1 00:00:29,150 --> 00:00:32,476 - Apa itu? - Lembar contekan Faraday beri padaku. 2 00:00:32,800 --> 00:00:35,000 Kau tidak tahu di mana kapalmu berada? 3 00:00:35,406 --> 00:00:36,897 Aku tahu lokasinya. 4 00:00:50,150 --> 00:00:52,580 Kenapa kau terbang ke awan badai? 5 00:00:52,632 --> 00:00:55,499 Mengapa kau tidak duduk diam dan membiarkanku melakukan tugasku? 6 00:01:03,893 --> 00:01:04,967 Apakah itu Penelope? 7 00:01:07,063 --> 00:01:10,441 Dia memberi tahu Charlie, dia tak tahu tentang kapal ini, benar? 8 00:01:10,525 --> 00:01:11,599 Ya. 9 00:01:11,651 --> 00:01:13,587 Apa yang kau harapkan untuk kau temukan saat tiba di sana? 10 00:01:13,611 --> 00:01:15,342 Jawaban. 11 00:01:32,620 --> 00:01:33,704 Sial! 12 00:01:41,639 --> 00:01:43,047 Bertahanlah! 13 00:01:46,185 --> 00:01:48,667 Berdiri! 14 00:01:48,730 --> 00:01:51,034 Ayo! 15 00:01:52,901 --> 00:01:55,351 Apa yang kau tunggu, Hume? 16 00:02:00,825 --> 00:02:02,692 Ada apa, Hume? 17 00:02:02,744 --> 00:02:05,027 Kau tak dengar aku? 18 00:02:05,507 --> 00:02:08,072 Maaf, Pak. Aku bermimpi, Pak. 19 00:02:08,124 --> 00:02:09,532 Kau bermimpi, ya? 20 00:02:09,584 --> 00:02:11,012 Kau mimpi apa? 21 00:02:11,065 --> 00:02:16,205 Sehingga kau perlu waktu amat lama untuk ke posisimu? 22 00:02:18,436 --> 00:02:20,511 Aku ada di helikopter, Pak. 23 00:02:21,054 --> 00:02:23,504 Ada badai, Pak,... 24 00:02:23,598 --> 00:02:27,633 ...dan aku tak ingat sisanya, Pak. 25 00:02:29,437 --> 00:02:31,981 Setidaknya itu mimpi tentang militer. 26 00:02:34,359 --> 00:02:36,694 Baiklah! Kalian semua! 27 00:02:36,736 --> 00:02:39,478 Di halaman, empat menit! 28 00:02:39,530 --> 00:02:41,491 Kau bisa berterima kasih pada Tamtama Hume... 29 00:02:41,574 --> 00:02:43,920 ...harus melakukannya dalam waktu ganda. 30 00:02:44,348 --> 00:02:45,151 Ayo! 31 00:02:45,245 --> 00:02:47,194 - Satu, dua, tiga. - Tiga! 32 00:02:47,288 --> 00:02:48,946 - Satu, dua, tiga. - Empat! 33 00:02:48,998 --> 00:02:51,032 - Satu, dua, tiga. - Lima! 34 00:02:51,084 --> 00:02:53,326 Seratus kali sit up. 35 00:02:53,378 --> 00:02:55,244 Ayo! 36 00:02:56,349 --> 00:02:58,205 Satu, dua, tiga... 37 00:02:58,258 --> 00:03:00,583 Aku harap mimpimu sepadan dengan ini, Kawan. 38 00:03:00,635 --> 00:03:02,960 Maaf, Kawan. Hanya saja... 39 00:03:03,012 --> 00:03:06,662 Aku tak pernah mimpi yang amat nyata. Seolah aku ada di sana. 40 00:03:06,714 --> 00:03:09,248 Ada yang ingin kau katakan, Hume? 41 00:03:09,310 --> 00:03:10,718 Aku bertanya padamu! 42 00:03:15,400 --> 00:03:16,891 Kita hampir keluar dari badai. 43 00:03:16,943 --> 00:03:18,559 Aku melihat cahaya. 44 00:03:23,992 --> 00:03:26,317 Apa sedang kau lakukan? Desmond. 45 00:03:26,369 --> 00:03:27,818 Hei, kau baik-baik saja? 46 00:03:28,955 --> 00:03:30,029 Siapa kau? 47 00:03:31,624 --> 00:03:33,699 Bagaimana kau tahu namaku? 48 00:03:39,434 --> 00:03:43,344 (Lost) 49 00:03:54,272 --> 00:03:55,544 Silakan. 50 00:04:01,331 --> 00:04:05,679 Baiklah, mereka pergi sehari lalu. Kenapa kita tak dengar kabar darinya? 51 00:04:05,710 --> 00:04:09,777 Aku akan memberitahumu lagi, seperti yang kukatakan, aku tak tahu! 52 00:04:09,819 --> 00:04:12,676 Kau mendengar hal yang sama sepertiku saat kita menghubungi kapal itu. 53 00:04:12,697 --> 00:04:16,012 - Apa yang buatmu berpikir aku tahu? - Karena kau tak khawatir. 54 00:04:16,867 --> 00:04:19,370 - Maaf? - Kapalmu 64 km dari pantai. 55 00:04:19,380 --> 00:04:22,039 Seharusnya mereka perlu waktu berapa lama? 20 menit ke sana? 56 00:04:22,060 --> 00:04:23,833 Jadi, kenapa kau tidak khawatir? 57 00:04:24,354 --> 00:04:26,825 Apakah aku seharusnya menyatukan tanganku... 58 00:04:26,898 --> 00:04:30,131 - ...dan berdoa untuk mereka? - Hei, ayolah. 59 00:04:30,412 --> 00:04:32,633 Mungkin kita harus beri tahu mereka. 60 00:04:34,604 --> 00:04:35,970 Memberi tahu kami apa? 61 00:04:36,022 --> 00:04:39,890 Dan jangan buat bingung siapa pun. 62 00:04:40,287 --> 00:04:44,301 Daniel, mungkin jika kau bicara amat lamban,... 63 00:04:44,353 --> 00:04:45,896 ...kami akan bisa memahaminya. 64 00:04:49,546 --> 00:04:54,228 Persepsimu tentang berapa lama temanmu sudah pergi... 65 00:04:54,311 --> 00:04:59,243 ...itu bukan berarti mereka telah pergi selama itu. 66 00:05:00,588 --> 00:05:03,039 - Apa maksudnya? - Ini kesalahan. 67 00:05:04,175 --> 00:05:06,167 Semua akan baik-baik saja. 68 00:05:06,219 --> 00:05:08,961 Selama Frank terbang di arah yang aku berikan padanya. 69 00:05:09,013 --> 00:05:11,756 Jika dia tetap di arah itu, semua akan baik-baik saja. 70 00:05:11,849 --> 00:05:13,549 Bagaimana jika dia tak lakukan itu? 71 00:05:15,228 --> 00:05:17,553 Lalu mungkin akan ada efek samping. 72 00:05:20,900 --> 00:05:22,169 Kita berada di ketinggian 609 meter. Duduklah! 73 00:05:22,193 --> 00:05:24,088 - Apa yang kulakukan di sini? - Apa yang terjadi? 74 00:05:24,112 --> 00:05:26,937 - Ada yang salah dengan Desmond. - Tahan dia di kursinya! 75 00:05:26,990 --> 00:05:28,637 - Aku berusaha! - Lepaskan aku! 76 00:05:28,689 --> 00:05:31,530 Jauhkan dia dari tongkat kendali! Kita akan tiba di sana dua menit lagi! 77 00:06:22,576 --> 00:06:24,367 Apa yang kau lakukan telah kembali? Siapa mereka? 78 00:06:24,391 --> 00:06:26,351 Penyintas dari penerbangan 815. 79 00:06:27,237 --> 00:06:30,334 Kau membawa mereka ke sini. Apa yang kau pikirkan? 80 00:06:30,908 --> 00:06:32,493 - Di mana aku? - Tenanglah. 81 00:06:32,555 --> 00:06:35,131 Siapa kalian? Apa yang kulakukan di sini? 82 00:06:35,183 --> 00:06:36,966 - Siapa kau? - Temanku... 83 00:06:37,018 --> 00:06:39,135 Aku bukan temanmu! Aku tak mengenalmu! 84 00:06:39,187 --> 00:06:41,387 Aku tak mengenalmu! 85 00:06:42,607 --> 00:06:45,725 - Kapan dia mulai melakukan ini? - Dia baik-baik saja saat kami pergi. 86 00:06:45,777 --> 00:06:46,973 Saat kami melalui cuaca buruk... 87 00:06:46,997 --> 00:06:49,468 ...Faraday bilang selama aku tetap di arah itu... 88 00:06:49,572 --> 00:06:50,646 Baiklah. Pergi. 89 00:06:51,699 --> 00:06:54,681 Tunggu. Siapa namamu, Kawan? 90 00:06:56,538 --> 00:06:58,508 - Sayid. - Baiklah, Sayid. 91 00:06:58,633 --> 00:07:00,865 Kami akan membawa temanmu ke klinik, ya? 92 00:07:00,906 --> 00:07:01,845 Aku akan ikut dengannya. 93 00:07:01,887 --> 00:07:04,681 Biarkan dokter memeriksanya lebih dulu lalu kau bisa turun. 94 00:07:05,703 --> 00:07:07,246 Aku berjanji untuk itu, ya? 95 00:07:15,619 --> 00:07:16,985 - Baiklah. - Dengarkan aku. 96 00:07:17,037 --> 00:07:20,676 Ini kesalahan, bukan? Aku tak mengenal orang-orang ini. 97 00:07:20,728 --> 00:07:23,262 - Tidak. Aku mengerti. - Tidak, ini salah! 98 00:07:23,617 --> 00:07:26,349 Aku seharusnya tak ada di sini! 99 00:07:26,401 --> 00:07:29,101 Dua puluh, 21, 22... 100 00:07:29,153 --> 00:07:31,687 "Di sini"? Apa? 101 00:07:31,739 --> 00:07:34,440 Apa yang kau lakukan berdiri? 102 00:07:34,857 --> 00:07:36,817 Kau sudah selesai dengan sit up... 103 00:07:36,870 --> 00:07:38,924 ...karena kau ingin lari? 104 00:07:39,278 --> 00:07:42,573 Baiklah! Semuanya, berdiri! 105 00:07:44,471 --> 00:07:46,327 Hadap kanan! 106 00:07:46,379 --> 00:07:49,872 Sepuluh kilometer! Ayo! 107 00:07:50,310 --> 00:07:53,396 Lari, jika tidak, aku akan membunuhmu! 108 00:08:00,007 --> 00:08:02,249 Ada apa denganmu, Des? 109 00:08:02,312 --> 00:08:04,387 Jika kuberi tahu, kau akan berpikir aku gila. 110 00:08:05,096 --> 00:08:06,889 Aku telah tahu kau gila. 111 00:08:08,067 --> 00:08:12,186 Pagi ini, saat aku di halaman sedang melakukan sit up,... 112 00:08:14,720 --> 00:08:16,346 ...aku pergi. 113 00:08:16,764 --> 00:08:18,275 Apa maksudmu kau "pergi"? 114 00:08:20,027 --> 00:08:21,696 Aku ada di sebuah kapal. 115 00:08:23,082 --> 00:08:26,367 Lalu aku kembali ke sini, di tempat aku mulai. 116 00:08:26,419 --> 00:08:28,619 Des, jika kau mencoba dikeluarkan... 117 00:08:28,671 --> 00:08:31,122 Billy, aku mengatakan hal yang sebenarnya, Bung. 118 00:08:33,134 --> 00:08:36,325 Siapa lagi yang ada di kapal ini? 119 00:08:36,356 --> 00:08:38,129 Ada orang yang kau kenali? 120 00:08:40,225 --> 00:08:41,497 Penny. 121 00:08:44,666 --> 00:08:47,378 Ada foto. Penny di foto itu. 122 00:08:48,618 --> 00:08:51,538 Hei, Des! Kau henda ke mana? 123 00:09:00,912 --> 00:09:02,695 Terima kasih untuk tadi pagi, Hume. 124 00:09:10,004 --> 00:09:11,329 Awasi langkahmu. 125 00:09:11,996 --> 00:09:14,780 Awas. Perhatikan langkahmu. Tenanglah. 126 00:09:16,427 --> 00:09:17,501 Aku tak di sini. 127 00:09:17,554 --> 00:09:20,087 Ini tidak terjadi. 128 00:09:20,327 --> 00:09:23,966 Kau di sini dan ini terjadi. 129 00:09:24,060 --> 00:09:27,303 - Dengar, kami akan menanganimu. - Apa yang kulakukan di sini? 130 00:09:27,897 --> 00:09:31,140 - Baiklah. Kau akan baik saja. - Siapa kalian? 131 00:09:31,307 --> 00:09:34,883 Namaku Keamy dan ini Omar. 132 00:09:35,134 --> 00:09:37,042 Aku dari Vegas, dia berasal dari Florida. 133 00:09:37,083 --> 00:09:38,429 Untuk lokasi kita berada... 134 00:09:38,491 --> 00:09:40,316 Terakhir kami berlabuh di Fiji. 135 00:09:41,306 --> 00:09:44,236 Setidaknya kita tahu kita masih di Pasifik. 136 00:09:50,003 --> 00:09:53,496 Baiklah, temanku. Tenang, ya? 137 00:09:53,548 --> 00:09:57,531 Kami akan mencari dokter, dia akan ajukan beberapa pertanyaan... 138 00:09:57,573 --> 00:09:59,445 ...untuk membantu kita menangani semua ini. 139 00:09:59,446 --> 00:10:00,628 Apa maksudmu, menangani ini? 140 00:10:00,680 --> 00:10:02,964 Apa maksudmu? Aku seharusnya tak ada disini! 141 00:10:03,016 --> 00:10:06,008 Aku seharusnya tak ada disini! Buka pintunya! 142 00:10:06,060 --> 00:10:08,625 - Buka pintu ini! - Hei! 143 00:10:11,482 --> 00:10:13,516 Hei. 144 00:10:18,145 --> 00:10:21,816 Itu terjadi padamu juga, ya? 145 00:10:57,925 --> 00:11:00,289 Apa yang terjadi pada Desmond? Temanmu tahu apa yang terjadi padanya. 146 00:11:00,313 --> 00:11:01,981 Jika mereka tahu, mereka tak berbagi informasi itu denganku. 147 00:11:01,982 --> 00:11:03,969 Maka kita sebaiknya berbagi kita lepas landas saat senja... 148 00:11:03,993 --> 00:11:06,819 ...lalu mendarat di tengah hari. 149 00:11:09,541 --> 00:11:13,305 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi pada temanmu. 150 00:11:13,534 --> 00:11:16,047 Tapi kau harus mempercayaiku saat aku katakan ini,... 151 00:11:16,214 --> 00:11:17,872 ...aku mencoba membantumu. 152 00:11:17,966 --> 00:11:21,208 Kau ingin membantuku? Berikan ponselmu. 153 00:11:21,667 --> 00:11:23,502 Aku akan menelepon orangku. 154 00:11:24,034 --> 00:11:26,589 Kau berikan padaku senjatanya, lalu aku akan berikan ponsel ini. 155 00:11:34,524 --> 00:11:36,234 Lakukan dengan cepat. 156 00:11:36,296 --> 00:11:37,725 Jangan mencoba menghubungi Bagdad. 157 00:11:37,735 --> 00:11:40,061 Ponsel itu hanya bisa menelepon satu sama lain. 158 00:11:48,121 --> 00:11:50,946 - Halo? - Jack, ini Sayid. 159 00:11:51,322 --> 00:11:52,823 Aku di kapal barang itu. 160 00:11:53,199 --> 00:11:54,867 Kau baik-baik saja? Dari mana saja kau? 161 00:11:54,919 --> 00:11:59,789 Sesuatu terjadi dalam penerbangan dan kini Desmond di klinik mereka. 162 00:11:59,841 --> 00:12:02,458 Tunggu. 163 00:12:02,510 --> 00:12:04,293 Baiklah, kau tersambung di pengeras suara. 164 00:12:04,345 --> 00:12:07,254 Di helikopter, sesuatu terjadi pada Desmond. 165 00:12:07,307 --> 00:12:10,570 Tampaknya dia tak mengenaliku atau tahu di mana dia berada. 166 00:12:12,145 --> 00:12:13,417 Efek samping? 167 00:12:15,763 --> 00:12:18,338 Tunggu, temanmu, Desmond, apakah dia... 168 00:12:18,411 --> 00:12:21,978 Apakah dia baru-baru ini terpapar pada radiasi tingkat tinggi? 169 00:12:22,030 --> 00:12:24,063 Atau elektromagnetisme? 170 00:12:26,795 --> 00:12:28,682 Baiklah, dengar, kami tidak tahu alasannya,... 171 00:12:28,745 --> 00:12:33,312 ...tapi masuk dan keluar pulau ini beberapa orang bisa... 172 00:12:33,374 --> 00:12:34,938 ...menjadi bingung. 173 00:12:35,303 --> 00:12:38,286 Jadi, apakah ini amnesia? 174 00:12:41,779 --> 00:12:43,833 Tidak, ini bukan amnesia. 175 00:12:46,054 --> 00:12:48,296 Hei. 176 00:12:48,598 --> 00:12:51,319 Hei! Kau bisa mendengarku? 177 00:12:52,185 --> 00:12:53,426 Kau baik-baik saja? 178 00:12:53,811 --> 00:12:55,219 Halo? 179 00:12:59,161 --> 00:13:01,298 Aku tadi ada di bianglala. 180 00:13:05,406 --> 00:13:10,693 Lihat, Ray? Aku tidak gila. Ini juga terjadi padanya, Ray. 181 00:13:11,517 --> 00:13:13,102 Itu akan terjadi padamu. 182 00:13:13,414 --> 00:13:15,364 Itu akan terjadi kepada kita semua. 183 00:13:15,416 --> 00:13:18,492 Semuanya. Begitu kita mulai menuju ke pulau itu lagi. 184 00:13:18,816 --> 00:13:20,620 Kau bisa menyingkir? 185 00:13:21,662 --> 00:13:23,748 Tidak, Ray. Tidak. 186 00:13:23,800 --> 00:13:25,322 Aku perlu kau tenang sebentar. 187 00:13:25,374 --> 00:13:27,606 Tidak! Itu tak menghentikannya, Ray. 188 00:13:27,658 --> 00:13:29,218 Tak ada yang bisa menghentikannya, Ray! 189 00:13:29,305 --> 00:13:31,631 Tak ada yang bisa hentikan... 190 00:13:36,625 --> 00:13:39,534 - Bagaimana keadaanmu? - Apa yang sedang terjadi? 191 00:13:39,566 --> 00:13:41,898 - Aku paham kau bingung... - Kau takkan menyuntikku dengan itu! 192 00:13:41,922 --> 00:13:44,748 Aku tak ingin menyuntikmu dengan apa pun. 193 00:13:45,426 --> 00:13:48,251 Tak apa, aku hanya ingin memeriksa matamu. 194 00:13:50,472 --> 00:13:53,778 - Kenapa? - Agar aku bisa membantumu. 195 00:14:04,465 --> 00:14:05,831 Siapa namamu? 196 00:14:08,511 --> 00:14:09,919 Desmond. 197 00:14:11,347 --> 00:14:12,849 Desmond. 198 00:14:15,852 --> 00:14:18,010 Desmond, beri tahu aku hal terakhir yang kau ingat? 199 00:14:50,939 --> 00:14:52,628 Halo? 200 00:14:54,411 --> 00:14:55,975 Penny? 201 00:14:58,280 --> 00:14:59,729 Apa yang kau inginkan, Des? 202 00:15:00,761 --> 00:15:03,233 Penny, dengar, aku... 203 00:15:03,733 --> 00:15:05,474 Aku dalam masalah. 204 00:15:06,694 --> 00:15:08,853 Menurutku, sesuatu terjadi padaku. 205 00:15:09,656 --> 00:15:13,482 Aku bingung. Aku perlu menemuimu. 206 00:15:16,120 --> 00:15:19,061 Kau putus denganku lalu kau bergabung dengan AD,... 207 00:15:19,092 --> 00:15:22,700 ...kini kau menelepon dengan harapan aku masih menyayangimu? 208 00:15:23,336 --> 00:15:25,296 Ya, menurutku kau bingung, Desmond. 209 00:15:25,328 --> 00:15:27,788 Tidak, aku tak bingung. Itu... 210 00:15:27,840 --> 00:15:30,833 Dengar, aku dapat cuti dua hari dimulai malam ini. 211 00:15:32,011 --> 00:15:34,410 - Apakah aku bisa menemuimu? - Tidak. 212 00:15:34,858 --> 00:15:37,757 Tidak dan jangan datang ke apartemen. Aku telah pindah. 213 00:15:37,798 --> 00:15:39,498 Pindah? Ke mana? 214 00:15:39,581 --> 00:15:41,344 Itu tak berarti. 215 00:15:42,188 --> 00:15:44,367 Dengar, Desmond, aku akan pergi. 216 00:15:44,409 --> 00:15:46,922 - Tolong jangan meneleponku lagi. - Tidak, dengar, Penny,... 217 00:15:46,985 --> 00:15:48,570 ...aku memerlukanmu. 218 00:15:53,168 --> 00:15:56,087 Apakah kau baru mengalami sesuatu, Desmond? 219 00:15:59,080 --> 00:16:02,531 Frank, kau seharusnya tak ke sini dan jelas tak bersamanya. 220 00:16:02,584 --> 00:16:04,606 Maaf, Dok. Tapi Faraday menelepon dari pulau. 221 00:16:04,669 --> 00:16:05,566 Dia perlu berbicara dengan orang ini... 222 00:16:05,618 --> 00:16:07,568 Faraday takkan bicara dengan pasienku. 223 00:16:07,620 --> 00:16:10,247 Dia bukan pasienmu! 224 00:16:10,300 --> 00:16:11,999 Berikan ponsel pada Desmond. 225 00:16:13,000 --> 00:16:14,835 Berikan ponsel itu padanya sekarang! 226 00:16:19,611 --> 00:16:21,801 - Halo? - Desmond. 227 00:16:21,853 --> 00:16:23,565 Desmond, namaku Daniel Faraday. 228 00:16:23,566 --> 00:16:26,055 Kita bertemu kemarin sebelum kau terbang,... 229 00:16:26,107 --> 00:16:28,005 ...tapi aku kira, kau tak ingat itu. 230 00:16:28,036 --> 00:16:30,695 - Terbang? Apa? - Waktu kita sedikit untuk bicara. 231 00:16:30,726 --> 00:16:34,011 Jadi, aku perlu kau katakan padaku, saat ini tahun berapa. 232 00:16:34,897 --> 00:16:37,952 Apa maksudmu aku pikir ini tahun berapa? Ini tahun 1996. 233 00:16:42,081 --> 00:16:46,096 Baiklah. Desmond, dengar, kau harus beri tahu aku, di mana kau? 234 00:16:46,179 --> 00:16:49,412 Aku ada di sejenis klinik. 235 00:16:49,464 --> 00:16:52,581 Tidak, bukan sekarang, Desmond. Kau seharusnya ada di mana? 236 00:16:52,634 --> 00:16:54,052 Di mana kau berada di tahun 1996? 237 00:16:54,948 --> 00:16:56,721 Aku di kamp Miller. 238 00:16:56,784 --> 00:16:59,713 Itu Resimen Kerajaan Skotlandia. Itu di utara Glasgow. 239 00:16:59,714 --> 00:17:03,353 - Dan, mungkin sebaiknya kau... - Tidak, aku sedang berpikir. 240 00:17:04,145 --> 00:17:07,273 Desmond, dengar, saat itu terjadi lagi,... 241 00:17:07,346 --> 00:17:09,192 ...aku ingin kau naik kereta. 242 00:17:09,567 --> 00:17:12,528 Naik kereta dan pergi ke Oxford, Universitas Oxford,... 243 00:17:12,612 --> 00:17:15,031 ...Queens Collage, departemen fisika, ya? 244 00:17:15,354 --> 00:17:17,106 Apa? Kenapa? 245 00:17:18,409 --> 00:17:21,683 Karena aku ingin kau menemukanku. 246 00:17:28,294 --> 00:17:30,515 - Di mana itu? - Apa? 247 00:17:30,526 --> 00:17:31,954 Jurnalku. 248 00:17:32,006 --> 00:17:34,488 Aku butuh jurnalku, atau aku takkan memercayainya. 249 00:17:34,530 --> 00:17:37,585 - Kenapa dia berpikir dia di 1996? - Aku tak tahu. 250 00:17:37,637 --> 00:17:39,670 Itu tak terduga. Itu efek acak. 251 00:17:39,733 --> 00:17:42,482 Kadang celah perbedaan itu hanya beberapa jam, lainnya beberapa tahun. 252 00:17:42,506 --> 00:17:45,207 Tunggu, ini pernah terjadi sebelumnya? 253 00:17:45,249 --> 00:17:47,887 Ponsel itu, sekarang, kumohon. Terima kasih. 254 00:17:47,939 --> 00:17:50,640 - Desmond, kau masih di sana? - Hei, Dok! 255 00:17:50,692 --> 00:17:52,305 Bicara padanya! Aku tidak bisa menahan mereka terlalu lama. 256 00:17:52,329 --> 00:17:55,227 Ya, aku di sini. 257 00:17:55,280 --> 00:17:57,914 Baiklah, Desmond, dengar, saat kau menemukanku di Queens Collage... 258 00:17:57,938 --> 00:18:02,193 ...aku ingin kau memberitahuku agar mengatur perangkat di 2,342. 259 00:18:02,203 --> 00:18:05,071 - Apa? - Kau mengerti? 2,342. 260 00:18:05,123 --> 00:18:07,604 Itu harus berosilasi di 11 hertz. 261 00:18:08,074 --> 00:18:12,954 - Kau paham, Desmond? - Pada 2.342. berosilasi... 262 00:18:13,006 --> 00:18:16,697 Ingat saja itu. 2,342 di 11 Hertz, ya? 263 00:18:16,999 --> 00:18:20,503 Satu hal lagi, Desmond. Jika angka tidak meyakinkanku kau... 264 00:18:20,565 --> 00:18:24,486 ...aku perlu kau katakan padaku bahwa kau tahu tentang Eloise. 265 00:18:28,146 --> 00:18:29,762 Tenang! 266 00:18:29,814 --> 00:18:32,483 Desmond? Katakan padaku kau tahu tentang Eloise... 267 00:19:03,077 --> 00:19:07,550 Asli, kebalikan dari palsu. 268 00:19:07,644 --> 00:19:10,480 Aku yang harus kau buat terkesan, Tn. Hollister. 269 00:19:10,532 --> 00:19:14,327 Aku tak terkesan. Jadi, ayo coba lagi. 270 00:19:16,590 --> 00:19:19,353 Maaf. Kau Daniel Faraday? 271 00:19:20,886 --> 00:19:24,880 - Kau adalah? - Maaf. Aku Desmond Hume,... 272 00:19:24,942 --> 00:19:27,153 ...dan aku diberi tahu aku bisa menemukanmu di sini. 273 00:19:28,456 --> 00:19:32,053 Menurutku, aku baru saja pergi ke masa depan. 274 00:19:34,983 --> 00:19:36,318 - Masa depan? - Ya. 275 00:19:36,381 --> 00:19:40,572 Aku berbicara denganmu disana. Kau menyuruhku datang ke Oxford... 276 00:19:40,656 --> 00:19:42,011 ...untuk menemukanmu. 277 00:19:42,637 --> 00:19:44,337 Kau berkata akan membantuku. 278 00:19:44,962 --> 00:19:47,423 Kenapa aku tak membantumu di masa depan? 279 00:19:48,288 --> 00:19:48,924 Maaf? 280 00:19:48,977 --> 00:19:52,407 Kenapa aku menyulitkanmu melakukan perjalanan waktu. 281 00:19:52,459 --> 00:19:55,806 Kau tahu maksudku? Sepertinya sedikit berlebihan. 282 00:19:56,734 --> 00:19:58,653 Menurutmu, para rekan kerjaku... 283 00:19:58,684 --> 00:20:02,407 ...tak bisa menghasilkan sesuatu yang bisa lebih dipercaya? 284 00:20:02,688 --> 00:20:07,526 Lelucon apa itu? Paradoks waktu. Sangat tak inspiratif. 285 00:20:09,956 --> 00:20:16,118 Atur perangkat pada 2,342 dan pastikan berosilasi di 11. 286 00:20:23,678 --> 00:20:26,681 Baiklah, kini kau... 287 00:20:26,733 --> 00:20:29,361 Kau akan memberitahuku siapa yang memberitahumu nomor itu. 288 00:20:29,434 --> 00:20:30,633 Kau yang memberitahuku. 289 00:20:31,425 --> 00:20:34,126 Tunggu sebentar. Ini konyol. 290 00:20:34,188 --> 00:20:36,493 Aku tahu tentang Eloise. 291 00:20:48,484 --> 00:20:49,986 Apa ini? 292 00:20:50,246 --> 00:20:54,209 Ini tempat aku melakukan hal yang dibenci oleh Oxford. 293 00:20:54,772 --> 00:20:58,171 Baiklah, diriku versi masa depan,... 294 00:20:58,213 --> 00:21:00,861 ...dia merujuk pertemuan ini, bukan? 295 00:21:00,913 --> 00:21:04,875 Tentunya. Jadi, aku akan ingat kau datang ke Oxford, 'kan? 296 00:21:04,917 --> 00:21:07,222 Aku akan ingat ini sekarang. 297 00:21:07,284 --> 00:21:09,568 Sebenarnya, tidak. 298 00:21:09,943 --> 00:21:12,518 - Tidak. - Mungkin kau lupa. 299 00:21:13,384 --> 00:21:15,584 Yang benar saja. Bagaimana itu bisa terjadi? 300 00:21:16,846 --> 00:21:19,390 Jadi, ini mengubah masa depan? 301 00:21:19,692 --> 00:21:21,340 Kau tak bisa mengubah masa depan. 302 00:21:21,444 --> 00:21:23,769 - Untuk apa itu? - Radiasi. 303 00:21:26,699 --> 00:21:28,219 - Aku perlu memakai itu? - Kau tak membutuhkannya. 304 00:21:28,243 --> 00:21:32,007 Paparan jangka panjang. Aku melakukan ini 20 kali sehari. 305 00:21:32,299 --> 00:21:33,939 Jadi, apa yang kau kenakan untuk kepalamu? 306 00:21:37,669 --> 00:21:38,669 Ya. 307 00:21:45,301 --> 00:21:46,626 Ini... 308 00:21:47,262 --> 00:21:49,670 Ini adalah Eloise. 309 00:21:58,356 --> 00:22:01,015 - Apa ini? - Ini,... 310 00:22:01,057 --> 00:22:03,100 ...jika angka yang kau berikan padaku benar,... 311 00:22:03,142 --> 00:22:05,707 ...hal yang akan dilakukan alat ini... 312 00:22:05,728 --> 00:22:10,086 ...adalah melepaskan Eloise dalam waktu, sepertimu 313 00:22:26,926 --> 00:22:29,888 - Apa yang terjadi? - Tunggu. Dia belum kembali. 314 00:22:33,683 --> 00:22:36,947 Itu dia. Baiklah. 315 00:22:36,999 --> 00:22:39,689 Kita mulai. 316 00:22:41,190 --> 00:22:43,432 Ayo. Ayolah. 317 00:22:45,320 --> 00:22:48,980 Itu dia. Ayolah. Seperti itu. 318 00:22:50,950 --> 00:22:52,400 Ya. 319 00:22:53,484 --> 00:22:54,735 Ya! 320 00:23:03,296 --> 00:23:06,987 Berhasil! Ini luar biasa. 321 00:23:07,050 --> 00:23:10,001 Maaf, bagaimana tikus berlarian di labirin bisa menjadi luar biasa? 322 00:23:10,053 --> 00:23:15,225 Hal yang luar biasa adalah aku baru menyelesaikan labirin itu pagi ini. 323 00:23:15,298 --> 00:23:17,418 Aku tak akan mengajarkannya cara lolos dari labirin... 324 00:23:17,445 --> 00:23:19,875 ...hingga satu jam dari sekarang. 325 00:23:27,028 --> 00:23:32,096 - Jadi, kau mengirimnya ke masa depan? - Tidak, kesadarannya. Pikirannya. 326 00:23:34,932 --> 00:23:36,652 Jadi, bagaimana itu bisa membantuku? 327 00:23:37,121 --> 00:23:39,030 Kau? Membantumu? 328 00:23:39,082 --> 00:23:40,585 Aku tak mengerti. Apakah aku seharusnya membantumu? 329 00:23:40,586 --> 00:23:42,061 Bukankah aku mengirimmu ke sini untuk membantuku? 330 00:23:42,085 --> 00:23:44,035 Aku tak tahu mengapa kau mengirimku ke sini. 331 00:23:44,087 --> 00:23:47,246 Hal yang aku tahu tentangmu adalah kau berakhir di sebuah pulau. 332 00:23:49,446 --> 00:23:50,750 Sebuah pulau? 333 00:23:51,094 --> 00:23:52,835 Pulau apa? Kenapa aku pergi ke... 334 00:23:52,887 --> 00:23:54,503 Desmond, berikan ponsel itu padaku. 335 00:23:56,057 --> 00:23:58,184 Ayo, semuanya tenang! Dengar! 336 00:23:58,226 --> 00:24:01,802 Daniel ingin bicara dengannya, jadi, kam berikan ponsel, itu saja. 337 00:24:01,854 --> 00:24:03,731 Kau membiarkan Faraday bicara dengannya? 338 00:24:03,752 --> 00:24:04,795 Dia bilang bisa membantu. 339 00:24:04,847 --> 00:24:06,512 Faraday bahkan tak bisa menolong dirinya sendiri. 340 00:24:06,536 --> 00:24:07,850 Keluar sekarang. 341 00:24:07,902 --> 00:24:10,874 - Kapten ingin bicara denganmu. - Aku ingin bicara dengan Kaptenmu. 342 00:24:10,926 --> 00:24:12,751 Akan kupastikan untuk memberitahunya. 343 00:24:12,782 --> 00:24:14,857 Sementara itu, silakan duduk. 344 00:24:20,936 --> 00:24:23,981 - Aku harus kembali. - Ke mana? Ke pulau itu? 345 00:24:24,043 --> 00:24:27,036 Dia bilang bisa membantuku, beri tahu apa yang harus kulakukan. 346 00:24:27,088 --> 00:24:29,465 Desmond, kau bisa jelaskan padaku... 347 00:24:29,507 --> 00:24:30,831 Desmond? 348 00:24:31,905 --> 00:24:33,376 Kau Desmond? 349 00:24:34,721 --> 00:24:35,909 Apakah aku mengenalmu? 350 00:24:37,181 --> 00:24:39,006 Aku George Minkowski. 351 00:24:39,058 --> 00:24:41,842 Aku petugas komunikasi. 352 00:24:42,176 --> 00:24:43,844 Sebelum mereka mengikatku di sini,... 353 00:24:43,917 --> 00:24:47,963 ...semua panggilan dari dan ke kapal melalui aku di ruang radio. 354 00:24:49,152 --> 00:24:51,070 Sesekali,... 355 00:24:51,112 --> 00:24:55,982 ...aku mendapatkan kilauan cahaya di konsolku. 356 00:24:56,409 --> 00:25:01,101 Panggilan masuk. Kami dapat perintah untuk tidak menjawabnya. 357 00:25:02,863 --> 00:25:04,824 Jadi? Apa hubungannya denganku? 358 00:25:05,595 --> 00:25:07,451 Panggilan itu dari kekasihmu. 359 00:25:09,589 --> 00:25:11,247 Penelope Widmore. 360 00:25:23,655 --> 00:25:26,429 - Apa yang terjadi? - Kau telah kembali. 361 00:25:26,481 --> 00:25:30,057 Kau pingsan hampir 75 menit. 362 00:25:30,672 --> 00:25:32,362 - Pingsan? - Ya. 363 00:25:32,403 --> 00:25:34,843 Kau hilang kesadaran di tengah kalimat. 364 00:25:34,895 --> 00:25:39,859 Aku harus membawamu ke kursi. Aku kira kau dari masa depan lagi? 365 00:25:40,307 --> 00:25:41,110 Ya. 366 00:25:41,162 --> 00:25:44,426 - Untuk berapa lama? - Aku tak tahu. Lima menit. 367 00:25:47,773 --> 00:25:49,254 Kenapa ini terus terjadi? 368 00:25:49,306 --> 00:25:53,946 Dalam kasusmu, menurutku perkembangannnya eksponensial. 369 00:25:54,425 --> 00:25:58,137 Setiap kali kesadaranmu melompat lebih sulit untuk melompat balik. 370 00:25:58,179 --> 00:26:01,964 Aku akan hati-hati menyebrang jalan jika menjadi dirimu. 371 00:26:08,617 --> 00:26:09,639 Apa yang terjadi padanya? 372 00:26:10,243 --> 00:26:12,308 - Ia mati. - Aku bisa melihat itu. Bagaimana? 373 00:26:12,402 --> 00:26:14,268 Mungkin anurisme otak. 374 00:26:14,320 --> 00:26:16,354 Aku akan melakukan otopsi nanti. 375 00:26:17,219 --> 00:26:21,692 - Itu yang akan terjadi kepadaku? - Efek berbeda dari kasus ke kasus. 376 00:26:22,203 --> 00:26:26,530 Jawab aku! Jika ini terus terjadi, apakah aku akan tewas? 377 00:26:28,282 --> 00:26:29,617 Aku tak tahu. 378 00:26:35,258 --> 00:26:39,241 Kurasa Eloise otak mengalami arus pendek. 379 00:26:40,013 --> 00:26:43,662 Lompatan antara masa kini dan masa depan, dia akhirnya... 380 00:26:43,725 --> 00:26:46,519 Dia tak bisa membedakan keduanya. Dia tak memiliki jangkar. 381 00:26:46,561 --> 00:26:50,596 - Apa maksudmu "jangkar"? - Hal yang tak asing di kedua masa. 382 00:26:50,648 --> 00:26:52,515 Lihat ini? Ini semua variabel. 383 00:26:52,963 --> 00:26:56,164 Ini acak, itu kacau. Setiap persamaan perlu stabilitas. 384 00:26:56,216 --> 00:26:58,208 Sesuatu yang diketahui. Itu dinamakan konstanta. 385 00:26:58,281 --> 00:27:00,794 Desmond, kau tak memiliki konstanta. 386 00:27:02,389 --> 00:27:04,892 Jika kau pergi ke masa depan, tak ada hal yang tak asing. 387 00:27:05,413 --> 00:27:08,729 Jadi, jika kau ingin menghentikan ini... 388 00:27:08,771 --> 00:27:11,763 ...kau perlu menemukan sesuatu di sana. 389 00:27:11,784 --> 00:27:15,569 Sesuatu yang sangat kau sayangi... 390 00:27:16,309 --> 00:27:21,523 ...yang juga ada di tahun 1996. 391 00:27:24,307 --> 00:27:26,434 Konstanta ini... 392 00:27:27,644 --> 00:27:29,156 ...apakah itu bisa menjadi seseorang? 393 00:27:29,802 --> 00:27:31,721 Ya, mungkin. 394 00:27:32,023 --> 00:27:34,254 Namun kau harus melakukan kontak. 395 00:27:35,454 --> 00:27:39,051 Bukankah kau tadi berkata, kau ada di kapal, di antah berantah? 396 00:27:43,576 --> 00:27:46,777 - Kau menelepon siapa? - Aku menelepon konstantaku. 397 00:27:47,914 --> 00:27:50,656 Nomor yang ditekan tak lagi terdaftar. 398 00:27:56,464 --> 00:27:58,539 Hei, kau baik-baik saja? 399 00:28:04,514 --> 00:28:07,162 Kau tampak jauh lebih tua sekarang, ya? 400 00:28:08,726 --> 00:28:11,260 Selamat datang kembali, Desmond. 401 00:28:11,510 --> 00:28:12,928 Aku harus menelepon Penny. 402 00:28:12,981 --> 00:28:14,826 Menelepon kekaishmu bukan prioritas kita. 403 00:28:14,868 --> 00:28:18,267 Dengar, Bung, aku tak mengenalmu tapi kau tampaknya mengenalku,... 404 00:28:18,309 --> 00:28:21,593 ...jadi, jika kita berteman,... 405 00:28:21,625 --> 00:28:23,262 ...maka aku perou bantuanmu. 406 00:28:23,324 --> 00:28:25,441 Aku harus menelepon Penny sekarang. 407 00:28:25,743 --> 00:28:27,985 Kalian terlalu jauh berpikir. 408 00:28:28,048 --> 00:28:30,769 Dua hari lalu seseorang menyabotase seluruh peralatan. 409 00:28:31,103 --> 00:28:33,918 Kami kehilangan komunikasi dengan daratan utama. 410 00:28:33,981 --> 00:28:37,067 Aku mungkin bisa memperbaikinya, tapi... 411 00:28:37,171 --> 00:28:39,622 - Lalu aku menjadi gila. - Di mana ruang radio? 412 00:28:39,653 --> 00:28:43,250 Satu dek di atas. Aku akan mengantarkanmu ke sana. 413 00:28:43,303 --> 00:28:44,710 Ayolah. 414 00:28:46,358 --> 00:28:48,464 Bagaimana kita keluar dari sini? 415 00:28:49,173 --> 00:28:51,008 Melalui pintu. 416 00:28:54,501 --> 00:28:58,005 Tampaknya kalian punya teman di kapal ini. 417 00:29:04,803 --> 00:29:06,472 Hei. 418 00:29:08,588 --> 00:29:10,069 Hidungmu. 419 00:29:16,065 --> 00:29:19,245 Aman. Ayo. 420 00:29:35,355 --> 00:29:38,170 Black Rock berlayar dari Portsmouth, Inggris... 421 00:29:38,201 --> 00:29:43,311 ...tanggal 22 Maret 1845 dalam misi perdagangan ke kerajaan Siam... 422 00:29:43,342 --> 00:29:45,844 ...saat kapal itu secara tragis hilang di laut. 423 00:29:45,907 --> 00:29:48,263 Satu-satunya artefak yang diketahui dari perjalanan ini... 424 00:29:48,305 --> 00:29:50,933 ...adalah jurnal perwira satu kapal itu... 425 00:29:51,006 --> 00:29:53,310 ...yang ditemukan di antara artefak perompak... 426 00:29:53,352 --> 00:29:56,188 ...di Île Sainte-Marie, Madagaskar tujuh tahun kemudian. 427 00:29:56,834 --> 00:29:59,066 Isi buku ini belum pernah dipublikasikan... 428 00:29:59,149 --> 00:30:04,060 ...atau diketahui selain keluarga penjual, Tovard Hanso. 429 00:30:04,113 --> 00:30:06,928 Kita buka penawaran lot 2342... 430 00:30:07,011 --> 00:30:09,451 ...dengan harga 150.000 paun. 431 00:30:09,962 --> 00:30:11,839 Seharga 150.000, Pak. 432 00:30:12,548 --> 00:30:16,323 Untuk 160? Apa aku mendengar 160? 160, Pak. 170, Pak. 433 00:30:16,375 --> 00:30:19,555 Ada penawaran 180 di telepon. Seharga 200.000 paun. 434 00:30:19,753 --> 00:30:22,756 Seharga 220.000 paun? 240? 435 00:30:22,860 --> 00:30:25,947 Seharga 260.000 paun, Pak. 280? 436 00:30:26,020 --> 00:30:29,190 Di telepon ada penawaran 300.000. 320. 437 00:30:29,242 --> 00:30:32,318 Seharga 340.000 paun. 360? 438 00:30:32,860 --> 00:30:36,238 - Seharga 380. - Pelelangan ini khusus undangan. 439 00:30:36,280 --> 00:30:37,948 Apa aku mendengar 400.000 paun? 440 00:30:38,001 --> 00:30:40,910 - Dengar, kuharus berbicara dengan... - Maaf, Pak. 441 00:30:41,754 --> 00:30:46,499 Terjual, seharga 380.000 paun untuk penawar 755. 442 00:30:46,551 --> 00:30:49,908 - Terima kasih, Pak. - Hanya sebentar, ya? 443 00:30:50,002 --> 00:30:52,317 - Tuan Widmore. - Desmond. 444 00:30:52,369 --> 00:30:53,555 Kita bisa bicara sebentar, Pak? 445 00:30:53,579 --> 00:30:56,509 - Maaf, Tn. Widmore... - Tak apa. 446 00:30:58,354 --> 00:30:59,762 Ikuti aku. 447 00:31:07,864 --> 00:31:10,106 Hal yang ingin kau bicarakan. Katakalah. 448 00:31:13,526 --> 00:31:15,653 Aku harus menghubungi Penny. 449 00:31:16,664 --> 00:31:20,783 Aku tak tahu cara menghubunginya dan nomornya tidak aktif. 450 00:31:22,337 --> 00:31:26,289 Ada masa jika kau memintanya untuk menikahimu, dia akan bilang ya. 451 00:31:27,008 --> 00:31:28,895 Namun beruntung,... 452 00:31:29,010 --> 00:31:31,314 ...kau dikalahkan oleh rasa takutmu. 453 00:31:37,769 --> 00:31:40,511 Aku kira, kau berubah pikiran. 454 00:31:43,483 --> 00:31:45,975 Kau ingin agar dia memberikanmu peluang kedua. 455 00:31:46,986 --> 00:31:48,436 Kenapa kau sangat membenciku? 456 00:31:49,906 --> 00:31:51,897 Bukan aku yang membencimu. 457 00:31:54,567 --> 00:31:56,527 Ini alamatnya. 458 00:31:57,810 --> 00:32:00,406 Aku akan biarkan dia memberitahumu sendiri. 459 00:32:18,361 --> 00:32:20,176 Desmond. 460 00:32:22,491 --> 00:32:24,722 Aku tahu. Itu semakin sulit. 461 00:32:25,222 --> 00:32:27,850 Itu juga mulai terjadi lebih cepat. 462 00:32:28,893 --> 00:32:30,186 Ayo kita bergerak. 463 00:32:33,606 --> 00:32:36,150 Hei, bagaimana ini bisa terjadi kepadamu? 464 00:32:37,099 --> 00:32:40,978 Kami berlabuh di sini, menunggu perintah,... 465 00:32:41,061 --> 00:32:42,907 ...merasa sangat bosan. 466 00:32:43,981 --> 00:32:46,202 Aku dan Brandon, dia salah satu anggota kru,... 467 00:32:46,233 --> 00:32:49,267 ...kami ambil salah satu perahu kecil kapal ini. 468 00:32:50,383 --> 00:32:52,583 Kami hanya ingin melihat pulau itu. 469 00:32:53,188 --> 00:32:55,378 Namun Brandon mulai bersikap gila. 470 00:32:56,420 --> 00:32:58,214 Jadi, kami harus berbalik. 471 00:32:58,683 --> 00:33:01,425 - Di mana dia? - Di dalam kantung jenazah. 472 00:33:06,441 --> 00:33:07,713 Di sana. 473 00:33:10,664 --> 00:33:13,781 - Siapa yang melakukan ini? - Aku tak tahu. 474 00:33:14,073 --> 00:33:16,638 Namun saat kapten mengetahui itu, aku merasa... 475 00:33:21,091 --> 00:33:25,397 Setelah kau menelepon, seseorang harus memberitahuku apa yang terjadi. 476 00:33:27,754 --> 00:33:30,871 - Kau bisa perbaiki itu? - Aku perlu waktu. 477 00:33:33,092 --> 00:33:35,084 Kau punya nomor teleponnya? 478 00:33:36,679 --> 00:33:39,995 George, bangun. Kau akan kembali. 479 00:33:40,037 --> 00:33:42,435 Desmond, kau tahu nomornya? 480 00:33:45,699 --> 00:33:48,441 - Tidak. - Kau sebaiknya mengingat nomornya. 481 00:33:56,334 --> 00:33:58,858 Saat ini tahun 2004? 482 00:33:58,910 --> 00:34:01,308 Aku tidak menyadari Natal hampir tiba. 483 00:34:01,371 --> 00:34:03,112 Telah... 484 00:34:03,748 --> 00:34:05,239 Desmond. 485 00:34:08,951 --> 00:34:10,703 Tidak! 486 00:34:14,133 --> 00:34:21,036 Aku tidak bisa kembali. 487 00:34:31,046 --> 00:34:32,360 Apa yang terjadi padanya? 488 00:34:35,436 --> 00:34:37,740 Hal sama yang akan terjadi kepadaku. 489 00:35:36,038 --> 00:35:37,248 Desmond? 490 00:35:39,010 --> 00:35:41,335 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku harus... 491 00:35:41,387 --> 00:35:44,432 Aku mencoba menghubungimu, tapi nomormu tak terdaftar. 492 00:35:44,474 --> 00:35:46,142 Ya, karena aku pindah. 493 00:35:47,373 --> 00:35:49,069 Dengar, aku tak tahu jika kau memahami pertandanya, Desmond,... 494 00:35:49,093 --> 00:35:51,095 ...tapi aku mencoba hidup baru jauh darimu,... 495 00:35:51,147 --> 00:35:53,139 ...jadi, jika kau tak keberatan aku akan... 496 00:35:53,191 --> 00:35:55,224 Aku mohon, aku hanya perlu nomor telepon barumu. 497 00:35:55,266 --> 00:35:57,956 - Kenapa aku memberimu itu? - Karean aku membuat kesalahan besar. 498 00:35:57,987 --> 00:36:02,148 Aku seharusnya tak putus denganmu. Sekarang aku tahu, aku minta maaf. 499 00:36:02,200 --> 00:36:04,348 - Jangan. Jangan lakukan ini. - Aku mengerti. 500 00:36:04,421 --> 00:36:07,174 Aku tahu telah terlambat untuk mengubah keadaan,... 501 00:36:07,215 --> 00:36:10,145 ...tapi aku harus memberitahumu sesuatu. 502 00:36:10,375 --> 00:36:15,703 Aku ingin kau dengarkan aku. Aku tahu ini akan terdengar konyol,... 503 00:36:15,797 --> 00:36:17,413 ...tapi aku mohon, Pen. 504 00:36:18,205 --> 00:36:20,166 Aku perlu kau mendengarkanku. 505 00:36:29,498 --> 00:36:31,552 Katakan yang ingin kau katakan lalu pergilah. 506 00:36:33,565 --> 00:36:36,818 Aku tahu ini tak masuk akal karena ini tak masuk akal bagiku. 507 00:36:36,891 --> 00:36:40,373 Namun delapan tahun dari sekarang... 508 00:36:41,489 --> 00:36:43,283 ...aku perlu meneleponmu. 509 00:36:43,700 --> 00:36:46,233 Aku tak bisa meneleponmu jika aku tak punya nomormu. 510 00:36:47,234 --> 00:36:50,175 - Apa? - Pen, beri nomormu padaku. 511 00:36:50,206 --> 00:36:51,780 Aku tahu aku mengacaukan segalanya. 512 00:36:51,781 --> 00:36:53,675 Aku tahu kau pikir hubungan kita telah usai, tapi sebenarnya tidak 513 00:36:53,699 --> 00:36:57,578 Jika ada bagian dari dirimu yang masih memercayai hubungan kita... 514 00:36:57,672 --> 00:36:59,382 Beri aku nomormu. 515 00:36:59,424 --> 00:37:01,005 Apa yang akan menjamin kau takkan meneleponku malam ini atau besok? 516 00:37:01,029 --> 00:37:05,544 Aku takkan menelepon selama delapan tahun. 517 00:37:07,891 --> 00:37:10,372 Tanggal 24 Desember 2004. 518 00:37:11,227 --> 00:37:12,708 Malam Natal. 519 00:37:14,866 --> 00:37:16,389 Aku janji. 520 00:37:19,527 --> 00:37:21,081 Aku mohon, Pen. 521 00:37:24,365 --> 00:37:26,406 Jika aku memberikan nomornya padamu, kau akan pergi? 522 00:37:27,254 --> 00:37:28,818 Ya. 523 00:37:35,585 --> 00:37:39,047 Nomornya 7946 - 0893. 524 00:37:40,903 --> 00:37:43,270 Nomornya 7946 - 0893. 7946... 525 00:37:43,332 --> 00:37:45,418 Kau takkan menulisnya? 526 00:37:48,619 --> 00:37:50,402 Itu takkan ada gunanya. 527 00:37:51,935 --> 00:37:54,302 Kau harus menyimpan nomor itu. 528 00:37:54,354 --> 00:37:58,180 - Tolong keluar! Keluar! - Ingat, 24 Desember 2004. 529 00:37:58,233 --> 00:38:00,339 Jika kau masih peduli padaku, kau harus menjawab. 530 00:38:00,412 --> 00:38:03,384 Aku tak gila, Penny! Kau harus memercayaiku! 531 00:38:03,446 --> 00:38:05,594 Kau harus mempercayaiku! 532 00:38:05,657 --> 00:38:07,596 Aku memercayaimu. 533 00:38:07,669 --> 00:38:10,516 Namun kau harus ingat nomornya. 534 00:38:12,737 --> 00:38:15,156 Nomornya 7946 - 0893. 535 00:38:15,177 --> 00:38:16,720 Nomornya 7946 - 0893. 536 00:38:16,772 --> 00:38:19,327 Nomornya 7946 - 0893. Itu nomor telepon London. 537 00:38:19,379 --> 00:38:20,745 Penentuan waktu yang bagus. 538 00:38:22,131 --> 00:38:23,883 Perbaikan telah selesai,... 539 00:38:23,935 --> 00:38:27,199 ...tapi aku tak tahu berapa lama baterainya akan bertahan. 540 00:38:29,722 --> 00:38:31,286 Aku harap dia ada di sana. 541 00:38:31,954 --> 00:38:33,487 Aku juga berharap seperti itu. 542 00:39:10,378 --> 00:39:12,505 Halo? 543 00:39:14,434 --> 00:39:16,488 Penny? 544 00:39:16,519 --> 00:39:18,459 Desmond? 545 00:39:29,689 --> 00:39:32,066 Penny, kau menjawab. 546 00:39:33,484 --> 00:39:35,152 Kau menjawab, Penny. 547 00:39:38,426 --> 00:39:39,907 Des, di mana kau? 548 00:39:40,846 --> 00:39:42,305 Aku... 549 00:39:44,349 --> 00:39:47,936 Aku ada di atas sebuah kapal... 550 00:39:50,105 --> 00:39:52,607 Selama ini aku ada di sebuah pulau dan... 551 00:39:54,599 --> 00:39:57,383 - Astaga, Penny, itu sungguh dirimu? - Ya. 552 00:39:58,040 --> 00:39:59,343 Ya, ini aku. 553 00:40:02,273 --> 00:40:03,535 Kau percaya padaku. 554 00:40:05,881 --> 00:40:07,695 Kau masih menyayangiku. 555 00:40:07,737 --> 00:40:12,033 Des, aku telah mencarimu selama tiga tahun terakhir. 556 00:40:12,075 --> 00:40:17,768 Aku tahu tentang pulau itu. Aku telah meneliti... 557 00:40:17,778 --> 00:40:19,686 Lalu saat aku bicaraa dengan temanmu Charlie,... 558 00:40:19,728 --> 00:40:22,355 ...saat itulah aku tahu kau masih hidup. 559 00:40:22,356 --> 00:40:25,432 Saat itulah aku tahu aku tidak gila. 560 00:40:27,924 --> 00:40:30,343 - Des, kau masih di sana? - Ya, aku di sini. 561 00:40:30,406 --> 00:40:31,612 Aku masih di sini. Kau bisa mendengarku? 562 00:40:31,636 --> 00:40:33,294 Ya, itu lebih baik. 563 00:40:34,629 --> 00:40:36,464 Aku mencintaimu, Penny. 564 00:40:39,456 --> 00:40:41,344 Aku selalu mencintaimu. 565 00:40:43,533 --> 00:40:45,306 Maafkan aku. 566 00:40:47,162 --> 00:40:48,789 Aku mencintaimu. 567 00:40:49,331 --> 00:40:50,749 Aku juga mencintaimu. 568 00:40:51,281 --> 00:40:53,425 - Aku tak tahu lokasiku, tapi... - Aku akan menemukanmu, Des. 569 00:40:53,449 --> 00:40:55,553 - Aku berjanji, aku akan kembali. - Apa pun yang terjadi. 570 00:40:55,577 --> 00:40:57,377 - Aku takkan menyerah, aku janji. - Aku janji. 571 00:40:57,401 --> 00:40:59,278 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 572 00:41:10,174 --> 00:41:13,834 Aku minta maaf. Sumber tenaganya mati. Hanya itu yang kita miliki. 573 00:41:23,584 --> 00:41:25,846 Terima kasih, Sayid. 574 00:41:30,778 --> 00:41:32,520 Itu cukup. 575 00:41:35,210 --> 00:41:37,431 Kau baik-baik saja sekarang? 576 00:41:40,006 --> 00:41:41,351 Ya. 577 00:41:42,415 --> 00:41:44,198 Aku baik-baik saja. 578 00:42:08,566 --> 00:42:11,965 (Jika ada yang salah, Desmond Hume akan menjadi konstantaku) 579 00:42:19,807 --> 00:42:24,988 (Jika ada yang salah, Desmond Hume akan menjadi konstantaku) 580 00:42:24,989 --> 00:42:27,074 (Lost)