1 00:00:27,640 --> 00:00:28,950 Az meg mi? 2 00:00:28,960 --> 00:00:31,200 Faraday rajzolta nekem, puska. 3 00:00:31,210 --> 00:00:33,270 Nem tudja, hol van a hajójuk? 4 00:00:33,790 --> 00:00:35,700 Dehogynem. 5 00:00:48,860 --> 00:00:50,990 Miért repült bele egyenesen a viharfelhőbe? 6 00:00:51,010 --> 00:00:54,200 Inkább csak üljön nyugton, és hagyja, hogy végezzem a dolgomat. 7 00:01:02,230 --> 00:01:03,930 Ő Penelope? 8 00:01:05,610 --> 00:01:08,860 Azt mondta Charlie-nak, hogy nem tud erről a hajóról, igaz? 9 00:01:08,870 --> 00:01:09,910 Igen. 10 00:01:09,920 --> 00:01:12,220 Mire számít, ha egyszer odaértünk? 11 00:01:12,230 --> 00:01:13,820 Válaszokra. 12 00:01:40,090 --> 00:01:41,640 Kapaszkodjanak! 13 00:01:44,400 --> 00:01:47,030 Felkelni! 14 00:01:47,040 --> 00:01:49,810 Gyerünk, mozgás, mozgás! 15 00:01:51,260 --> 00:01:54,330 Mire vár, Hume? 16 00:01:59,140 --> 00:02:01,290 Mi a problémája, Hume? 17 00:02:01,300 --> 00:02:03,900 Nem hallotta, amit mondtam? 18 00:02:03,910 --> 00:02:06,440 Sajnálom, uram. Álmodtam, uram. 19 00:02:06,450 --> 00:02:07,920 Álmodott, mi? 20 00:02:07,930 --> 00:02:09,460 És mi volt az álmában, hogy 21 00:02:09,470 --> 00:02:13,800 ilyen rohadt lassan kelt ki az istenverte ágyból? 22 00:02:16,780 --> 00:02:21,600 Egy helikopteren ültem, uram, és viharban voltunk, uram. 23 00:02:22,120 --> 00:02:23,780 És... 24 00:02:23,790 --> 00:02:26,470 a többire nem emlékszem, uram. 25 00:02:26,480 --> 00:02:31,000 Nos, legalább a hadviselésről álmodott. 26 00:02:32,720 --> 00:02:35,050 Rendben, mindannyian! 27 00:02:35,060 --> 00:02:37,910 Kifelé! Négy percük van! 28 00:02:37,920 --> 00:02:42,700 És megköszönhetik Hume közlegénynek, hogy ilyen futólépésben kell elkészülniük! 29 00:02:42,710 --> 00:02:43,580 Mozgás! 30 00:02:43,590 --> 00:02:45,420 - Egy-két-há! - Három! 31 00:02:45,430 --> 00:02:47,340 - Egy-két-há! - Négy! 32 00:02:47,350 --> 00:02:49,340 - Egy-két-há! - Öt! 33 00:02:49,350 --> 00:02:51,660 100 felülés! 34 00:02:51,670 --> 00:02:54,040 Gyerünk, igyekezzenek! 35 00:02:54,830 --> 00:02:56,640 Egy-két-há.... 36 00:02:56,650 --> 00:02:58,950 Remélem, megérte ezt az álmod, pajtás. 37 00:02:59,260 --> 00:03:01,270 Bocs. Csak... 38 00:03:01,280 --> 00:03:03,480 Soha nem volt ennyire élethű álmom. Olyan volt... 39 00:03:03,490 --> 00:03:05,060 olyan volt, mintha tényleg ott lettem volna. 40 00:03:05,070 --> 00:03:07,250 Mondanivalója van, Hume? 41 00:03:07,760 --> 00:03:10,510 Kérdeztem valamit! 42 00:03:13,870 --> 00:03:15,200 Majdnem átértünk rajta. 43 00:03:15,210 --> 00:03:17,230 Világosodik. 44 00:03:22,260 --> 00:03:24,130 Mit művelsz? 45 00:03:24,140 --> 00:03:26,750 Desmond, minden rendben? 46 00:03:27,350 --> 00:03:29,280 Maga meg kicsoda? 47 00:03:30,260 --> 00:03:31,980 Honnan tudja a nevemet? 48 00:03:32,716 --> 00:03:34,652 Lost - 4x05 - The Constant 'Az állandó' 49 00:03:35,057 --> 00:03:37,020 Fordította: Kenny www.hosszupuska.hu 50 00:03:37,500 --> 00:03:38,900 Tessék. 51 00:03:44,650 --> 00:03:47,690 Rendben, egy napja már, hogy felszálltak. 52 00:03:47,700 --> 00:03:48,940 Miért nem hallottunk felőlük? 53 00:03:48,950 --> 00:03:53,090 Még egyszer elmondom, ahogy egész éjszaka is ezt tettem, doktor. Nem tudom. 54 00:03:53,100 --> 00:03:55,950 Ugyanazt hallotta, amit én, amikor felhívtuk a hajót. 55 00:03:55,960 --> 00:03:57,220 Miből gondolják, hogy tudok bármit is? 56 00:03:57,230 --> 00:03:59,830 Abból, hogy nem aggódik. 57 00:04:00,190 --> 00:04:00,880 Tessék? 58 00:04:00,890 --> 00:04:02,330 A hajójuk 40 mérföldre van innen. 59 00:04:02,340 --> 00:04:05,290 Kb. 20 perc alatt oda kellett volna érniük. 60 00:04:05,300 --> 00:04:07,550 Akkor meg miért nem aggódik? 61 00:04:07,560 --> 00:04:12,220 Mi, tán tegyem össze a kezeimet és mondjak el értük egy imát? 62 00:04:12,230 --> 00:04:13,540 Ugyan már! 63 00:04:13,760 --> 00:04:17,110 Talán egyszerűen csak el... el kéne mondanunk nekik. 64 00:04:17,960 --> 00:04:20,390 - Mit? - Dan... 65 00:04:21,090 --> 00:04:23,570 Inkább ne zavarjunk össze senkit. 66 00:04:23,580 --> 00:04:24,700 Nos... 67 00:04:24,710 --> 00:04:29,480 Daniel, ha igazán lassan beszél, talán követni tudjuk majd. 68 00:04:32,870 --> 00:04:37,380 Az, hogy mennyi ideje vélték őket elmenni látni, 69 00:04:37,720 --> 00:04:42,960 nem feltétlenül ugyanaz az időtartam, ami óta valójában elmentek. 70 00:04:43,800 --> 00:04:44,550 Ez meg mit akar jelenteni? 71 00:04:44,560 --> 00:04:46,990 Hibát követsz el. 72 00:04:47,540 --> 00:04:49,400 Nem lesz baj. Nem lesz semmi baj. 73 00:04:49,410 --> 00:04:54,090 Ha Frank azon az irányon repült, amit megadtam neki, ha tartotta... 74 00:04:54,100 --> 00:04:55,300 akkor nem lesz semmi baj. 75 00:04:55,310 --> 00:04:57,590 És ha nem? 76 00:04:58,460 --> 00:05:01,740 Akkor felbukkanhatnak bizonyos mellékhatások. 77 00:05:04,030 --> 00:05:05,350 2,000 láb magasan van. Ülj le! 78 00:05:05,360 --> 00:05:07,230 - Mit keresek én itt? - Mi folyik itt? 79 00:05:07,240 --> 00:05:09,060 - Valami nem stimmel Desmonddal. - Honnan tudja a nevemet? 80 00:05:09,070 --> 00:05:10,090 Tartsa az ülésen. 81 00:05:10,100 --> 00:05:11,810 - Próbálom! - Engedjen el! 82 00:05:11,820 --> 00:05:12,930 Tartsa távol a botkormánytól! 83 00:05:12,940 --> 00:05:15,460 Két perc és odaérünk. 84 00:06:05,970 --> 00:06:06,910 Mit csinálsz te ott hátul? 85 00:06:06,920 --> 00:06:07,750 Kik ezek? 86 00:06:07,760 --> 00:06:09,850 Néhány túlélő a 815-ösről. 87 00:06:10,250 --> 00:06:13,030 És idehoztad őket. Mégis mit képzeltél? 88 00:06:14,210 --> 00:06:14,760 Hol...hol vagyok? 89 00:06:14,770 --> 00:06:16,640 - Rendben, csak nyugalom. - Kik maguk? 90 00:06:16,650 --> 00:06:18,250 - Rendben, nyugalom, haver. - Mit keresek én itt? 91 00:06:18,260 --> 00:06:20,130 - Kik maguk? - A barátom zavarodott. 92 00:06:20,140 --> 00:06:21,310 Nézze, nem vagyok a barátja! 93 00:06:21,320 --> 00:06:25,060 Nem ismerem magát! Nem ismerem magát! 94 00:06:26,030 --> 00:06:27,260 Mikor kezdte ezt csinálni? 95 00:06:27,270 --> 00:06:28,930 Mikor felszálltunk, még semmi baja nem volt. 96 00:06:28,940 --> 00:06:29,870 Amikor egy kis időjárási fergetegbe keveredtünk... 97 00:06:29,880 --> 00:06:33,010 De Faraday azt mondta, amíg tartom az irányt... 98 00:06:36,970 --> 00:06:39,020 Mi a neve, barátom? 99 00:06:39,740 --> 00:06:40,710 Sayid. 100 00:06:40,720 --> 00:06:41,850 Oké, Sayid. 101 00:06:41,860 --> 00:06:44,130 Figyeljen, levisszük a barátját a gyengélkedőre, rendben? 102 00:06:44,140 --> 00:06:45,150 Vele tartok. 103 00:06:45,160 --> 00:06:48,390 Előbb hadd nézze meg a fedélzeti orvosunk, aztán lejöhet. 104 00:06:48,960 --> 00:06:51,600 Megígérem, rendben? 105 00:06:58,920 --> 00:06:59,660 Rendben. 106 00:06:59,670 --> 00:07:02,210 Ide figyeljen...ez valami tévedés, igaz? 107 00:07:02,220 --> 00:07:05,330 - Nem ismerem őket. Nem ismerem őket. - Nem, nem, nem, értem én. 108 00:07:05,340 --> 00:07:06,910 Nem, de ez így nem jó! 109 00:07:06,920 --> 00:07:09,670 Nem kéne itt lennem. 110 00:07:09,680 --> 00:07:12,440 20! 21! 22! 111 00:07:12,450 --> 00:07:15,070 - "Itt"? - Mi "itt"? 112 00:07:15,080 --> 00:07:17,350 Miért áll? 113 00:07:18,150 --> 00:07:22,680 Azért hagyta abba a felülést, mert futni szeretne? 114 00:07:22,690 --> 00:07:24,380 Legyen! Osztag! 115 00:07:24,390 --> 00:07:26,780 Felállni! 116 00:07:27,820 --> 00:07:29,670 Jobbra át! 117 00:07:29,680 --> 00:07:33,640 10 kilométer! Indulás, gyerünk, gyerünk, gyerünk, fussanak! 118 00:07:33,650 --> 00:07:36,990 Indulj meg, különben esküszöm, sajátkezűleg végzek veled! 119 00:07:43,380 --> 00:07:45,710 Mi a franc bajod van, Des? 120 00:07:45,720 --> 00:07:48,020 Ha elmondanám, őrültnek tartanál. 121 00:07:48,370 --> 00:07:50,700 Így is annak tartalak. 122 00:07:51,370 --> 00:07:56,010 Ma reggel, miközben a felüléseket csináltam... 123 00:07:57,980 --> 00:08:00,070 elmentem. 124 00:08:00,080 --> 00:08:02,370 Hogy érted, hogy elmentél? 125 00:08:03,290 --> 00:08:06,170 Egy hajón voltam. 126 00:08:06,180 --> 00:08:09,670 Aztán meg...aztán megint itt voltam, ahol eredetileg is. 127 00:08:09,680 --> 00:08:11,990 Des, ha azt próbálod elérni, hogy kirakjanak innen... 128 00:08:12,000 --> 00:08:15,150 Billy, az igazat mondom, haver. 129 00:08:16,450 --> 00:08:19,650 Ki volt még ezen a ... hajón? 130 00:08:19,660 --> 00:08:22,500 Bármilyen ismerős arc? 131 00:08:23,650 --> 00:08:25,690 Penny. 132 00:08:27,970 --> 00:08:29,470 Volt egy fénykép. 133 00:08:29,480 --> 00:08:31,880 - Penny volt a fényképen. - Micsoda? 134 00:08:31,890 --> 00:08:33,240 Hé, Des! 135 00:08:33,250 --> 00:08:35,230 Hova mész? 136 00:08:44,290 --> 00:08:46,260 Kösz a ma reggelt, Hume. 137 00:08:53,240 --> 00:08:54,870 Óvatosan. 138 00:08:55,370 --> 00:08:57,870 Csak óvatosan. Nyugalom. 139 00:08:59,640 --> 00:09:01,850 Nem vagyok itt. Ez... 140 00:09:01,860 --> 00:09:03,680 ez nem a valóság. 141 00:09:03,690 --> 00:09:07,440 De itt van, és ez a valóság. 142 00:09:07,450 --> 00:09:08,840 Nézze, gondoskodni fogunk magáról. 143 00:09:08,850 --> 00:09:10,630 Mit keresek itt? 144 00:09:11,220 --> 00:09:13,650 - Semmi baj, rendbe fog jönni. - Nem kéne itt lennem. 145 00:09:13,660 --> 00:09:15,470 - Kik maguk? - Nos... 146 00:09:15,480 --> 00:09:18,400 Én Keamy vagyok, ő pedig Omar. 147 00:09:18,410 --> 00:09:20,350 Én vegasi vagyok, ő pedig floridai. 148 00:09:20,360 --> 00:09:24,080 - De hogy hol vagyunk... - Legutóbb Fijinél kötöttünk ki. 149 00:09:24,690 --> 00:09:27,710 Úgyhogy legalább azt tudjuk, hogy még mindig a Csendes-óceánon vagyunk. 150 00:09:33,280 --> 00:09:35,110 Rendben, barátom. 151 00:09:35,120 --> 00:09:36,880 Most pedig csak pihenjen, oké? 152 00:09:36,890 --> 00:09:42,680 Szólunk a dokinak, aztán ő majd kérdez ezt-azt, hogy megoldjuk a dolgot. 153 00:09:42,690 --> 00:09:44,880 Hogy érti, hogy "megoldjuk"? Várjon egy percet, ezt most hogy érti?! 154 00:09:44,890 --> 00:09:48,110 Nem kéne itt lennem! Nem kéne itt lennem! 155 00:09:48,120 --> 00:09:51,130 Nyissák ki az ajtót! Nyissák ki az ajtót! 156 00:10:01,460 --> 00:10:05,130 Magával is megtörténik, igaz? 157 00:10:41,000 --> 00:10:42,160 Mi történik Desmonddal? 158 00:10:42,170 --> 00:10:43,370 A barátai tudják, mi baja. 159 00:10:43,380 --> 00:10:44,970 Hát, ha így is van, nekem nem szóltak róla. 160 00:10:44,980 --> 00:10:49,240 Akkor esetleg elárulná, hogy hogyan értünk ide fényes nappal, mikor szürkületkor szálltunk fel? 161 00:10:52,580 --> 00:10:56,460 Nézze, nem tudom, mi történik a haverjával, rendben? 162 00:10:56,470 --> 00:10:59,280 De higgyen nekem... 163 00:10:59,290 --> 00:11:01,060 Én segíteni próbálok. 164 00:11:01,080 --> 00:11:03,060 Segíteni akar? 165 00:11:03,070 --> 00:11:04,740 Adja ide a telefonját. 166 00:11:04,750 --> 00:11:07,080 Hadd hívjam fel a barátaimat. 167 00:11:07,090 --> 00:11:10,470 Adja oda a fegyvert és megkapja a telefont. 168 00:11:17,660 --> 00:11:19,350 Intézze gyorsan. 169 00:11:19,360 --> 00:11:23,560 Ne próbáljon Bagdadba telefonálni. Ezek a telefonok csak egymást tudják hívni. 170 00:11:31,230 --> 00:11:32,250 Halló? 171 00:11:32,260 --> 00:11:34,360 Jack? Sayid vagyok. 172 00:11:34,370 --> 00:11:36,250 Itt vagyok, a hajón. 173 00:11:36,260 --> 00:11:38,040 Jól vagy? Mi tartott ennyi ideig? 174 00:11:38,050 --> 00:11:42,770 Valami történt az út során, Desmond épp a gyengélkedőjükön van. 175 00:11:42,780 --> 00:11:45,470 Várj egy pillanatot. 176 00:11:45,480 --> 00:11:47,350 Rendben, kihangosítottalak. 177 00:11:47,360 --> 00:11:50,410 Történt valami Desmonddal a helikopteren. 178 00:11:50,420 --> 00:11:54,310 Úgy tűnik, nem tudja ki vagyok, vagy hogy hol van. 179 00:11:55,260 --> 00:11:57,370 "Mellékhatások"? 180 00:11:58,780 --> 00:12:01,440 Várjon, a barátjuk, Desmond... 181 00:12:01,450 --> 00:12:06,940 nem volt kitéve a közelmúltban magas sugárzásnak vagy elektromágneses mezőnek? 182 00:12:09,900 --> 00:12:11,790 Rendben, nézzék, nem tudjuk, miért... 183 00:12:11,800 --> 00:12:16,360 de a szigetre tartva illetve onnan távolodva egyesek kicsit... 184 00:12:16,370 --> 00:12:18,020 összezavarodhatnak. 185 00:12:18,420 --> 00:12:21,990 És most akkor...mi van? Amnéziája van? 186 00:12:24,790 --> 00:12:27,690 Nem, nem amnéziája van. 187 00:12:33,110 --> 00:12:35,020 Hall engem? 188 00:12:35,030 --> 00:12:38,350 Jól van? Hahó! 189 00:12:42,260 --> 00:12:45,300 Az előbb egy óriáskeréken ültem. 190 00:12:48,440 --> 00:12:49,910 Látod, Ray? 191 00:12:49,920 --> 00:12:51,970 Nem vagyok őrült. 192 00:12:51,980 --> 00:12:56,510 Vele is megtörténik, Ray, és veled is meg fog. 193 00:12:56,520 --> 00:12:59,770 Mindenkivel ez fog történni, mindenkivel... 194 00:12:59,780 --> 00:13:01,930 ha megint megindulunk afelé a sziget felé. 195 00:13:01,940 --> 00:13:04,030 Arrébb állna, kérem? 196 00:13:04,040 --> 00:13:05,580 Nem, nem. 197 00:13:05,590 --> 00:13:06,800 Ray, ne! 198 00:13:06,810 --> 00:13:08,410 Lazulj el egy pillanatra. 199 00:13:08,420 --> 00:13:10,720 Nem. Ettől nem fog elmúlni, Ray! 200 00:13:10,730 --> 00:13:14,280 Semmi nem vethet véget neki, Ray! Semmi! 201 00:13:19,680 --> 00:13:20,860 Maga hogy érzi magát? 202 00:13:20,870 --> 00:13:22,610 Mi a francos fene történik itt? 203 00:13:22,620 --> 00:13:23,670 Tudom, hogy zavarodottnak érzi magát. 204 00:13:23,680 --> 00:13:25,870 - Azt nem fogja belémszúrni, testvér. - Én... 205 00:13:25,880 --> 00:13:28,220 nem akarok magába szúrni semmit. 206 00:13:28,610 --> 00:13:29,220 Semmi baj. 207 00:13:29,230 --> 00:13:32,340 Csak a szemeit szeretném megnézni. 208 00:13:33,560 --> 00:13:34,930 Miért? 209 00:13:34,940 --> 00:13:37,170 Hogy segíthessek. 210 00:13:47,670 --> 00:13:50,450 Mi a neve? 211 00:13:51,550 --> 00:13:53,950 Desmond. 212 00:13:54,510 --> 00:13:56,600 Desmond. 213 00:13:58,820 --> 00:14:01,880 Desmond, mesélje el nekem, mi az utolsó dolog, amire emlé... 214 00:14:34,060 --> 00:14:35,300 Halló? 215 00:14:37,480 --> 00:14:39,210 Penny? 216 00:14:41,330 --> 00:14:43,540 Mit akarsz, Des? 217 00:14:43,920 --> 00:14:45,980 Penny, figyelj, én... 218 00:14:46,790 --> 00:14:48,800 Bajban vagyok és...de... 219 00:14:49,730 --> 00:14:52,400 Azt hiszem, történik velem valami, és... 220 00:14:52,710 --> 00:14:54,880 Össze vagyok zavarodva és én... 221 00:14:55,520 --> 00:14:57,840 Látnom kell téged. 222 00:14:59,160 --> 00:15:02,200 Szakítottál velem, majd csatlakoztál a hadsereghez. 223 00:15:02,210 --> 00:15:06,330 És most meg felhívsz, azt remélve, hogy még mindig érdekelsz? 224 00:15:06,340 --> 00:15:08,390 Igen, tényleg össze lehetsz zavarodva, Desmond. 225 00:15:08,400 --> 00:15:10,980 Nem, nem erről van szó. Csak, szóval... 226 00:15:10,990 --> 00:15:14,250 Nézd, van két nap kimenőm holnap estétől. 227 00:15:14,970 --> 00:15:17,670 - Meg...meglátogathatlak? - Nem! 228 00:15:17,950 --> 00:15:20,830 Ne, és ne is fáraszd magad azzal, hogy odamész a lakáshoz, ugyanis elköltöztem. 229 00:15:20,840 --> 00:15:22,580 Elköltöztél? Hova? 230 00:15:22,590 --> 00:15:24,930 Lényegtelen. 231 00:15:25,310 --> 00:15:27,480 Nézd, Desmond, én most megyek. 232 00:15:27,490 --> 00:15:29,150 - Kérlek, ne hívj többé. - Ne, ne, figyelj ide! 233 00:15:29,160 --> 00:15:32,560 Penny, Penny, szük... szükségem van rád, Penny. 234 00:15:36,180 --> 00:15:37,240 Átesett... 235 00:15:37,260 --> 00:15:40,150 az imént valamin, Desmond? 236 00:15:42,280 --> 00:15:43,130 Mi bajod van, Frank? 237 00:15:43,140 --> 00:15:45,450 Nem szabadna itt lenned, vele meg főleg nem. 238 00:15:45,460 --> 00:15:47,650 Bocsi, doki, de Faraday felhívott a Szigetről. 239 00:15:47,660 --> 00:15:50,450 - Beszélnie kell a skót pasassal. - Nem, Faraday nem beszélhet a betegemmel. 240 00:15:50,460 --> 00:15:53,150 - Most pedig kifelé. - De ő nem a betege! 241 00:15:53,160 --> 00:15:54,980 Adja oda Desmondnak a telefont. 242 00:15:56,150 --> 00:15:58,730 Adja neki oda a telefont most azonnal! 243 00:16:02,820 --> 00:16:04,040 Halló? 244 00:16:04,050 --> 00:16:06,750 Desmond? Desmond, az én nevem Daniel Faraday. 245 00:16:06,760 --> 00:16:08,373 Találkoztunk tegnap, mielőtt felszálltak volna, 246 00:16:08,564 --> 00:16:11,100 de gondolom, erre nem emlékszik, igaz? 247 00:16:11,110 --> 00:16:12,460 Felszálltunk? Micsoda? 248 00:16:12,470 --> 00:16:18,030 Desmond, nincs sok időnk beszélgetni, mondja, maga szerint milyen évet írunk? 249 00:16:18,040 --> 00:16:21,770 Hogy érti, hogy szerintem milyen évet...1996 van. 250 00:16:24,840 --> 00:16:26,010 Rendben, Desmond. 251 00:16:26,020 --> 00:16:28,170 Desmond, nézze, árulja el... 252 00:16:28,180 --> 00:16:29,330 Hol van? 253 00:16:29,340 --> 00:16:32,420 Valami...valami gyengélkedőn. 254 00:16:32,430 --> 00:16:34,410 Nem, nem, nem konkrétan most, Desmond. 255 00:16:34,420 --> 00:16:37,140 Hol kéne lennie? Hol tartózkodik 1996-ban? 256 00:16:37,150 --> 00:16:40,800 A Miller támaszponton. Királyi Skót Ezred. 257 00:16:40,810 --> 00:16:42,740 Glasgowtól kicsit északra. 258 00:16:42,750 --> 00:16:46,450 - Dan, talán... - Nem, nem, gondolkozom. 259 00:16:47,100 --> 00:16:52,620 Desmond, figyeljen, mikor újra megtörténik, szálljon fel egy vonatra. 260 00:16:52,630 --> 00:16:54,220 Szálljon fel egy vonatra, és menjen Oxfordba. 261 00:16:54,230 --> 00:16:55,650 Az Oxfordi Egyetemre. 262 00:16:55,660 --> 00:16:58,430 A Queen's College fizika tanszékére. 263 00:16:58,440 --> 00:17:00,520 Mi..micsoda? Miért? 264 00:17:01,450 --> 00:17:04,580 Meg kell keresnie engem. 265 00:17:10,880 --> 00:17:12,410 Hol van? Hol van? 266 00:17:12,420 --> 00:17:13,370 Micsoda? 267 00:17:13,380 --> 00:17:14,710 A naplóm, a naplóm. 268 00:17:14,720 --> 00:17:17,050 Meg kell találnom a naplómat, különben nem fogok hinni neki. 269 00:17:17,250 --> 00:17:19,200 Miért hiszi, hogy 1996-ban van? 270 00:17:19,210 --> 00:17:20,320 Nem tudom. Nem tudom. 271 00:17:20,330 --> 00:17:22,450 Ez kiszámíthatatlan. Véletlenszerű hatás. 272 00:17:22,460 --> 00:17:25,220 Az eltolódás van, hogy csak néhány óráig tart, van, hogy évekig. 273 00:17:25,230 --> 00:17:27,710 Várjon csak, ilyen történt már korábban? 274 00:17:28,090 --> 00:17:30,660 Adja a telefont gyorsan, kérem. Köszönöm. 275 00:17:30,670 --> 00:17:32,460 - Desmond, ott van még? - Doki? 276 00:17:32,470 --> 00:17:33,940 - Hé, doki, minden rendben odabenn? - Beszélj vele. 277 00:17:33,950 --> 00:17:35,660 Nem tudom sokáig feltartani őket. 278 00:17:35,670 --> 00:17:37,900 Igen. Igen, itt vagyok. 279 00:17:37,910 --> 00:17:40,630 Rendben, Desmond, miután megtalált a Queen's College-on, 280 00:17:40,640 --> 00:17:44,920 mondja meg nekem, hogy állítsam a berendezést 2.342-re. 281 00:17:44,930 --> 00:17:45,770 Tessék? 282 00:17:45,780 --> 00:17:47,740 Rendbne, megjegyezte? 2.342. 283 00:17:47,750 --> 00:17:50,790 És 11 hertzen kell rezegnie. 284 00:17:50,800 --> 00:17:52,410 Megjegyezte, Desmond? 285 00:17:52,420 --> 00:17:55,380 2.342, 11 hertzen rezeg... 286 00:17:55,390 --> 00:17:59,760 Csak jegyezze meg - 2.342 11 hertzen, rendben? 287 00:17:59,770 --> 00:18:01,700 És még valami, Desmond. 288 00:18:01,710 --> 00:18:07,510 Ha a számok nem győznek meg, mondja meg, hogy tud Eloise-ról. 289 00:18:10,980 --> 00:18:13,400 - Nyugalom, nyugalom. - Adja ide a telefont. 290 00:18:13,410 --> 00:18:15,860 Mondja meg, hogy tud Elo... 291 00:18:41,180 --> 00:18:44,020 Nulla eredeti gondolat... 292 00:18:46,170 --> 00:18:50,380 "eredeti" - azaz nem önállótlan. 293 00:18:50,390 --> 00:18:54,910 Engem kell lenyűgöznie, Mr. Hollister, és nem vagyok lenyűgözve. 294 00:18:54,920 --> 00:18:57,440 Úgyhogy menjen. Próbálja meg újból. 295 00:18:58,850 --> 00:19:03,090 Bocsásson meg... maga Daniel Faraday? 296 00:19:03,570 --> 00:19:04,550 És maga? 297 00:19:04,560 --> 00:19:10,190 Elnézést. Desmond Hume vagyok, és azt mondták nekem, hogy itt találom meg. 298 00:19:10,900 --> 00:19:12,970 És azt hiszem... 299 00:19:12,980 --> 00:19:15,480 azt hiszem nemrég a jövőben jártam. 300 00:19:17,680 --> 00:19:19,050 - A jövőben? - Igen. 301 00:19:19,060 --> 00:19:20,330 Beszéltem ott magával. 302 00:19:20,340 --> 00:19:23,990 Azt mondta nekem, hogy jöjjek ide, az Oxfordra és keressem meg. 303 00:19:24,000 --> 00:19:27,620 Azt mondta, segíteni fog. 304 00:19:27,630 --> 00:19:31,000 Miért nem segítettem ott, a jövőben? 305 00:19:31,010 --> 00:19:31,810 Tessék? 306 00:19:31,820 --> 00:19:34,380 Miért tenném ki magát a fejfájdító időutazásnak? 307 00:19:34,390 --> 00:19:38,980 Érti, mire gondolok? Ez egyszerűen csak ... szükségtelennek tűnik. 308 00:19:39,490 --> 00:19:41,273 És nem gondolja, hogy a nagyra becsült kollégáim 309 00:19:41,364 --> 00:19:44,794 kitalálhattak volna valami hihetőbbet is? 310 00:19:45,400 --> 00:19:47,040 Miféle tréfa ez? 311 00:19:47,050 --> 00:19:51,140 Időparadoxon...annyira lapos. 312 00:19:52,470 --> 00:19:55,030 Állítsa a berendezését... 313 00:19:55,040 --> 00:19:59,540 2.342-re úgy, hogy 11 hertzen rezegjen. 314 00:20:06,480 --> 00:20:09,540 Oké, maga most... 315 00:20:09,550 --> 00:20:12,220 szépen el fogja mondani nekem, ki mondta magának ezeket a számokat. 316 00:20:12,230 --> 00:20:15,310 - Maga. - Nem, ez... 317 00:20:15,660 --> 00:20:16,990 ez nevetséges. 318 00:20:17,000 --> 00:20:20,020 Tudok Eloise-ról. 319 00:20:31,330 --> 00:20:33,040 Mi ez itt mind? 320 00:20:33,050 --> 00:20:37,610 Itt csinálom azokat a dolgaimat, amiket az Oxford igencsak rosszall. 321 00:20:37,620 --> 00:20:39,030 Rendben, szóval... 322 00:20:39,040 --> 00:20:43,610 ez a jövőbeli énem erre a találkozásra utalt, igaz? 323 00:20:43,620 --> 00:20:47,700 Nyilván. Tehát emlékeznék magára, hogy itt járt az Oxfordon, igaz? 324 00:20:47,710 --> 00:20:50,040 Emlékeznék erre, itt, most. 325 00:20:50,050 --> 00:20:53,150 - Hát igazából...nem. - Nem? 326 00:20:53,930 --> 00:20:55,960 Talán csak elfelejtette. 327 00:20:55,970 --> 00:20:58,900 Igen, persze. És az mégis hogy történne meg? 328 00:20:59,630 --> 00:21:02,340 Ez...ez megváltoztatja a jövőt? 329 00:21:02,350 --> 00:21:04,190 A jövőt nem lehet megváltoztatni. 330 00:21:04,200 --> 00:21:05,530 Azt minek húzta fel? 331 00:21:05,540 --> 00:21:07,760 A sugárzás ellen. 332 00:21:09,430 --> 00:21:10,200 Én nem kapok? 333 00:21:10,210 --> 00:21:12,250 Magának nem kell. Tartós kitétel esetén kell. 334 00:21:12,260 --> 00:21:15,070 Ezt naponta vagy hússzor megcsinálom. 335 00:21:15,080 --> 00:21:17,440 És a fejére mit húz? 336 00:21:20,430 --> 00:21:22,130 Na igen. 337 00:21:28,000 --> 00:21:32,890 Ez...ez itt Eloise. 338 00:21:41,080 --> 00:21:42,760 Mit csinál ez? 339 00:21:42,795 --> 00:21:43,625 Ez... 340 00:21:43,660 --> 00:21:47,850 ha a számok, amiket megadott helyesek, ez... 341 00:21:48,510 --> 00:21:53,230 szét fogja választani Eloise-t az időben, mint a maga esetében. 342 00:22:09,760 --> 00:22:11,840 - Mi történt? - Várjon. 343 00:22:11,875 --> 00:22:13,920 Még nem tért vissza. 344 00:22:16,420 --> 00:22:17,770 Megjött. 345 00:22:18,270 --> 00:22:22,490 Oké, most ugrik a majom a vízbe. 346 00:22:23,960 --> 00:22:26,580 Gyerünk, gyerünk. 347 00:22:27,160 --> 00:22:28,325 Ez az. 348 00:22:28,360 --> 00:22:31,650 Ez az. Ez az. 349 00:22:33,960 --> 00:22:35,440 Ez az. 350 00:22:36,260 --> 00:22:38,110 Ez az. 351 00:22:46,030 --> 00:22:47,995 Működött! 352 00:22:48,030 --> 00:22:49,785 Ez hihetetlen. 353 00:22:49,820 --> 00:22:51,318 Már megbocsásson, de mi olyan hihetetlen abban, 354 00:22:51,320 --> 00:22:52,655 hogy egy patkány végigjárt egy rohadt labirintust? 355 00:22:52,690 --> 00:22:58,095 Az a hihetetlen, hogy ma reggel fejeztem be ezt a labirintust, 356 00:22:58,130 --> 00:23:03,350 és csak egy óra múlva fogom neki megtanítani, hogyan is kell végigjárni. 357 00:23:09,760 --> 00:23:12,725 Tehát elküldte a jövőbe. 358 00:23:12,760 --> 00:23:15,830 Nem, nem, csak a tudatát, a szellemét. 359 00:23:17,760 --> 00:23:19,980 És ettől miért lesz nekem jobb? 360 00:23:20,015 --> 00:23:21,035 Magának? 361 00:23:21,070 --> 00:23:22,495 Magának jobb? Nem értem. 362 00:23:22,530 --> 00:23:24,920 Nekem kéne segítenem magának? Nem azért küldtem vissza, hogy maga segítsen nekem? 363 00:23:24,955 --> 00:23:26,755 Fogalmam sincs, miért küldött ide. 364 00:23:26,790 --> 00:23:31,150 Csak annyit tudok magáról, hogy valami hülye szigeten végzi. 365 00:23:32,250 --> 00:23:33,815 Egy szigeten? 366 00:23:33,850 --> 00:23:35,560 Miféle szigeten? Miért mennék én egy... 367 00:23:35,595 --> 00:23:37,730 Desmond, adja ide a telefont. 368 00:23:38,610 --> 00:23:40,185 Ugyanmár! Nyugodjon le mindenki! 369 00:23:40,220 --> 00:23:44,660 Daniel beszélni akart a palival, hát idehoztuk neki a telefont, ennyi. 370 00:23:44,695 --> 00:23:46,580 Hagytad, hogy Faraday beszéljen vele? 371 00:23:46,615 --> 00:23:47,525 Azt mondta, segíthet. 372 00:23:47,560 --> 00:23:49,295 Faraday saját magán sem tud segíteni! 373 00:23:49,330 --> 00:23:52,120 Kifelé most azonnal. A kapitány beszélni akar veled. 374 00:23:52,155 --> 00:23:53,850 Én pedig a kapitánnyal akarok beszélni. 375 00:23:53,885 --> 00:23:55,625 Tudatom vele. 376 00:23:55,660 --> 00:23:58,150 Addig meg üljenek csak le. 377 00:24:03,930 --> 00:24:05,325 Vissza kell jutnom. 378 00:24:05,360 --> 00:24:06,685 Hova? A szigetre? 379 00:24:06,720 --> 00:24:08,280 Azt mondta, segíthet. Azt mondta... 380 00:24:08,315 --> 00:24:10,005 elmondja, mit tegyek. 381 00:24:10,040 --> 00:24:13,970 - Desmond, meg tudnád magyarázni... - Desmond? 382 00:24:14,670 --> 00:24:17,280 Maga Desmond? 383 00:24:17,315 --> 00:24:19,855 Ismerem magát? 384 00:24:19,890 --> 00:24:22,095 George Minkowski vagyok. 385 00:24:22,130 --> 00:24:24,480 Én vagyok az összekötő tiszt. 386 00:24:24,515 --> 00:24:26,795 Mielőtt ideszíjaztak volna, 387 00:24:26,830 --> 00:24:31,865 minden kimenő és bejövő hívást én kezeltem. 388 00:24:31,900 --> 00:24:39,170 És néha-néha villogó fény jelent meg a konzolomon... 389 00:24:39,205 --> 00:24:41,495 egy bejövő hívás. 390 00:24:41,530 --> 00:24:44,850 Szigorúan megtiltották, hogy bármikor is reagáljunk rá. 391 00:24:45,760 --> 00:24:48,345 És? Mi köze van ennek hozzám? 392 00:24:48,380 --> 00:24:52,280 Azok a hívások a barátnőjétől jöttek. 393 00:24:52,315 --> 00:24:55,310 Penelope Widmore-tól. 394 00:25:05,920 --> 00:25:06,875 Mi történt? 395 00:25:06,910 --> 00:25:08,710 Ó, hát visszatért. 396 00:25:08,745 --> 00:25:10,445 És... 397 00:25:10,480 --> 00:25:12,930 majdnem 75 percig távol volt. 398 00:25:12,965 --> 00:25:13,725 Távol? 399 00:25:13,760 --> 00:25:14,745 Ó, igen. Igen, igen. 400 00:25:14,780 --> 00:25:17,360 Egyszercsak..huss. Lefulladt a mondat közepén. 401 00:25:17,395 --> 00:25:18,785 Oda kellett vonszolnom a székhez. 402 00:25:18,820 --> 00:25:22,580 Felteszem megint a...a jövőben járt, ugye? 403 00:25:22,615 --> 00:25:23,455 Igen. 404 00:25:23,490 --> 00:25:25,560 - Mennyi ideig? - Nem tudom. 405 00:25:25,595 --> 00:25:27,730 Öt percig, talán. 406 00:25:30,070 --> 00:25:31,685 Miért történik ez állandóan? 407 00:25:31,720 --> 00:25:36,665 A maga esetében az előrehaladás azt hiszem exponenciálisan nő. 408 00:25:36,700 --> 00:25:40,510 Minden alkalommal, amikor a tudata leválik egyre nehezebb visszajönnie. 409 00:25:40,545 --> 00:25:44,980 Én még az úttesten is óvatosan kelnék át a maga helyében. 410 00:25:50,860 --> 00:25:52,540 Mi történt vele? 411 00:25:52,575 --> 00:25:53,325 Elpusztult. 412 00:25:53,360 --> 00:25:54,665 Igen, azt én is látom. De mitől? 413 00:25:54,700 --> 00:25:56,760 Agyi aneurizma, valószínűleg. Nem tudom. 414 00:25:56,795 --> 00:25:58,862 Majd később felboncolom. 415 00:25:58,897 --> 00:26:00,895 Velem is ez fog történni? 416 00:26:00,930 --> 00:26:04,620 A következmények látszólag esetről esetre változnak, de... 417 00:26:04,655 --> 00:26:05,855 Válaszoljon! 418 00:26:05,890 --> 00:26:09,630 Ha nem marad abba, meg fogok halni? 419 00:26:10,600 --> 00:26:13,120 Nem tudom. 420 00:26:17,480 --> 00:26:18,895 Azt hiszem... 421 00:26:18,930 --> 00:26:22,475 Eloise agya rövidre záródott. 422 00:26:22,510 --> 00:26:24,725 Az ugrások a jelen és a jövő között... 423 00:26:24,760 --> 00:26:27,340 a végén már nem tudta megkülönböztetni, melyik melyik. 424 00:26:27,375 --> 00:26:28,715 Nem volt mankója. 425 00:26:28,750 --> 00:26:30,860 Hogy érti, hogy "mankója"? 426 00:26:30,895 --> 00:26:32,935 Valami ismerős mindkét időben. 427 00:26:32,970 --> 00:26:35,260 Ez...látja mindezt? Ezek itt mind változók. 428 00:26:35,295 --> 00:26:36,605 Véletlenszerű. Kaotikus. 429 00:26:36,640 --> 00:26:39,770 Minden egyenletbe kell valami állandóság, valami, amit ismerünk. 430 00:26:39,805 --> 00:26:44,540 Ezt állandónak hívjuk. Desmond, magának nincsen állandója. 431 00:26:44,575 --> 00:26:47,970 Amikor a jövőbe megy, ott nem lel semmi ismerőset. 432 00:26:48,005 --> 00:26:50,780 Úgyhogy ha véget akar vetni ennek, 433 00:26:50,815 --> 00:26:54,005 kell találnia ott valamit, 434 00:26:54,040 --> 00:26:57,770 valamit, amivel igazán törődik, 435 00:26:57,805 --> 00:27:01,500 valamit, ami itt is jelen van, 436 00:27:01,535 --> 00:27:04,890 1996-ban. 437 00:27:06,710 --> 00:27:09,400 Ez az állandó... 438 00:27:09,980 --> 00:27:12,240 lehet egy személy? 439 00:27:12,275 --> 00:27:14,235 Igen, talán. 440 00:27:14,270 --> 00:27:17,815 De valahogy fel kell vennie vele a kapcsolatot. 441 00:27:17,850 --> 00:27:22,680 Nem azt mondta, hogy egy hajón volt, a semmi közepén? 442 00:27:25,850 --> 00:27:26,935 Kit tárcsáz? 443 00:27:26,970 --> 00:27:30,185 Az istenverte állandómat. 444 00:27:30,220 --> 00:27:33,670 A hívott számon előfizető nem kapcsolható. 445 00:27:38,780 --> 00:27:40,175 Na, hé. 446 00:27:40,210 --> 00:27:41,570 Jól vagy? 447 00:27:46,910 --> 00:27:50,570 Jóval idősebbnek nézel ki, mi? 448 00:27:51,190 --> 00:27:53,820 Isten hozott újra köztünk, Desmond. 449 00:27:53,855 --> 00:27:55,305 Fel kell hívnom Pennyt. 450 00:27:55,340 --> 00:27:57,195 A barátnőd felhívása nem az elsődleges célunk. 451 00:27:57,230 --> 00:28:00,490 Figyelj, testvér, nem ismerlek, de te látszólag ismersz engem, 452 00:28:00,525 --> 00:28:05,670 úgyhogy ha barátok vagyunk, szükségem van a segítségedre. 453 00:28:05,705 --> 00:28:08,130 Most azonnal fel kell hívnom Pennyt. 454 00:28:08,165 --> 00:28:10,285 Ne szaladjunk ennyire előre. 455 00:28:10,320 --> 00:28:13,440 Két nappal ezelőtt valaki tönkretette az egész felszerelést. 456 00:28:13,475 --> 00:28:16,542 Teljesen elvesztettük a kapcsolatot a szárazfölddel. 457 00:28:16,577 --> 00:28:19,610 Valószínűleg meg tudtam volna javítani, de aztán meg... 458 00:28:19,645 --> 00:28:20,855 aztán meg bediliztem. 459 00:28:20,890 --> 00:28:23,920 - Hol van a kommunikációs szoba? - Egy szinttel feljebb. 460 00:28:23,955 --> 00:28:25,610 Odaviszem magukat. 461 00:28:25,645 --> 00:28:28,030 Gyerünk. 462 00:28:28,800 --> 00:28:31,460 És hogy jutunk ki innen? 463 00:28:31,495 --> 00:28:33,930 Az ajtón át. 464 00:28:36,780 --> 00:28:41,760 Úgy tűnik, van egy barátjuk ezen a hajón, srácok. 465 00:28:50,990 --> 00:28:54,740 Az orra, testvér. 466 00:28:58,350 --> 00:29:00,470 Tiszta a levegő. 467 00:29:01,110 --> 00:29:03,400 Menjünk... 468 00:29:17,750 --> 00:29:22,980 "A fekete szikla" az angliai Portsmouthból indult útnak 1845. március 22-én 469 00:29:23,015 --> 00:29:28,210 egy Sziámra tartó kereskedelmi küldetés okán, azonban nyoma veszett a tengeren. 470 00:29:28,245 --> 00:29:33,440 Az egyetlen ismert lelet, ami visszamaradt az utazásról, a hajónapló, 471 00:29:33,475 --> 00:29:35,800 amelyre kalózok zsákmánya között találtak rá, 472 00:29:35,847 --> 00:29:38,386 Saint Marie szigetén, Madagaszkáron, 7 évvel később. 473 00:29:39,210 --> 00:29:41,295 A napló tartalma soha nem került nyilvánosságra, 474 00:29:41,330 --> 00:29:46,390 azt senki nem ismeri az eladó, Tovard Hanso családján kívül. 475 00:29:46,425 --> 00:29:52,240 A 2-3-4-2-es tétel kikiáltási ára 150,000 font. 476 00:29:52,275 --> 00:29:54,855 150,000 az úrnál. 477 00:29:54,890 --> 00:29:56,540 160,000? 160,000 valahol? 478 00:29:56,575 --> 00:29:57,712 160,000 az úrnál. 479 00:29:57,747 --> 00:29:58,815 170,000 az úrnál. 480 00:29:58,850 --> 00:30:00,260 180,000 telefonon keresztül. 481 00:30:00,295 --> 00:30:02,092 200,000 font. 482 00:30:02,127 --> 00:30:03,890 220,000 font. 483 00:30:05,190 --> 00:30:07,340 260,000 font az úrnál. 484 00:30:08,390 --> 00:30:11,670 Telefonon keresztül...300,000... 320,000. 485 00:30:11,705 --> 00:30:13,560 340,000 font. 486 00:30:16,300 --> 00:30:18,350 - 380,000 font... - Csak előre bejelentkezettek licitálhatnak, uram. 487 00:30:18,385 --> 00:30:20,235 400,000 font valahol? 488 00:30:20,270 --> 00:30:23,630 Figyeljen, csak beszélnem kéne azzal az úrral, ott, csak egy perc, rendben? 489 00:30:23,970 --> 00:30:24,845 Elkelt... 490 00:30:24,880 --> 00:30:30,150 380,000-ért vitte el a 7-5-5-ös licitáló. Köszönjük. 491 00:30:30,185 --> 00:30:31,857 Egy perc az egész, rendben? 492 00:30:31,892 --> 00:30:33,530 - Nézze... Mr. Widmore! 493 00:30:33,565 --> 00:30:34,655 Desmond? 494 00:30:34,690 --> 00:30:35,930 Válthatnánk néhány szót, uram? 495 00:30:35,965 --> 00:30:37,212 Sajnálom, Mr. Widmore. 496 00:30:37,247 --> 00:30:38,425 Nem, nem, rendben van. 497 00:30:38,460 --> 00:30:40,900 Charles Dickens hagyatéki tulajdona. 498 00:30:40,935 --> 00:30:44,690 - Gyere velem. - A tétel... 499 00:30:50,080 --> 00:30:52,560 Na, mondjad. 500 00:30:55,710 --> 00:30:58,885 Kapcsolatba kell lépnem Pennyvel. 501 00:30:58,920 --> 00:31:03,490 Nem tudom sehogysem elérni és kikötötték a telefonját. 502 00:31:04,580 --> 00:31:06,790 Volt idő, amikor, ha megkérted volna tőlem a kezét, 503 00:31:06,825 --> 00:31:09,430 biztosan igent mondtam volna. 504 00:31:09,465 --> 00:31:11,355 Szerencsére... 505 00:31:11,390 --> 00:31:14,730 a gyávaságod kerekedett felül. 506 00:31:19,970 --> 00:31:24,310 Felteszem, meggondoltad magad, 507 00:31:25,920 --> 00:31:29,150 és szeretnél tőle még egy esélyt kérni. 508 00:31:29,185 --> 00:31:32,217 Miért utál ennyire? 509 00:31:32,252 --> 00:31:35,250 Nem én utállak. 510 00:31:36,950 --> 00:31:39,640 Tessék, a címe. 511 00:31:40,120 --> 00:31:44,600 Hadd közölje veled ő maga. 512 00:32:00,630 --> 00:32:03,030 Desmond. 513 00:32:04,790 --> 00:32:05,955 Tudom. 514 00:32:05,990 --> 00:32:07,585 Egyre nehezebb. 515 00:32:07,620 --> 00:32:10,910 És egyre gyorsabban is történik. 516 00:32:11,280 --> 00:32:13,770 Gyerünk, menjünk. 517 00:32:16,030 --> 00:32:19,350 Hogy történt ez magával? 518 00:32:19,351 --> 00:32:26,050 Itt horgonyoztunk, vártunk a parancsra, az unalom már őrjítő volt. 519 00:32:26,085 --> 00:32:32,750 Én és Brandon - ő a legénység tagja - elindultunk a kishajóval. 520 00:32:32,785 --> 00:32:35,595 Csak látni akartuk a szigetet. 521 00:32:35,630 --> 00:32:41,030 De Brandon teljesen bezizzent, úgyhogy vissza kellett fordulnunk. 522 00:32:41,065 --> 00:32:41,905 Hol van? 523 00:32:41,940 --> 00:32:45,300 Egy hullazsákban. 524 00:32:48,900 --> 00:32:51,340 Ott van. 525 00:32:53,030 --> 00:32:54,630 Ki tette ezt? 526 00:32:54,665 --> 00:32:56,195 Jó kérdés. 527 00:32:56,230 --> 00:33:00,170 De ha a kapitány rájön, már előre sajn... 528 00:33:03,580 --> 00:33:08,590 Ha megvolt a hívás, valaki elmondhatná mi is folyik itt pontosan. 529 00:33:09,920 --> 00:33:11,630 Meg tudod szerelni, testvér? 530 00:33:11,665 --> 00:33:14,680 Egy perc. 531 00:33:15,530 --> 00:33:18,215 Tudod a számot, amit fel kell hívni? 532 00:33:18,250 --> 00:33:20,380 George? Ébredjen, testvér! Ébredjen! 533 00:33:20,415 --> 00:33:22,510 Vissza kell jönnie. Vissza kell jönnie. 534 00:33:22,545 --> 00:33:25,930 Desmond, tudod a számot? 535 00:33:28,980 --> 00:33:33,270 - Nem. - Nos, ideje lenne eszedbe jutnia. 536 00:33:38,640 --> 00:33:41,245 2004 van. 537 00:33:41,280 --> 00:33:43,530 Fel se tűnt, hogy már majdnem karácsony van. 538 00:33:43,565 --> 00:33:46,287 Már... 539 00:33:46,322 --> 00:33:49,010 Desmond. 540 00:33:51,270 --> 00:33:53,560 Nem! 541 00:33:56,520 --> 00:33:58,415 Nem tudok... 542 00:33:58,450 --> 00:34:01,095 vissza... 543 00:34:01,130 --> 00:34:03,740 térni. 544 00:34:13,290 --> 00:34:16,720 Mi történt vele? 545 00:34:17,750 --> 00:34:22,180 Ugyanaz, ami velem is fog. 546 00:35:18,020 --> 00:35:20,690 Desmond? 547 00:35:21,100 --> 00:35:22,435 Mit keresel itt? 548 00:35:22,470 --> 00:35:26,490 Muszáj volt...mármint, próbáltalak felhívni, de már nem létezik a számod. 549 00:35:26,525 --> 00:35:28,550 Igen, mivel elköltöztem. 550 00:35:29,420 --> 00:35:31,185 Figyelj, nem tudom, veszed-e az adást, Desmond, 551 00:35:31,220 --> 00:35:34,370 de éppen próbállak elfelejteni, úgyhogy ha nem baj, én most... 552 00:35:34,405 --> 00:35:35,455 Várj, várj, Penny, kérlek, várj. 553 00:35:35,490 --> 00:35:37,310 Csak...csak tudnom kell az új telefonszámodat, oké? 554 00:35:37,345 --> 00:35:38,265 Miért adnám meg? 555 00:35:38,300 --> 00:35:40,065 Mert hatalmas hibát követtem el. 556 00:35:40,100 --> 00:35:41,585 Soha nem szabadott volna szakítanom veled és... 557 00:35:41,620 --> 00:35:44,160 És tudom, mostmár tudom ezt...és ...és sajnálom, és... 558 00:35:44,195 --> 00:35:46,425 - Ne. Csak ne... - Megértem és... 559 00:35:46,460 --> 00:35:49,345 és tudom, hogy már késő változtatni a történteken, 560 00:35:49,380 --> 00:35:54,380 de mondanom kell neked valamit, és meg kell, hogy hallgass... 561 00:35:54,415 --> 00:35:57,710 Nézd, tudom, hogy elég képtelenül fog hangzani, de... 562 00:35:57,745 --> 00:36:00,135 Kérlek, Pen. 563 00:36:00,170 --> 00:36:04,480 Meg kell hallgatnod. 564 00:36:11,190 --> 00:36:14,015 Csak mondd, amit mondani akarsz, aztán menj. 565 00:36:14,050 --> 00:36:16,840 Tudom, hogy ez teljesen értelmetlenül hangzik, 566 00:36:16,875 --> 00:36:23,175 mert nekem is, de 8 év múlva... 567 00:36:23,210 --> 00:36:29,290 fel kell hívnom téged, és ez nem fog menni a számod nélkül. 568 00:36:29,325 --> 00:36:30,035 Micsoda? 569 00:36:30,070 --> 00:36:31,975 Nézd, Penny, csak...csak add meg a számodat. 570 00:36:32,010 --> 00:36:33,845 Tudom...tudom, hogy tönkretettem a dolgokat. 571 00:36:33,880 --> 00:36:35,890 Tudom, hogy azt hiszed, kettőnk közt mindennek vége, de nem így van. 572 00:36:35,925 --> 00:36:40,140 Ha egy kicsit is hiszel még kettőnkben, kérlek... 573 00:36:40,175 --> 00:36:41,485 add meg a számodat. 574 00:36:41,520 --> 00:36:43,250 És mi a biztosíték, hogy nem fogsz felhívni holnap este vagy holnapután... 575 00:36:43,285 --> 00:36:46,542 Nem foglak felhívni... 576 00:36:46,577 --> 00:36:49,938 csak nyolc év múlva. 577 00:36:49,973 --> 00:36:53,300 2004. december 24-én. 578 00:36:53,335 --> 00:36:56,712 Szentestén. 579 00:36:56,747 --> 00:37:00,090 Ígérem. 580 00:37:01,510 --> 00:37:05,390 Kérlek, Pen. 581 00:37:06,520 --> 00:37:09,420 Ha megkapod a számomat, elmész? 582 00:37:09,455 --> 00:37:12,820 Igen. 583 00:37:17,580 --> 00:37:22,110 7946-0893. 584 00:37:23,110 --> 00:37:25,325 7946-0893.7946... 585 00:37:25,360 --> 00:37:29,690 Mindezek után még csak le sem írod? 586 00:37:30,620 --> 00:37:33,875 Nem érne semmit. 587 00:37:33,910 --> 00:37:35,205 Meg kell tartanod ezt a számot. 588 00:37:35,240 --> 00:37:37,190 - Nem változtathatod meg nyolc éven át. - Kifelé! 589 00:37:37,225 --> 00:37:39,825 Csak emlékezz, 2004. december 24. 590 00:37:39,860 --> 00:37:42,540 Nézd, Pen ha...ha még mindig törődsz velem, fel kell venned. 591 00:37:42,575 --> 00:37:43,460 Nem vagyok őrült, Penny! 592 00:37:43,495 --> 00:37:45,005 Hinned kell nekem! 593 00:37:45,040 --> 00:37:47,745 Bíznod...bíznod kell bennem. 594 00:37:47,780 --> 00:37:54,710 Bízok én benned, de attól még eszedbe kéne, hogy jusson a szám. 595 00:37:54,745 --> 00:37:58,097 7946-0893. 596 00:37:58,132 --> 00:38:01,101 Londoni szám. 597 00:38:01,136 --> 00:38:04,035 Kitűnő időzítés. 598 00:38:04,070 --> 00:38:10,390 Megjavítottam, de nem tudom, meddig fogja bírni az akkumulátor. 599 00:38:11,900 --> 00:38:14,140 Remélem, ott van. 600 00:38:14,175 --> 00:38:16,700 Én is. 601 00:38:52,480 --> 00:38:54,740 Halló? 602 00:38:56,350 --> 00:38:58,960 Penny? 603 00:38:58,995 --> 00:39:01,570 Desmond? 604 00:39:11,860 --> 00:39:15,490 Penny. Penny, felvetted. 605 00:39:15,525 --> 00:39:18,480 Felvetted, Penny. 606 00:39:20,420 --> 00:39:22,930 Des, hol vagy? 607 00:39:22,965 --> 00:39:25,060 Én... 608 00:39:26,420 --> 00:39:27,725 Én... 609 00:39:27,760 --> 00:39:31,940 Én...egy hajón vagyok. 610 00:39:31,975 --> 00:39:36,120 Egy szigeten voltam, Pen. 611 00:39:36,580 --> 00:39:38,210 Istenem, Penny, tényleg te vagy az? 612 00:39:38,245 --> 00:39:40,015 Igen! 613 00:39:40,050 --> 00:39:43,530 Igen, én vagyok az! 614 00:39:44,280 --> 00:39:47,630 Hittél nekem! 615 00:39:47,960 --> 00:39:49,840 Még mindig törődsz velem. 616 00:39:49,875 --> 00:39:50,755 Des... 617 00:39:50,790 --> 00:39:54,130 Már három éve kutatok utánad. 618 00:39:54,165 --> 00:39:56,045 Tudok a szigetről. 619 00:39:56,080 --> 00:40:01,810 Kutató... - és aztán, amikor beszéltem a barátoddal, Charlie-val... 620 00:40:01,845 --> 00:40:04,455 akkor már tudtam, hogy még életben vagy. 621 00:40:04,490 --> 00:40:09,420 Akkor bizonyosodott be, hogy nem őrültem meg. 622 00:40:09,920 --> 00:40:11,045 Des, ott vagy még? 623 00:40:11,080 --> 00:40:12,420 Igen! Igen, itt vagyok! 624 00:40:12,455 --> 00:40:14,577 Még itt vagyok. Hallasz? 625 00:40:14,612 --> 00:40:16,700 Igen, igen, így már jobb. 626 00:40:16,735 --> 00:40:19,750 Szeretlek, Penny. 627 00:40:21,470 --> 00:40:25,030 Mindigis szerettelek. 628 00:40:25,600 --> 00:40:29,150 Annyira sajnálom. 629 00:40:29,185 --> 00:40:31,365 Szeretlek. 630 00:40:31,400 --> 00:40:33,405 Én is szeretlek. 631 00:40:33,440 --> 00:40:34,510 Nem tudom, hol vagyok, de... 632 00:40:34,545 --> 00:40:35,415 Megtalállak, Des... 633 00:40:35,450 --> 00:40:36,835 - Ígérem... - Bármi áron... 634 00:40:36,870 --> 00:40:38,200 - Visszajövök hozzád. - Nem adom fel. 635 00:40:38,235 --> 00:40:39,490 - Ígérem. - Ígérem. 636 00:40:39,525 --> 00:40:42,670 Szeretlek. 637 00:40:52,280 --> 00:40:53,405 Sajnálom. 638 00:40:53,440 --> 00:40:56,530 Lemerült az áramforrás. Csak ennyink volt. 639 00:41:06,090 --> 00:41:09,770 Köszönöm, Sayid. 640 00:41:12,890 --> 00:41:15,930 Elég volt. 641 00:41:17,240 --> 00:41:21,490 Jól vagy már? 642 00:41:22,100 --> 00:41:24,325 Igen. 643 00:41:24,360 --> 00:41:27,800 Tökéletesen. 644 00:42:01,610 --> 00:42:06,870 Ha valami rosszul sülne el, Desmond Hume lesz az én állandóm. 645 00:42:06,935 --> 00:42:09,289 Fordította: Kenny www.hosszupuska.hu