,332 ‫اللعنة! 13 00:01:40,964 --> 00:01:42,341 ‫تمسكا جيداً! 14 00:01:45,511 --> 00:01:47,971 ‫قفوا أيها الملاعين! 15 00:01:48,097 --> 00:01:50,015 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا! 16 00:01:52,226 --> 00:01:54,645 ‫ماذا تنتظر يا (هيوم)؟ 17 00:02:00,067 --> 00:02:04,363 ‫ما الأمر (هيوم)؟ ألم تسمعني؟ 18 00:02:04,947 --> 00:02:07,366 ‫آسف سيدي ‫يراودني حلم، سيدي 19 00:02:07,491 --> 00:02:08,575 ‫أحقاً تقول؟ 20 00:02:08,700 --> 00:02:12,913 ‫عمّ كنت تحلم؟ ما الشيء اللعين ‫الذي استغرقك طويلاً 21 00:02:13,038 --> 00:02:14,957 ‫حتى تصل إلى علامتك؟! 22 00:02:17,835 --> 00:02:19,294 ‫كنت في المروحية سيدي 23 00:02:20,379 --> 00:02:22,798 ‫وكانت هنالك عاصفة، سيدي، و... 24 00:02:22,923 --> 00:02:26,927 ‫و... لا أذكر الباقي سيدي 25 00:02:27,553 --> 00:02:31,348 ‫حسناً لقد كان على الأقل ‫حلماً عسكرياً لعيناً! 26 00:02:33,350 --> 00:02:35,978 ‫حسناً! كلكم! 27 00:02:36,103 --> 00:02:38,772 ‫في الساحة بعد أربع دقائق! 28 00:02:38,897 --> 00:02:43,193 ‫ويمكنكم أن تشكروا الجندي (هيوم) ‫للقيام بذلك بسرعة 29 00:02:43,652 --> 00:02:44,695 ‫تحركوا! 30 00:02:44,820 --> 00:02:46,488 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة ‫- ثلاثة! 31 00:02:46,613 --> 00:02:48,240 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة ‫- أربعة! 32 00:02:48,365 --> 00:02:50,325 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة ‫- خمسة! 33 00:02:50,451 --> 00:02:52,619 ‫مئة تكرار لحركة المعدة! 34 00:02:52,745 --> 00:02:54,538 ‫هيا، هيا بسرعة! 35 00:02:55,414 --> 00:02:57,499 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 36 00:02:57,624 --> 00:02:59,877 ‫آمل أن حلمك ‫يستحق ذلك يا صديقي! 37 00:03:00,002 --> 00:03:02,254 ‫آسف، يا صديقي، فقط... 38 00:03:02,379 --> 00:03:06,091 ‫أبداً، لم يكن لدي حلم واقعي كهذا ‫كنت كأنني فعلاً هناك 39 00:03:06,216 --> 00:03:08,552 ‫هل لديك شيء تقوله، (هيوم)؟ 40 00:03:08,677 --> 00:03:10,053 ‫طرحت عليك سؤالاً! 41 00:03:14,725 --> 00:03:16,185 ‫نحن على وشك أن نعبرها 42 00:03:16,310 --> 00:03:17,853 ‫إنني أرى ضوء نهار! 43 00:03:23,317 --> 00:03:24,693 ‫ماذا تظن أنك فاعل؟ 44 00:03:25,069 --> 00:03:26,445 ‫(ديزموند)، هل أنت بخير؟ 45 00:03:28,280 --> 00:03:29,656 ‫من أنت؟ 46 00:03:30,949 --> 00:03:32,993 ‫كيف تعرف اسمي؟ 47 00:03:35,100 --> 00:03:45,100 StarzPlay :ترجمة @iH0pe :تعديل التوقيت 48 00:03:53,597 --> 00:03:54,973 ‫تفضلي 49 00:04:00,771 --> 00:04:05,317 ‫حسناً، لقد أقلعوا قبل يوم! ‫لماذا لم نسمع منهم بعد؟ 50 00:04:05,442 --> 00:04:08,862 ‫سوف أخبرك ثانية! ‫كما أخبرتك من قبل، لا أعرف! 51 00:04:08,987 --> 00:04:12,032 ‫لقد سمعت الشيء نفسه ‫كما فعلت عندما اتصلنا بالسفينة 52 00:04:12,157 --> 00:04:15,911 ‫- لمَ تظن أنني أعرف شيئاً ‫- لأنك لست قلقة 53 00:04:16,036 --> 00:04:18,664 ‫- المعذرة؟ ‫- تبعد السفينة 40 ميلاً عن الشاطىء 54 00:04:18,831 --> 00:04:21,708 ‫كم سيستغرقهم ذلك؟ ‫20 دقيقة للوصول إلى هناك؟ 55 00:04:21,834 --> 00:04:23,210 ‫لماذا لست قلقة؟ 56 00:04:23,627 --> 00:04:25,754 ‫هل عليّ أن أضم يديّ معاً 57 00:04:25,879 --> 00:04:29,425 ‫- وأتلو صلاة من أجلهم؟ ‫- مهلاً، مهلاً، كفى! 58 00:04:29,550 --> 00:04:31,927 ‫ربما فقط نخبرهم! 59 00:04:33,929 --> 00:04:36,056 ‫- تخبرنا ماذا؟ ‫- (دان) 60 00:04:37,224 --> 00:04:39,226 ‫دعنا لا نشوش أفكار أحد! 61 00:04:39,351 --> 00:04:43,439 ‫حسناً، (دانيال) ربما إذا تكلمت ‫ببطء شديد قد نتمكن من فهمك 62 00:04:48,986 --> 00:04:52,614 ‫نظرتك حيال الوقت ‫الذي مرّ منذ رحيل صديقيك 63 00:04:53,699 --> 00:04:57,953 ‫ليس ضرورياً كم مضى ‫من الوقت على رحيلهما 64 00:04:59,913 --> 00:05:02,332 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- هذه غلطة! 65 00:05:03,500 --> 00:05:05,461 ‫ستكون الأمور بخير، لا تقلق 66 00:05:05,586 --> 00:05:08,255 ‫طالما يحلّق (فرانك) ‫بالاتجاه الذي زودته به 67 00:05:08,380 --> 00:05:11,049 ‫إذا التزم به ‫فستكون الأمور على ما يرام 68 00:05:11,175 --> 00:05:12,843 ‫وماذا إن لم يفعل؟ 69 00:05:14,136 --> 00:05:16,847 ‫إذاً عندها قد تحصل ‫بعض التأثيرات الجانبية 70 00:05:20,225 --> 00:05:21,435 ‫نحن على ارتفاع 2000 قدم، اجلس! 71 00:05:21,560 --> 00:05:23,353 ‫- ماذا أفعل هنا؟ ‫- ماذا يحدث؟ 72 00:05:23,479 --> 00:05:25,105 ‫- (ديزموند) ليس على ما يرام ‫- كيف تعرف اسمي؟ 73 00:05:25,230 --> 00:05:26,774 ‫- ثبّته في مقعده ‫- إنني أحاول 74 00:05:26,899 --> 00:05:29,234 ‫- اتركني! ‫- أبعده عن مقبض التوجيه! 75 00:05:29,359 --> 00:05:30,736 ‫سوف نكون هناك خلال دقيقتين! 76 00:06:22,079 --> 00:06:24,998 ‫- لمَ عدت؟ من هم؟ ‫- ناجيان من الرحلة (815) 77 00:06:26,291 --> 00:06:29,420 ‫فأوصلتهما إلى هنا؟ ‫فيمَ كنت تفكر؟ 78 00:06:30,254 --> 00:06:31,672 ‫- أين أنا؟ ‫- حسناً، اهدأ! 79 00:06:31,797 --> 00:06:33,048 ‫من أنتم يا جماعة؟ 80 00:06:33,173 --> 00:06:35,175 ‫ماذا أفعل هنا؟ من أنتم؟ ‫- اهدأ الآن 81 00:06:35,300 --> 00:06:38,429 ‫- صديقي متوتر قليلاً ‫- لست صديقك، لا أعرفك! 82 00:06:38,554 --> 00:06:40,556 ‫لا أعرفك! 83 00:06:41,807 --> 00:06:44,893 ‫- متى بدأ يفعل ذلك؟ ‫- كان بخير عندما أقلعنا! 84 00:06:45,018 --> 00:06:48,147 ‫واجهنا حالة جوية ‫(فاراداي) قال طالما ألتزم المسار... 85 00:06:48,272 --> 00:06:49,815 ‫حسناً، اذهب! 86 00:06:50,899 --> 00:06:53,944 ‫انتظر، انتظر، انتظر! ‫ما اسمك يا صديقي؟ 87 00:06:55,446 --> 00:06:57,406 ‫- (سعيد) ‫- حسناً، (سعيد) 88 00:06:57,531 --> 00:07:01,326 ‫- سنأخذ صديقك إلى المشفى ‫- سأذهب معه! 89 00:07:01,452 --> 00:07:04,705 ‫سيعاينه الطبيب أولاً ‫بعد ذلك تستطيع أن تنزل! 90 00:07:04,830 --> 00:07:06,415 ‫أعدك بهذا، اتفقنا؟ 91 00:07:14,882 --> 00:07:16,508 ‫- حسناً ‫- أصغ إلي 92 00:07:16,633 --> 00:07:19,845 ‫هذه غلطة، حسناً؟ ‫لا أعرف هذين الشخصين 93 00:07:19,970 --> 00:07:22,431 ‫- أنا أفهم! ‫- لا، هذا خطأ! 94 00:07:22,973 --> 00:07:25,517 ‫لم يكن يفترض أن أكون هنا! 95 00:07:25,642 --> 00:07:28,270 ‫20، 21، 22... 96 00:07:28,395 --> 00:07:30,856 ‫"هنا"؟ هنا ماذا؟ 97 00:07:30,981 --> 00:07:33,609 ‫ماذا تفعل واقفاً على قدميك؟ 98 00:07:36,320 --> 00:07:37,780 ‫هل أنهيت تمارين المعدة ‫لأنك تريد أن تركض؟ 99 00:07:38,405 --> 00:07:41,742 ‫حسناً! أيتها الفرقة، قفوا جميعاً! 100 00:07:43,869 --> 00:07:45,496 ‫إلى اليمين در! 101 00:07:45,621 --> 00:07:49,041 ‫اركضوا عشرة كيلومترات ‫هيا، هيا بسرعة! 102 00:07:49,166 --> 00:07:52,169 ‫تحرك أو ليكن الله في عوني ‫سأقتلك بنفسي! 103 00:07:59,051 --> 00:08:01,428 ‫اللعنة، ما خطبك يا (ديز)؟ 104 00:08:01,553 --> 00:08:03,555 ‫لو أخبرك لظننت أنني مجنون! 105 00:08:04,389 --> 00:08:06,058 ‫أنا أعرف مسبقاً أنك مجنون! 106 00:08:07,267 --> 00:08:11,396 ‫هذا الصباح عندما كنت ‫في الساحة أتمرن 107 00:08:14,066 --> 00:08:17,444 ‫- لقد غادرت ‫- ماذا تعني بذلك؟ 108 00:08:19,363 --> 00:08:22,199 ‫كنت على متن سفينة! 109 00:08:22,324 --> 00:08:25,536 ‫وبعد ذلك عدت إلى هنا ‫مباشرة حيث بدأت 110 00:08:25,661 --> 00:08:30,290 ‫- (ديز) ، إذا كنت تحاول التسبب... ‫- (بيلي)، إنني أخبرك بالحقيقة 111 00:08:32,334 --> 00:08:35,295 ‫من كان أيضاً، على هذه... السفينة؟ 112 00:08:35,421 --> 00:08:37,297 ‫شخص تعرفه؟ 113 00:08:39,425 --> 00:08:40,801 ‫(بيني)! 114 00:08:44,096 --> 00:08:46,557 ‫هناك صورة ‫(بيني) كانت في الصورة 115 00:08:47,683 --> 00:08:50,394 ‫ماذا؟ (ديز)، إلى أين تذهب؟ 116 00:09:00,112 --> 00:09:01,864 ‫أشكرك على هذا الصباح، (هيوم)! 117 00:09:08,036 --> 00:09:10,330 ‫مهلاً، مهلاً، انتبه لخطواتك! 118 00:09:11,457 --> 00:09:13,333 ‫انتبه، انتبه لخطواتك، تروّ! 119 00:09:15,586 --> 00:09:19,214 ‫لست هنا! ‫هذا... هذا لا يحدث! 120 00:09:19,339 --> 00:09:23,093 ‫أنت هنا وهذا يحدث! 121 00:09:23,218 --> 00:09:26,972 ‫- اسمع، سوف نعتني بك ‫- ماذا أفعل هنا؟ 122 00:09:27,097 --> 00:09:30,267 ‫- لا بأس، ستكون بخير ‫- من أنتما؟ 123 00:09:30,392 --> 00:09:34,021 ‫حسناً، اسمي (كيمي)! ‫وهذا (عمر)! 124 00:09:34,146 --> 00:09:37,566 ‫أنا من (فيغاس) وهو من (فلوريدا)! ‫لكن بالنسبة إلى مكاننا الآن 125 00:09:37,691 --> 00:09:39,443 ‫رسونا آخر مرة في (فيجي)! 126 00:09:40,652 --> 00:09:43,363 ‫إذاً على الأقل نعرف! ‫أننا في المحيط الهادىء 127 00:09:49,661 --> 00:09:52,623 ‫حسناً يا صديقي! ‫فقط اهدأ، اتفقنا! 128 00:09:52,748 --> 00:09:56,794 ‫سنذهب لإحضار الطبيب! ‫وهو سوف يطرح عليك بعض الأسئلة 129 00:09:56,919 --> 00:09:59,755 ‫- ليساعدنا على فهم ما يحصل ‫- ماذا تعني بهذا؟ 130 00:09:59,880 --> 00:10:02,091 ‫مهلاً، ماذا تقصد؟ ‫لا يفترض بي أن أكون هنا! 131 00:10:02,216 --> 00:10:05,135 ‫لا يفترض بي أن أكون هنا ‫افتح هذا الباب! 132 00:10:05,260 --> 00:10:06,887 ‫افتح هذا الباب 133 00:10:17,481 --> 00:10:21,527 ‫هذا يحدث لك أيضاً، أليس كذلك؟ 134 00:10:57,187 --> 00:10:59,398 ‫ماذا يحدث لـ(ديزموند)؟ ‫أصدقاؤك يعرفون ما خطبه! 135 00:10:59,523 --> 00:11:02,109 ‫- إذا كانوا كذلك فهم لا يخبرونني ‫- إذاً لعلك تخبرني 136 00:11:02,234 --> 00:11:06,780 ‫كيف أقلعنا عند الغسق ‫وهبطنا في وسط النهار 137 00:11:08,782 --> 00:11:12,327 ‫اسمع ، أنا لا أعلم! ‫ماذا يحدث لصديقك، مفهوم؟ 138 00:11:12,745 --> 00:11:15,205 ‫لكن عليك أن تصدقني! ‫عندما أقول لك هذا 139 00:11:15,330 --> 00:11:17,499 ‫أنا أحاول أن أساعدك فعلاً 140 00:11:17,624 --> 00:11:20,836 ‫أتريد مساعدتي؟ أعطني هاتفك 141 00:11:20,961 --> 00:11:23,130 ‫دعني أتصل بجماعتي! 142 00:11:23,297 --> 00:11:26,216 ‫أعطني هذا السلاح ‫وسوف أعطيك هذا الهاتف! 143 00:11:34,016 --> 00:11:37,311 ‫أسرع، لا تحاول الاتصال بـ(بغداد)! 144 00:11:37,436 --> 00:11:39,688 ‫هذه الأجهزة تتصل ‫ببعضها البعض فقط 145 00:11:47,488 --> 00:11:50,282 ‫- آلو؟ ‫- "(جاك)؟، (سعيد) يتكلم" 146 00:11:50,407 --> 00:11:52,159 ‫"أنا على متن السفينة" 147 00:11:52,284 --> 00:11:54,203 ‫هل أنت بخير؟ أين كنت؟ 148 00:11:54,328 --> 00:11:56,747 ‫شيء حصل أثناء الرحلة... 149 00:11:56,872 --> 00:11:59,124 ‫والآن (ديزموند) في المشفى 150 00:11:59,249 --> 00:12:01,794 ‫انتظر... 151 00:12:01,919 --> 00:12:03,629 ‫الجميع يسمعك 152 00:12:03,754 --> 00:12:06,590 ‫"على المروحية ‫حدث شيء لـ(ديزموند)" 153 00:12:06,715 --> 00:12:09,593 ‫لا يبدو أنه يعرفني أو يعرف أين هو 154 00:12:11,512 --> 00:12:12,888 ‫تأثيرات جانبية؟ 155 00:12:14,890 --> 00:12:16,683 ‫انتظر، صديقك (ديزموند) 156 00:12:16,809 --> 00:12:21,313 ‫هل تعرّض مؤخراً ‫لإشعاعات ذات مستوى عالٍ 157 00:12:21,438 --> 00:12:23,398 ‫أو لموجات إلكترومغنطيسية؟ 158 00:12:26,276 --> 00:12:30,197 ‫حسناً، نحن لا نعرف السبب ‫لكن خلال الذهاب والعودة من الجزيرة 159 00:12:30,322 --> 00:12:34,284 ‫بعض الأشخاص ممكن ‫أن تتشوش أفكارهم 160 00:12:34,660 --> 00:12:37,871 ‫إذاً... هل هذا فقدان ذاكرة؟ 161 00:12:41,542 --> 00:12:43,419 ‫لا 162 00:12:45,671 --> 00:12:47,881 ‫اسمع، اسمع 163 00:12:48,006 --> 00:12:50,592 ‫أنت، هل تستطيع أن تسمعني؟ 164 00:12:51,802 --> 00:12:53,011 ‫هل أنت بخير؟ 165 00:12:53,137 --> 00:12:54,805 ‫مرحباً؟ 166 00:12:58,517 --> 00:13:00,894 ‫كنت أركب للتو الدولاب الكبير 167 00:13:05,023 --> 00:13:07,443 ‫أترى يا (راي)؟ لست مجنوناً 168 00:13:07,568 --> 00:13:10,279 ‫هذا يحدث له أيضاً، (راي) 169 00:13:11,405 --> 00:13:12,948 ‫وسوف يحدث لك أيضاً 170 00:13:13,073 --> 00:13:14,950 ‫سوف يحدث لنا جميعاً 171 00:13:15,075 --> 00:13:18,078 ‫الجميع، فور توجهنا ‫إلى الجزيرة مجدداً 172 00:13:18,203 --> 00:13:20,205 ‫هل يمكنك أن تتنحى جانباً؟ 173 00:13:20,831 --> 00:13:23,000 ‫كلا، لا (راي)... لا 174 00:13:23,125 --> 00:13:24,501 ‫أريدك أن تهدأ للحظة 175 00:13:24,626 --> 00:13:28,338 ‫كلا! لا، لن يتوقف ذلك، (راي)! ‫لا شيء يوقفه، (راي)! 176 00:13:28,464 --> 00:13:29,923 ‫لا شيء يمكنه أن يوقفه 177 00:13:35,971 --> 00:13:38,849 ‫- وكيف تشعر؟ ‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟! 178 00:13:38,974 --> 00:13:41,310 ‫- أفهم أنك مشوش التفكير ‫- إياك أن تخزني بالإبرة! 179 00:13:41,435 --> 00:13:44,813 ‫لا أريد أن أخزّك بشيء 180 00:13:44,938 --> 00:13:47,941 ‫لو سمحت، أريد فقط ‫أن أفحص عينيك 181 00:13:49,818 --> 00:13:53,030 ‫- لماذا؟ ‫- لأتمكن من مساعدتك! 182 00:14:03,665 --> 00:14:05,042 ‫ما اسمك؟ 183 00:14:07,711 --> 00:14:09,088 ‫(ديزموند) 184 00:14:10,839 --> 00:14:12,341 ‫(ديزموند) 185 00:14:15,052 --> 00:14:17,179 ‫لماذا لا تخبرني ‫عن آخر شيء تتذكره؟ 186 00:14:50,337 --> 00:14:51,797 ‫"آلو؟" 187 00:14:53,674 --> 00:14:55,217 ‫(بيني)؟ 188 00:14:57,553 --> 00:14:59,179 ‫"ماذا تريد، (ديزموند)؟" 189 00:15:00,556 --> 00:15:02,141 ‫(بيني)، اسمعي، أنا... 190 00:15:02,933 --> 00:15:04,643 ‫لدي مشكلة 191 00:15:05,894 --> 00:15:08,021 ‫أظن أنه حدث لي شيئاً ما 192 00:15:08,856 --> 00:15:12,651 ‫أنا مشوش التفكير ‫و... أحتاج إلى مقابلتك 193 00:15:15,404 --> 00:15:17,823 ‫"لقد قطعت علاقتك بي ‫وبعدها انضممت إلى الجيش" 194 00:15:18,323 --> 00:15:22,077 ‫"والآن تتصل وتتوقع ‫أنني لا أزال أهتم لأمرك؟" 195 00:15:22,619 --> 00:15:25,122 ‫أجل، أظن أنك ‫مشوش التفكير، (ديزموند) 196 00:15:25,247 --> 00:15:27,374 ‫لا، لست... هذا 197 00:15:27,499 --> 00:15:30,419 ‫اسمعي لدي مأذونية ليومين ‫بدءاً من الليلة 198 00:15:31,628 --> 00:15:34,006 ‫- هل... أأستطيع أن آتي لمقابلتك؟ ‫- "كلا" 199 00:15:34,131 --> 00:15:36,884 ‫"لا، ولا تحاول المجيء ‫إلى الشقة أيضاً ، لقد انتقلت" 200 00:15:37,009 --> 00:15:40,929 ‫- انتقلت؟ إلى أين؟ ‫- "هذا ليس مهماً" 201 00:15:41,472 --> 00:15:43,807 ‫"(ديزموند)، عليّ أن أذهب" 202 00:15:43,932 --> 00:15:46,685 ‫- "أرجوك ألا تتصل ثانية" ‫- لا، اسمعي (بيني)، أنا... 203 00:15:46,810 --> 00:15:48,187 ‫... أحتاج إليك 204 00:15:52,524 --> 00:15:55,444 ‫هل اختبرت شيئاً للتو يا (ديزموند)؟ 205 00:15:58,363 --> 00:15:59,406 ‫ماذا يجري يا (فرانك)؟ 206 00:15:59,531 --> 00:16:01,784 ‫لا يفترض بك النزول إلى هنا ‫ومؤكد ليس معه 207 00:16:01,909 --> 00:16:03,786 ‫آسف ولكن وردني اتصال ‫من (فاراداي) على الجزيرة 208 00:16:03,911 --> 00:16:06,538 ‫- ويريد أن يكلم هذا الرجل ‫- (فاراداي) لن يكلم مريضي 209 00:16:06,663 --> 00:16:08,290 ‫إنه ليس مريضك! 210 00:16:09,208 --> 00:16:10,626 ‫أعطِ (ديزموند) الهاتف! 211 00:16:12,544 --> 00:16:13,921 ‫أعطهِ الهاتف الآن! 212 00:16:18,967 --> 00:16:21,053 ‫- آلو؟ ‫- (ديزموند) 213 00:16:21,178 --> 00:16:25,307 ‫(ديزموند) ، اسمي (دانيال فاراداي) ‫لقد تقابلنا أمس قبل أن تقلع 214 00:16:25,432 --> 00:16:27,017 ‫لكنني أخمن أنك لا تذكر ذلك 215 00:16:27,142 --> 00:16:30,104 ‫- أقلع... ماذا؟ ‫- ليس لدينا الوقت الكثير لنتكلم 216 00:16:30,229 --> 00:16:33,398 ‫لذا أريدك أن تخبرني ‫أي عام تظن هذا؟ 217 00:16:33,857 --> 00:16:36,777 ‫ماذا تقصد أي عام ‫أنا أظن... أنه العام 1996 218 00:16:41,156 --> 00:16:45,619 ‫حسناً، (ديزموند)، اسمع ‫سوف تخبرني أين أنت 219 00:16:45,744 --> 00:16:48,664 ‫أنا... أنا في مشفى 220 00:16:48,789 --> 00:16:51,834 ‫لا ليس الآن، (ديزموند) ‫أين عليك أن تكون؟ 221 00:16:51,959 --> 00:16:53,961 ‫أين أنت في 1996؟ 222 00:16:54,086 --> 00:16:57,089 ‫أنا في معسكر (ميلر) ‫إنه تابع للفوج الاسكتلندي الملكي 223 00:16:57,214 --> 00:16:58,966 ‫الذي يقع شمال (غلاسكو) 224 00:16:59,091 --> 00:17:02,219 ‫- (دان)، أنت ربما... ‫-لا، لا، أنا أفكر، أنا أفكر 225 00:17:03,429 --> 00:17:06,390 ‫(ديزموند)، اسمع ‫عندما يحدث ثانية 226 00:17:06,515 --> 00:17:08,142 ‫أريدك أن تصعد إلى القطار! 227 00:17:08,851 --> 00:17:10,519 ‫اصعد الى القطار ‫واذهب إلى (أكسفورد)! 228 00:17:10,644 --> 00:17:14,314 ‫جامعة (أكسفورد)، كلية الملكة ‫قسم الفيزياء، مفهوم؟ 229 00:17:14,440 --> 00:17:16,358 ‫ماذا؟ لماذا؟ 230 00:17:17,693 --> 00:17:20,988 ‫لأنني أريدك أن تجدني! 231 00:17:27,369 --> 00:17:29,413 ‫- أين هو؟ أين هو؟ ‫- ماذا؟ 232 00:17:29,955 --> 00:17:30,998 ‫دفتري، دفتري 233 00:17:31,123 --> 00:17:33,292 ‫أحتاج إلى صحيفتي ‫وإلا لن أصدقه 234 00:17:33,584 --> 00:17:36,795 ‫- لماذا يظن أنه في 1996؟ ‫- لا أعرف، لا أعرف 235 00:17:36,920 --> 00:17:39,089 ‫لا يمكن التنبؤ بما يحصل ‫إنها تأثيرات عشوائية 236 00:17:39,214 --> 00:17:42,009 ‫أحياناً يحصل الانفصال لساعتين ‫وأحيانا لعدة سنوات 237 00:17:42,134 --> 00:17:44,178 ‫انتظر، هل حدث ذلك من قبل؟ 238 00:17:44,303 --> 00:17:47,097 ‫الهاتف، الآن، من فضلك، شكراً 239 00:17:47,222 --> 00:17:49,850 ‫- (ديزموند)، ألا تزال هناك؟ ‫- دكتور، أتسمعني؟ 240 00:17:49,975 --> 00:17:52,102 ‫كلمه، لا أستطيع تأخيره طويلاً 241 00:17:52,227 --> 00:17:54,438 ‫نعم، نعم، أنا هنا 242 00:17:54,563 --> 00:17:57,316 ‫حسناً، أصغ، (ديزموند) ‫عندما تجدني في كلية الملكة! 243 00:17:57,441 --> 00:18:01,361 ‫أريدك أن تخبرني ‫بأن أضبط الجهاز على 2،342 244 00:18:01,487 --> 00:18:04,281 ‫- ماذا؟ ‫- هل سمعتني؟ 2،342 245 00:18:04,406 --> 00:18:06,825 ‫يجب أن يكون التردد 11 هرتزاً 246 00:18:06,950 --> 00:18:12,164 ‫- هل سمعتني (ديزموند)؟ ‫- 2،342 والتردد 11... 247 00:18:12,289 --> 00:18:15,918 ‫تذكّر أنه 2،342 و11 هرتزاً، مفهوم؟ 248 00:18:16,043 --> 00:18:19,922 ‫وأمر آخر، (ديزموند) ‫إن لم تقنعني هذه الأرقام 249 00:18:20,047 --> 00:18:23,926 ‫فأريدك أن تخبرني ‫أنك تعرف عن (إلويز) 250 00:18:26,095 --> 00:18:27,679 ‫مهلاً، مهلاً 251 00:18:27,805 --> 00:18:29,056 ‫رويدك، رويدك 252 00:18:29,181 --> 00:18:31,975 ‫(ديزموند)؟ أخبرني ‫أنك تعرف عن (إلويز)... 253 00:19:00,712 --> 00:19:05,968 ‫الأصل، عكس المشتق... 254 00:19:06,635 --> 00:19:09,513 ‫أنا من عليك ترك انطباع لديه 255 00:19:09,638 --> 00:19:13,142 ‫لم تحدث أي انطباع لدي ‫لذلك اذهب وحاول ثانية 256 00:19:15,936 --> 00:19:18,522 ‫عفواً، هل أنت (دانيال فاراداي)؟ 257 00:19:19,982 --> 00:19:23,986 ‫- وأنت؟ ‫- عفواً أنا (ديزموند هيوم) 258 00:19:24,278 --> 00:19:26,697 ‫وقيل لي إنني سأجدك هنا 259 00:19:27,489 --> 00:19:31,285 ‫أظن أنني... زرت المستقبل الآن 260 00:19:34,496 --> 00:19:37,499 ‫- المستقبل؟ ‫- نعم، تكلمت معك هناك... 261 00:19:37,624 --> 00:19:41,128 ‫أخبرتني أن آتي إلى هنا ‫إلى (أكسفورد) لأجدك 262 00:19:42,087 --> 00:19:43,756 ‫لقد قلت إنك ستساعدني 263 00:19:43,881 --> 00:19:46,842 ‫ولماذا لم أساعدك هناك ‫في المستقبل؟ 264 00:19:47,426 --> 00:19:48,469 ‫عفواً 265 00:19:48,594 --> 00:19:51,680 ‫لماذا أضعك خلال ‫عبء السفر عبر الزمن 266 00:19:51,805 --> 00:19:55,017 ‫أنت تعرف ما أعنيه؟ ‫يبدو أنه ليس ضرورياً 267 00:19:56,185 --> 00:20:00,689 ‫ألا تظن أن زملائي المحترمين ‫قد يختلقون شيئاً يمكن تصديقه أكثر؟ 268 00:20:01,482 --> 00:20:06,487 ‫أية دعاية هذه؟ ‫تناقض زمني، غير ملهم 269 00:20:08,947 --> 00:20:11,450 ‫اضبط الجهاز على... 270 00:20:11,575 --> 00:20:15,079 ‫2،342 وتأكد... ‫أن يكون تردداً على 11 هرتزاً 271 00:20:22,669 --> 00:20:28,383 ‫حسناً، الآن، أنت... ‫ستقول لي من أخبرك بهذه ألأرقام؟ 272 00:20:28,509 --> 00:20:29,885 ‫أنت! 273 00:20:30,552 --> 00:20:33,097 ‫انتظر لحظة، هذا تافه 274 00:20:33,222 --> 00:20:35,516 ‫إنني أعرف عن (إلويز) 275 00:20:47,569 --> 00:20:48,946 ‫ما هذا كله؟ 276 00:20:49,071 --> 00:20:52,950 ‫هنا حيث أقوم بالأشياء ‫التي تستهجنها (أكسفورد) 277 00:20:53,992 --> 00:20:57,204 ‫حسناً، هذه "النسخة المستقبلية" عني 278 00:20:57,329 --> 00:20:59,748 ‫ذكر هذا اللقاء، صحيح؟ 279 00:20:59,873 --> 00:21:04,336 ‫واضح ، لذا سأتذكر أنك أتيت ‫إلى (أوكسفورد)، صحيح؟ 280 00:21:04,461 --> 00:21:08,549 ‫- وسأتذكر هذا هنا الآن ‫- في الواقع... لا! 281 00:21:09,049 --> 00:21:11,552 ‫- لا ‫- ربما، لقد نسيت فحسب 282 00:21:12,594 --> 00:21:14,638 ‫أجل، صحيح وكيف يحدث هذا؟ 283 00:21:16,014 --> 00:21:18,350 ‫إذاً، أهذا يغيّر المستقبل؟ 284 00:21:18,475 --> 00:21:20,352 ‫ليس بإمكانك أن تغير المستقبل 285 00:21:20,477 --> 00:21:22,729 ‫- لمَ هذه؟ ‫- للوقاية من الإشعاع 286 00:21:25,941 --> 00:21:27,317 ‫- أيمكنني أن أحصل على واحدة؟ ‫- لا تلزمك 287 00:21:27,443 --> 00:21:30,362 ‫إنها للتعرض لوقت طويل ‫أقوم بذلك عشرين مرة في اليوم 288 00:21:31,947 --> 00:21:33,323 ‫إذاً أنت تحتمي؟ 289 00:21:36,910 --> 00:21:38,287 ‫أجل 290 00:21:44,293 --> 00:21:45,669 ‫هذا... 291 00:21:46,253 --> 00:21:48,881 ‫وهذا (إليوت)! 292 00:21:57,556 --> 00:21:59,850 ‫- ما الغرض من هذا؟ ‫- هذا... 293 00:21:59,975 --> 00:22:02,311 ‫إذا كانت الأرقام ‫التي أعطيتني إياها صحيحة 294 00:22:02,436 --> 00:22:04,188 ‫فما سيفعله... 295 00:22:04,855 --> 00:22:07,775 ‫هو أنه سينقل (إلويز) عبر الزمن 296 00:22:07,900 --> 00:22:09,276 ‫مثلك تماماً 297 00:22:26,335 --> 00:22:28,962 ‫- ماذا حدث؟ ‫- انتظر، هي لم تعد بعد! 298 00:22:33,092 --> 00:22:36,011 ‫ها هي، حسناً 299 00:22:36,136 --> 00:22:38,722 ‫ها أنا أجازف بكل شيء 300 00:22:40,599 --> 00:22:42,810 ‫هيا، هيا، هيا 301 00:22:43,602 --> 00:22:48,357 ‫هكذا، هكذا، أحسنت 302 00:22:50,359 --> 00:22:51,777 ‫نعم، نعم 303 00:22:52,611 --> 00:22:54,113 ‫نعم! 304 00:23:02,704 --> 00:23:04,081 ‫لقد نجح الاختبار 305 00:23:05,332 --> 00:23:06,375 ‫هذا مذهل! 306 00:23:06,500 --> 00:23:09,002 ‫آسف، كيف يكون ركض الجرذ ‫في المتاهة أمراً مذهلاً للغاية؟ 307 00:23:09,128 --> 00:23:11,046 ‫المذهل في الأمر 308 00:23:11,171 --> 00:23:14,299 ‫هو أنني أنهيت المتاهة ‫هذا الصباح فقط 309 00:23:14,425 --> 00:23:19,304 ‫لن أدربها على كيفية الركض ‫بداخلها إلا بعد ساعة من الآن 310 00:23:26,437 --> 00:23:31,483 ‫- إذاً أرسلتها إلى المستقبل؟ ‫-لا، بل وعيها، عقلها 311 00:23:34,111 --> 00:23:38,407 ‫- وكيف يساعدني ذلك؟ ‫- أنت؟ أساعدك؟ 312 00:23:38,532 --> 00:23:40,993 ‫أنا لا أفهم ‫ألم أرجعك إلى هنا لتساعدني؟ 313 00:23:41,118 --> 00:23:42,578 ‫لا أعلم، لماذا أرسلتني إلى هنا؟ 314 00:23:43,245 --> 00:23:46,248 ‫كل ما أعرفه أنك انتهيت ‫على جزيرة لعينة 315 00:23:48,333 --> 00:23:50,002 ‫جزيرة؟ 316 00:23:50,252 --> 00:23:53,881 ‫- أي جزيرة؟ لماذا أذهب إلى... ‫- (ديزموند)، أعطني الهاتف 317 00:23:55,466 --> 00:23:57,301 ‫هيا، ليهدأ الجميع، أصغوا! 318 00:23:57,426 --> 00:24:01,180 ‫(دانيال) يريد أن يتكلم مع الشاب ‫لذا جلبنا له الهاتف، هذا كل شيء 319 00:24:01,305 --> 00:24:04,016 ‫- لقد جعلت (فاراداي) يكلمه؟ ‫- لقد قال إن باستطاعته أن يساعد؟ 320 00:24:04,141 --> 00:24:05,726 ‫(فاراداي) لا يستطيع حتى ‫أن يساعد نفسه! 321 00:24:05,851 --> 00:24:08,520 ‫اخرج الآن ‫القبطان يود مكالمتك 322 00:24:08,645 --> 00:24:11,648 ‫- أنا أريد أن أكلم القبطان ‫- سأحرص على إعلامه بذلك 323 00:24:11,815 --> 00:24:14,234 ‫في هذه الأثناء، اجلس 324 00:24:20,532 --> 00:24:22,993 ‫- يجب أن أعود ‫- إلى أين؟ إلى الجزيرة؟ 325 00:24:23,118 --> 00:24:26,038 ‫لقد قال لي إن باستطاعته مساعدتي ‫أخبرني ماذا يجب أن أفعل 326 00:24:26,163 --> 00:24:28,707 ‫(ديزموند)، هل تستطيع من فضلك ‫أن تشرح لي... 327 00:24:28,832 --> 00:24:30,209 ‫(ديزموند)؟ 328 00:24:30,751 --> 00:24:32,669 ‫هل أنت (ديزموند)؟ 329 00:24:34,296 --> 00:24:35,672 ‫هل أعرفك؟ 330 00:24:36,423 --> 00:24:38,425 ‫أنا (جورج مينكاوسكي) 331 00:24:38,550 --> 00:24:40,260 ‫المسؤول عن الاتصالات 332 00:24:41,345 --> 00:24:43,097 ‫قبل أن ينزلوني ويقيدوني هنا 333 00:24:43,222 --> 00:24:47,851 ‫كانت كل الاتصالات من وإلى السفينة ‫تمر عبري في غرفة الإشارة 334 00:24:48,519 --> 00:24:54,733 ‫ومن حين لآخر ‫يومض ضوء في لوحة الأجهزة 335 00:24:55,442 --> 00:24:56,902 ‫إنه اتصال وارد 336 00:24:57,903 --> 00:25:00,614 ‫علينا تنفيذ الأوامر بألا نجيب ‫على أي اتصال خارجي 337 00:25:02,449 --> 00:25:04,410 ‫إذاً، وما علاقة ذلك بي؟ 338 00:25:04,535 --> 00:25:06,787 ‫كانت هذه الاتصالات من حبيبتك! 339 00:25:08,705 --> 00:25:10,582 ‫(بينيلوبي ويدمور) 340 00:25:23,178 --> 00:25:25,764 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لقد عدت 341 00:25:25,889 --> 00:25:29,226 ‫فقدت وعيك لمدة 75 دقيقة 342 00:25:29,726 --> 00:25:31,437 ‫- فقدت وعيي؟ ‫- نعم! أجل 343 00:25:31,562 --> 00:25:35,315 ‫أصابك الجمود في منتصف الجملة ‫واضطررت إلى حملك الى المقعد 344 00:25:36,066 --> 00:25:38,777 ‫أفهم أنك عدت إلى المستقبل ثانية؟ 345 00:25:39,319 --> 00:25:41,196 ‫- أجل ‫- لكم من الوقت؟ 346 00:25:41,321 --> 00:25:43,449 ‫لا أعلم، خمس دقائق 347 00:25:46,910 --> 00:25:48,871 ‫لماذا يحدث هذا دائماً؟ 348 00:25:48,996 --> 00:25:52,541 ‫بحالتك، أفترض ‫أن التقدم هو دليلي 349 00:25:53,667 --> 00:25:57,171 ‫في كل مرة ينتقل وعيك ‫تزداد الصعوبة في العودة مجدداً 350 00:25:57,296 --> 00:26:00,716 ‫لو كنت مكانك ‫لانتبهت وأنا أعبر الشارع 351 00:26:07,848 --> 00:26:08,891 ‫ماذا حدث لها؟ 352 00:26:09,016 --> 00:26:11,560 ‫- لقد نفقت ‫- إنني أرى ذلك، كيف؟ 353 00:26:11,685 --> 00:26:13,479 ‫على الأرجح أنورسما دماغية ‫لا أدري 354 00:26:13,604 --> 00:26:15,564 ‫سأقوم بتشريح في وقت لاحق 355 00:26:16,648 --> 00:26:20,736 ‫- هل هذا يحدث لي؟ ‫- التأثيرات تختلف حسب الحالة 356 00:26:21,445 --> 00:26:25,741 ‫أجبني، إن استمر ذلك ‫فهل سأموت؟ 357 00:26:27,659 --> 00:26:29,036 ‫لا أعلم! 358 00:26:34,792 --> 00:26:38,545 ‫أظن أن دماغ (إلويز) توقف 359 00:26:39,254 --> 00:26:41,799 ‫الانتقال باستمرار بين الحاضر ‫والمستقبل، هي في النهاية 360 00:26:41,924 --> 00:26:45,677 ‫لم تستطع التمييز بينهما ‫لأنه لم يكن لديها مرتكز 361 00:26:45,803 --> 00:26:49,807 ‫- ماذا تقصد بـ"مرتكز"؟ ‫- شيء مألوف في الزمانين 362 00:26:49,932 --> 00:26:51,725 ‫انظر إلى هذه ‫إنها كلها متغيرة 363 00:26:51,850 --> 00:26:55,604 ‫هذا عشوائي وفوضوي ‫كل معادلة تحتاج إلى الاتزان 364 00:26:55,729 --> 00:27:00,150 ‫شيء معلوم، يسمى الثابت ‫(ديزموند)، لا يوجد لديك" ثابت" 365 00:27:01,777 --> 00:27:04,571 ‫عندما تذهب إلى المستقبل ‫لا شيء هناك يكون مألوفاً 366 00:27:04,696 --> 00:27:06,990 ‫لذا إذا كنت تريد أن توقف هذا... 367 00:27:07,950 --> 00:27:10,577 ‫عليك أن تجد شيئاً هناك 368 00:27:10,869 --> 00:27:14,331 ‫شيئاً ما حقيقة حقيقة يهمك... 369 00:27:15,833 --> 00:27:19,253 ‫وهو موجود هنا في عام 1996 370 00:27:23,549 --> 00:27:24,925 ‫هذا الثابت 371 00:27:27,094 --> 00:27:28,595 ‫هل يمكن أن يكون شخصاً ما؟ 372 00:27:29,304 --> 00:27:30,931 ‫أجل، ربما 373 00:27:31,056 --> 00:27:33,475 ‫لكن عليك أن تجري ‫نوعاً من الاتصال 374 00:27:34,810 --> 00:27:38,313 ‫خلتك قلت إنك كنت ‫في سفينة وسط المجهول؟ 375 00:27:42,818 --> 00:27:45,988 ‫- بمن تتصل؟ ‫- أتصل بالثابت الللعين 376 00:27:47,156 --> 00:27:49,867 ‫"الرقم الذي اتصلت به ‫خارج عن نطاق الخدمة" 377 00:27:55,706 --> 00:27:57,750 ‫مهلاً، هل أنت بخير؟ 378 00:28:03,797 --> 00:28:06,008 ‫إنك تبدو أكبر سناً الآن، صحيح؟ 379 00:28:08,135 --> 00:28:10,095 ‫أهلاً بعودتك، (ديزموند)! 380 00:28:10,637 --> 00:28:12,014 ‫أحتاج إلى الاتصال بـ(بيني) 381 00:28:12,264 --> 00:28:13,974 ‫الاتصال بحبيبتك ليس من أولوياتنا 382 00:28:14,099 --> 00:28:17,603 ‫أصغ إلي يا أخي، إنني لا أعرفك ‫لكن يظهر أنك تعرفني 383 00:28:17,728 --> 00:28:19,688 ‫لذلك إذا كنا صديقين... 384 00:28:20,689 --> 00:28:22,274 ‫فأنا أحتاج إلى مساعدتك 385 00:28:22,691 --> 00:28:24,151 ‫عليّ الاتصال بـ(بيني) الآن 386 00:28:24,276 --> 00:28:27,029 ‫مهلاً، أنتما تتسرعان كثيراً 387 00:28:27,196 --> 00:28:29,865 ‫قبل يومين شخص ما ‫قام بتخريب المعدات 388 00:28:30,199 --> 00:28:33,327 ‫وقد فقدنا الاتصال مع اليابسة 389 00:28:33,494 --> 00:28:36,163 ‫كان باستطاعتي تصليحها ‫على الأرجح، ولكن... 390 00:28:36,497 --> 00:28:38,874 ‫- بعدها فقدت عقلي ‫- أين غرفة الإشارة؟ 391 00:28:38,999 --> 00:28:42,294 ‫إنها فوقنا بسطح واحد ‫سآخذك إلى هناك 392 00:28:42,419 --> 00:28:43,796 ‫تعال! 393 00:28:45,714 --> 00:28:47,508 ‫وكيف سنخرج من هنا؟ 394 00:28:48,342 --> 00:28:50,052 ‫من الباب 395 00:28:53,597 --> 00:28:56,725 ‫يبدو أن لديكما صديقاً ‫في هذه السفينة 396 00:29:04,358 --> 00:29:05,734 ‫مهلاً 397 00:29:07,986 --> 00:29:09,363 ‫أنفك يا أخي 398 00:29:15,035 --> 00:29:16,954 ‫المكان خالٍ 399 00:29:17,913 --> 00:29:19,289 ‫هيا... 400 00:29:34,638 --> 00:29:37,141 ‫أبحرت السفينة (الصخرة السوداء) ‫من (بورتسماوث) (إنكلترا) 401 00:29:37,516 --> 00:29:39,685 ‫في 22 مارس 1845 402 00:29:39,810 --> 00:29:42,396 ‫في رحلة تجارية ‫إلى مملكة (سيام) 403 00:29:42,563 --> 00:29:44,898 ‫حيث ضاعت في البحر ‫بصورة مأساوية 404 00:29:45,274 --> 00:29:47,860 ‫الغرض الوحيد المعروف ‫من هذه الرحلة 405 00:29:47,985 --> 00:29:50,112 ‫هو سجل يوميات ‫مساعد القبطان الأول 406 00:29:50,237 --> 00:29:53,532 ‫الذي اكتشف بين أغراض القراصنة ‫في جزيرة (سانت ماري) 407 00:29:53,657 --> 00:29:55,534 ‫في (مدغشقر) بعد سبع سنوات 408 00:29:56,076 --> 00:29:59,413 ‫مضمون، هذا السرّ ‫لم يكشف قط إلى العلن 409 00:29:59,538 --> 00:30:02,833 ‫ولم تعرف به سوى ‫عائلة البائع (توفارد هانسو) 410 00:30:03,125 --> 00:30:06,044 ‫نبدأ المزايدة على القطعة 2342 411 00:30:06,295 --> 00:30:08,255 ‫بـ150 ألف جنيه 412 00:30:09,214 --> 00:30:11,216 ‫150 ألفاً، سيدي 413 00:30:11,717 --> 00:30:15,471 ‫160، هل أسمع... 160، سيدي؟ ‫170، سيدي... 414 00:30:15,596 --> 00:30:18,474 ‫180 على الهاتف ‫200 ألف جنيه 415 00:30:19,016 --> 00:30:21,852 ‫220 ألف جنيه، 240 ألفاً؟ 416 00:30:21,977 --> 00:30:25,189 ‫260 ألف جنيه، سيدي 280؟ 417 00:30:25,314 --> 00:30:28,484 ‫300 ألف على الهاتف، 320 418 00:30:28,609 --> 00:30:31,695 ‫340 ألف جنيه ‫360 ألفاً 419 00:30:31,820 --> 00:30:35,741 ‫380 - ‫- المزاد للمزايدين القانونيين فقط 420 00:30:35,866 --> 00:30:37,326 ‫هل أسمع 400 ألف؟ 421 00:30:37,451 --> 00:30:40,412 ‫- اسمع، فقط أحتاج إلى أن أكلم... ‫- أنا آسف، سيدي 422 00:30:40,537 --> 00:30:45,876 ‫بيع بـ380 ألفاً ‫للمزايد رقم 755 423 00:30:46,001 --> 00:30:48,796 ‫- شكراً سيدي ‫- لحظة، حسناً؟ 424 00:30:48,921 --> 00:30:51,799 ‫- اسمع... سيد (ويدمور) ‫- (ديزموند) 425 00:30:51,924 --> 00:30:52,966 ‫هل لي بكلمة، سيدي؟ 426 00:30:53,092 --> 00:30:55,886 ‫- أنا آسف، سيد (ويدمور)... ‫- لا بأس 427 00:30:57,763 --> 00:30:59,223 ‫امش معي! 428 00:31:07,064 --> 00:31:09,149 ‫أسمعني ما لديك لتقوله 429 00:31:12,861 --> 00:31:14,863 ‫عليّ الاتصال بـ(بيني) 430 00:31:15,906 --> 00:31:19,993 ‫لا أعلم كيف أتصل بها ‫ورقمها خارج نطاق الخدمة 431 00:31:21,787 --> 00:31:26,125 ‫كان هنالك وقت... لو طلبت ‫منها الزواج بك لوافقت بالتأكيد 432 00:31:26,250 --> 00:31:28,168 ‫لكن لحسن الحظ... 433 00:31:28,293 --> 00:31:30,712 ‫جبنك تغلّب في النهاية 434 00:31:37,010 --> 00:31:39,721 ‫أعتقد أنك فكرت ملياً 435 00:31:42,599 --> 00:31:45,185 ‫وأنت ترغب في أن تمنحك ‫فرصة ثانية 436 00:31:46,228 --> 00:31:47,646 ‫لماذا تكرهني كثيراً؟ 437 00:31:49,148 --> 00:31:51,108 ‫لست أنا من يكرهك 438 00:31:53,694 --> 00:31:55,738 ‫هذا عنوانها 439 00:31:57,197 --> 00:31:59,616 ‫سأتركها تخبرك بنفسها 440 00:32:17,843 --> 00:32:19,386 ‫(ديزموند) 441 00:32:21,638 --> 00:32:23,932 ‫أعلم، أن الأمر يزداد صعوبة 442 00:32:24,057 --> 00:32:27,060 ‫وبدأ يحدث بسرعة أيضاً 443 00:32:28,395 --> 00:32:29,938 ‫تعالا، لننطلق 444 00:32:33,066 --> 00:32:35,360 ‫كيف حصل لك ذلك؟ 445 00:32:36,403 --> 00:32:39,907 ‫كنا قد رسونا هنا ‫في انتظار الأوامر 446 00:32:40,532 --> 00:32:42,159 ‫والضجر يكاد أن يقتلنا 447 00:32:43,327 --> 00:32:45,829 ‫أنا و(براندون) ‫هو أحد أعضاء الطاقم 448 00:32:46,121 --> 00:32:48,248 ‫استقللنا زورق السفينة 449 00:32:49,625 --> 00:32:51,794 ‫أردنا فقط أن نرى الجزيرة 450 00:32:52,211 --> 00:32:54,254 ‫لكن (براندون) بدأ يتصرف بجنون 451 00:32:55,506 --> 00:32:57,424 ‫لذلك كان علينا أن نعود أدراجنا 452 00:32:57,674 --> 00:33:00,803 ‫- أين هو؟ ‫- في كيس للجثث 453 00:33:05,849 --> 00:33:07,226 ‫هناك 454 00:33:09,978 --> 00:33:13,398 ‫- من فعل ذلك؟ ‫- لا أدري 455 00:33:13,524 --> 00:33:16,026 ‫لكن عندما سيكتشف القبطان الأمر ‫سأشعر بالأسف... 456 00:33:20,572 --> 00:33:24,326 ‫بعد اتصالك على شخص أن يخبرني ‫ماذا يحدث هنا بالضبط 457 00:33:27,162 --> 00:33:30,249 ‫- أيمكنك أن تصلحه يا أخي؟ ‫- أحتاج إلى دقيقة 458 00:33:32,501 --> 00:33:33,877 ‫هل لديك الرقم لتجري الاتصال؟ 459 00:33:35,587 --> 00:33:39,299 ‫(جورج)، استيقظ ، استيقظ ‫سوف نعود 460 00:33:39,466 --> 00:33:42,052 ‫(ديزموند)، هل تعرف ما هو الرقم؟ 461 00:33:45,180 --> 00:33:47,391 ‫- لا ‫- حسناً، من الأفضل أن تتذكره 462 00:33:50,644 --> 00:33:52,813 ‫"2004 أكتوبر، نوفمبر، ديسمبر" 463 00:33:55,858 --> 00:33:58,110 ‫هل هذه سنة 2004؟ 464 00:33:58,235 --> 00:34:00,571 ‫لا أدرك أن عيد الميلاد ‫أصبح وشيكاً 465 00:34:00,696 --> 00:34:02,364 ‫هذا يعني... 466 00:34:03,031 --> 00:34:04,491 ‫(ديزموند) 467 00:34:08,287 --> 00:34:09,955 ‫لا! 468 00:34:13,417 --> 00:34:15,502 ‫أنا... لا أستطيع... 469 00:34:15,627 --> 00:34:18,130 ‫...أن... أعود 470 00:34:30,100 --> 00:34:31,769 ‫ماذا حدث له؟ 471 00:34:34,938 --> 00:34:38,066 ‫الشيء نفسه الذي سيحدث لي 472 00:35:20,484 --> 00:35:21,860 ‫"423 (شايين واك)" 473 00:35:35,457 --> 00:35:36,834 ‫(ديزموند)؟ 474 00:35:38,293 --> 00:35:40,587 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- كان عليّ... 475 00:35:40,712 --> 00:35:43,006 ‫أقصد حاولت أن أتصل بك ‫لكنك فصلت هاتفك 476 00:35:43,590 --> 00:35:45,509 ‫أجل، لأنني انتقلت 477 00:35:46,552 --> 00:35:50,389 ‫لا أعلم إذا كنت تفهم، لكنني ‫أحاول أن أجعله انفصالًا تاماً عنك 478 00:35:50,514 --> 00:35:52,683 ‫- لذا إذا لم يكن لديك مانع... ‫- مهلاً (بين)، أرجوك 479 00:35:52,808 --> 00:35:54,393 ‫أرجوك، فقط أحتاج إلى رقم هاتفك 480 00:35:54,518 --> 00:35:57,187 ‫- لماذا أعطيك إياه؟ ‫- لأنني اقترفت خطأ فادحاً 481 00:35:57,312 --> 00:36:01,483 ‫وكان يجب أن أنفصل عنك ‫أعرف ذلك الآن وأنا آسف 482 00:36:01,608 --> 00:36:03,944 ‫- لا تأسف، ابتعد فقط ‫- أنا أفهم ذلك 483 00:36:04,069 --> 00:36:06,989 ‫أعرف أنه فات الأوان لتغيير الأمور 484 00:36:07,114 --> 00:36:11,368 ‫لكن عليّ إخبارك بشيء ‫أريدك أن تسمعيني 485 00:36:11,493 --> 00:36:15,998 ‫أعلم أن ذلك قد يبدو سخيفاً ‫لكن... أرجوك، (بين) 486 00:36:17,541 --> 00:36:19,376 ‫أحتاج إلى أن تسمعيني 487 00:36:28,594 --> 00:36:30,763 ‫فقط قل ما عندك واذهب 488 00:36:32,848 --> 00:36:36,560 ‫أعلم أن ذلك غير منطقي ‫لأنه كذلك بالنسبة إلي 489 00:36:36,894 --> 00:36:38,896 ‫لكن بعد ثماني سنوات من الآن 490 00:36:40,773 --> 00:36:42,149 ‫سأحتاج إلى أن أتصل بك 491 00:36:42,858 --> 00:36:45,444 ‫ولا أستطيع ذلك ‫إذا لم يكن لدي رقمك 492 00:36:46,737 --> 00:36:49,490 ‫- ماذا؟ ‫- (بيني)، فقط أعطيني رقمك 493 00:36:49,615 --> 00:36:50,949 ‫أعلم أنني قد أفسدت الأمور 494 00:36:51,075 --> 00:36:52,701 ‫أعلم أنك تظنين أن كل شيء ‫انتهى بيننا، لكن هذا غير صحيح 495 00:36:52,826 --> 00:36:56,830 ‫إذا كان هناك جزء منك ‫ما زال يثق بعلاقتنا، فقط... 496 00:36:57,581 --> 00:37:00,250 ‫- أعطيني رقمك ‫- ماذا تقول، هل ستتصل الليلة؟ 497 00:37:00,375 --> 00:37:04,755 ‫لن أتصل... لثماني سنوات 498 00:37:07,091 --> 00:37:09,468 ‫24 ديسمبر 2004 499 00:37:10,469 --> 00:37:11,970 ‫ليلة عيد الميلاد 500 00:37:14,348 --> 00:37:15,808 ‫أنا أعدك 501 00:37:18,811 --> 00:37:20,395 ‫أرجوك، (بين) 502 00:37:23,649 --> 00:37:26,068 ‫إذا أعطيتك الرقم، فهل ستغادر؟ 503 00:37:26,777 --> 00:37:28,153 ‫بالتأكيد 504 00:37:34,993 --> 00:37:38,330 ‫79460893 505 00:37:40,582 --> 00:37:42,376 ‫79460893 7946 ... 506 00:37:42,501 --> 00:37:45,045 ‫كل هذا، وأنت لا تدونه؟ 507 00:37:48,006 --> 00:37:49,716 ‫لن يفيدني ذلك بشيء 508 00:37:51,385 --> 00:37:52,511 ‫عليك الاحتفاظ بهذا الرقم 509 00:37:52,636 --> 00:37:55,431 ‫- لا يمكنك تبديله لـ8 سنوات ‫- اخرج ، اخرج فحسب! 510 00:37:55,597 --> 00:37:57,391 ‫فقط اذكري، 24 ديسمبر 2004 511 00:37:57,516 --> 00:37:59,184 ‫إذا كنت تهتمين لأمري ‫فعليك أن تجيبي 512 00:37:59,893 --> 00:38:01,770 ‫لست مجنوناً، (بيني)! ‫عليك أن تصدقيني! 513 00:38:02,271 --> 00:38:04,106 ‫عليك أن تثقي بي 514 00:38:05,190 --> 00:38:09,778 ‫أنا أثق بك ‫لكن عليك تذكّر هذا الرقم 515 00:38:11,780 --> 00:38:14,283 ‫79460893 516 00:38:14,450 --> 00:38:17,369 ‫79460893 ‫79460893 517 00:38:17,494 --> 00:38:19,496 ‫- هذا الرقم من (لندن) ‫- توقيت ممتاز 518 00:38:21,415 --> 00:38:23,333 ‫لقد تم تصليح العطل 519 00:38:23,459 --> 00:38:26,128 ‫لكنني لا أعلم لكم من الوقت ‫ستصمد البطارية 520 00:38:29,173 --> 00:38:32,718 ‫- آمل أنها هناك ‫- آمل ذلك أيضاً 521 00:39:09,630 --> 00:39:11,632 ‫آلو؟ 522 00:39:13,592 --> 00:39:15,844 ‫(بيني)؟ 523 00:39:15,969 --> 00:39:17,679 ‫(ديزموند)؟ 524 00:39:29,191 --> 00:39:31,193 ‫(بيني)، (بيني)، لقد أجبت! 525 00:39:32,861 --> 00:39:34,279 ‫لقد أجبت، (بيني) 526 00:39:37,741 --> 00:39:39,118 ‫(ديز)، أين أنت؟ 527 00:39:40,285 --> 00:39:42,579 ‫أنا... 528 00:39:43,831 --> 00:39:46,750 ‫أنا... أنا على متن سفينة 529 00:39:48,669 --> 00:39:51,463 ‫كنت... كنت في جزيرة و... 530 00:39:53,757 --> 00:39:56,510 ‫- يا إلهي، (بيني)، هل هذه أنت؟ ‫- نعم! 531 00:39:57,428 --> 00:39:58,804 ‫نعم إنها أنا 532 00:40:01,723 --> 00:40:03,100 ‫لقد صدقتني 533 00:40:04,810 --> 00:40:06,478 ‫لا تزالين تهتمين لأمري 534 00:40:06,937 --> 00:40:10,983 ‫(ديز)، أنا أبحث عنك ‫منذ 3 سنوات 535 00:40:11,150 --> 00:40:14,570 ‫أعلم عن الجزيرة ‫لقد بحثت... 536 00:40:17,030 --> 00:40:18,866 ‫وبعد ذلك عندما تكلمت ‫مع صديقك (تشارلي) 537 00:40:18,991 --> 00:40:23,704 ‫ذلك عندما عرفت أنك ما زلت حياً ‫عندها علمت أنني لست مجنونة 538 00:40:27,082 --> 00:40:29,710 ‫- (ديز)، هل ما زلت تسمعني؟ ‫- نعم، نعم، أنا هنا 539 00:40:29,835 --> 00:40:33,005 ‫- ما زلت هنا، هل تسمعينني؟ ‫- نعم، هذا أفضل 540 00:40:34,131 --> 00:40:36,133 ‫أحبك، (بيني) 541 00:40:38,802 --> 00:40:40,471 ‫لقد أحببتك دوماً 542 00:40:42,598 --> 00:40:43,974 ‫أنا آسف للغاية 543 00:40:46,477 --> 00:40:48,562 ‫أحبك 544 00:40:48,687 --> 00:40:50,063 ‫أحبك أيضاً 545 00:40:50,314 --> 00:40:52,483 ‫- لا أعلم أين أنا ‫- سأجدك 546 00:40:52,608 --> 00:40:53,942 ‫- أنا أعدك... أنني سأعود ‫- مهما حصل 547 00:40:54,068 --> 00:40:55,611 ‫- سأعود إليك ‫- لن أيأس 548 00:40:55,736 --> 00:40:56,779 ‫- أنا أعدك ‫- أنا أعدك 549 00:40:56,904 --> 00:40:58,280 ‫- أحبك ‫- أحبك 550 00:41:09,374 --> 00:41:12,961 ‫أنا آسف نفد مصدر الطاقة ‫هذا كل ما لدينا 551 00:41:23,055 --> 00:41:25,390 ‫شكراً، (سعيد) 552 00:41:29,937 --> 00:41:31,647 ‫كان هذا كافياً 553 00:41:34,483 --> 00:41:36,443 ‫هل أنت بخير الآن؟ 554 00:41:39,405 --> 00:41:43,534 ‫نعم! أنا أفضل بكثير 555 00:42:08,475 --> 00:42:11,270 ‫"إذا حدث أي خطأ... ‫(ديزموند هيوم) سيكون ثابتي"