1 00:00:21,685 --> 00:00:24,069 [64 километра на север по курсу 305] 2 00:00:27,619 --> 00:00:28,727 Что это? 3 00:00:29,028 --> 00:00:30,942 Хренова карта, Фарадей нарисовал. 4 00:00:31,143 --> 00:00:32,758 Ты не знаешь где ваш корабль? 5 00:00:33,459 --> 00:00:34,952 Да знаю я. 6 00:00:48,815 --> 00:00:50,817 Что, полетишь прямо в самую гущу? 7 00:00:51,018 --> 00:00:53,419 Может просто тихо посидишь и дашь мне сделать своё дело? 8 00:01:02,198 --> 00:01:03,464 Это Пенелопа? 9 00:01:05,606 --> 00:01:08,506 Она сказала Чарли, что ничего не знает про этот корабль. Так? 10 00:01:08,907 --> 00:01:09,933 Так точно. 11 00:01:10,134 --> 00:01:11,999 И что, по-твоему, мы там найдем, когда долетим? 12 00:01:12,100 --> 00:01:13,465 Ответы. 13 00:01:31,131 --> 00:01:32,089 Проклятье! 14 00:01:40,211 --> 00:01:41,162 Держитесь! 15 00:01:44,647 --> 00:01:46,964 А ну быстро вскочили на ноги, мать вашу! 16 00:01:47,065 --> 00:01:48,590 Живо! Живо! Встали! 17 00:01:51,337 --> 00:01:53,479 А ты чего ждешь, Хьюм? 18 00:01:59,125 --> 00:02:00,556 Что такое, Хьюм? 19 00:02:00,957 --> 00:02:03,061 У тебя что, бананы в ушах? 20 00:02:03,915 --> 00:02:06,551 Простите, сэр! Я просто.. видел сон, сэр! 21 00:02:06,552 --> 00:02:07,878 Сон, значит, видел? 22 00:02:07,979 --> 00:02:09,325 И о чём? 23 00:02:09,426 --> 00:02:11,701 Что же там было, из-за чего ТЫ ТАК ДОЛГО 24 00:02:11,802 --> 00:02:13,573 ЖОПУ ОТ КРОВАТИ ОТОРВАТЬ НЕ МОГ? 25 00:02:16,819 --> 00:02:18,376 Я летел на вертолете, сэр! 26 00:02:19,322 --> 00:02:20,865 Была гроза, сэр! 27 00:02:23,714 --> 00:02:25,408 .. а дальше не помню, сэр. 28 00:02:26,509 --> 00:02:27,722 Так.. 29 00:02:27,723 --> 00:02:30,327 Ну, хоть на военную, мать её, тему сон был. 30 00:02:32,678 --> 00:02:37,577 ОТЛИЧНО! ВЫ ВСЕ, ЗАСРАНЦЫ! ЧЕРЕЗ 4 МИНУТЫ НА ПЛОЩАДКЕ! 31 00:02:37,978 --> 00:02:39,788 Скажите спасибо рядовому Хьюму 32 00:02:39,889 --> 00:02:42,125 за то, что вам придется делать это в два раза дольше. 33 00:02:42,626 --> 00:02:43,887 ШЕВЕЛИТЕСЬ! 34 00:02:44,088 --> 00:02:45,421 Раз-два-три-ложись! 35 00:02:49,660 --> 00:02:51,386 Сто жимов на спине! 36 00:02:51,487 --> 00:02:52,953 Шевелись-шевелись! 37 00:02:56,668 --> 00:02:58,507 Ну что, дятел, ради этого стоило досмотреть сон? 38 00:02:59,108 --> 00:03:00,316 Прости, брат. 39 00:03:00,617 --> 00:03:03,437 У меня такого натурального сна за всю жизнь не было. 40 00:03:03,538 --> 00:03:05,083 Мне казалось, что всё происходит по-настоящему. 41 00:03:05,184 --> 00:03:06,750 Не наговорился, Хьюм? 42 00:03:07,683 --> 00:03:09,724 Я ТЕБЕ ВОПРОС ЗАДАЛ, СОЛДАТ! 43 00:03:13,835 --> 00:03:15,163 Всё, уже близко. 44 00:03:15,164 --> 00:03:16,450 Я вижу солнечный свет. 45 00:03:22,217 --> 00:03:23,368 Ты что делаешь? 46 00:03:24,193 --> 00:03:25,852 Десмонд! Ты в порядке? 47 00:03:27,025 --> 00:03:28,202 Ты кто? 48 00:03:30,237 --> 00:03:31,813 Откуда ты знаешь, как меня зовут? 49 00:03:37,387 --> 00:03:38,449 На, держи. 50 00:03:44,700 --> 00:03:47,507 Так. Они вылетели сутки назад. 51 00:03:47,608 --> 00:03:49,041 Почему они не звонят? 52 00:03:49,142 --> 00:03:50,257 Повторяю еще раз. 53 00:03:50,358 --> 00:03:52,760 Уже в сотый раз, док, - я не знаю! 54 00:03:52,961 --> 00:03:55,612 Ты слышал то же, что и я, когда мы звонили на корабль. 55 00:03:55,813 --> 00:03:57,232 С чего ты взял, что я что-то знаю? 56 00:03:57,333 --> 00:03:58,734 Потому что ты не волнуешься. 57 00:04:00,219 --> 00:04:00,983 Что? 58 00:04:01,084 --> 00:04:03,676 Корабль в 64 километрах. Лететь всего ничего. 59 00:04:03,777 --> 00:04:05,294 Минут 20, так? 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,038 Так почему ты не волнуешься? 61 00:04:07,549 --> 00:04:09,878 Мне что, сложить ладошки лодочкой 62 00:04:09,979 --> 00:04:11,770 и прошептать молитву за здравие? 63 00:04:11,871 --> 00:04:13,036 Эй, не надо. 64 00:04:13,658 --> 00:04:16,185 Может просто.. скажем им? 65 00:04:17,898 --> 00:04:18,935 Что "скажем"? 66 00:04:19,336 --> 00:04:20,066 Дэн? 67 00:04:21,067 --> 00:04:22,870 Может не будем никому голову морочить? 68 00:04:23,571 --> 00:04:24,386 Что ж.. 69 00:04:24,787 --> 00:04:27,212 если будешь говорить медленно, Дэниэл, 70 00:04:27,513 --> 00:04:28,977 может мы поймем? 71 00:04:32,736 --> 00:04:36,274 Ваши представления о том, как давно они вылетели.. 72 00:04:37,654 --> 00:04:40,251 и то, когда они вылетели на самом деле, 73 00:04:40,352 --> 00:04:42,249 могут не совпадать. 74 00:04:43,890 --> 00:04:46,095 - Что это значит? - Он ошибается. 75 00:04:47,450 --> 00:04:49,236 Нет, всё будет.. нормально, да.. 76 00:04:49,337 --> 00:04:52,080 Если Фрэнк летел точно по тому курсу, что я ему дал, 77 00:04:52,181 --> 00:04:53,853 если он не отклонялся.. 78 00:04:53,754 --> 00:04:55,353 всё будет хорошо. 79 00:04:55,454 --> 00:04:56,613 А если нет? 80 00:04:58,527 --> 00:05:00,590 Тогда.. могут побочные эффекты. 81 00:05:04,076 --> 00:05:05,579 Мы на высоте 600 метров! Сядь ты! 82 00:05:05,680 --> 00:05:07,345 - Что я здесь делаю? - Что за херня происходит? 83 00:05:07,446 --> 00:05:09,295 - С Дезом что-то не так. - Откуда ты меня знаешь? 84 00:05:09,396 --> 00:05:10,979 - Угомони его! - Пытаюсь! 85 00:05:11,080 --> 00:05:12,977 - Кто вы? - Утихомирь его! 86 00:05:13,078 --> 00:05:14,578 Через пару минут будем на месте! 87 00:06:05,824 --> 00:06:07,637 Ты чего вернулся? Кто с тобой? 88 00:06:07,738 --> 00:06:09,113 Выжившие с 815-го. 89 00:06:10,245 --> 00:06:12,487 Отлично. И на кой хер ты их сюда притащил? 90 00:06:14,373 --> 00:06:15,833 - Где я? - Спокойно.. 91 00:06:15,934 --> 00:06:16,845 Вы кто? 92 00:06:16,946 --> 00:06:18,803 - Спокойно, приятель. - Что я здесь делаю? Вы кто? 93 00:06:19,004 --> 00:06:21,221 - Мой друг немного не в себе.. - Я не твой друг! 94 00:06:21,322 --> 00:06:23,969 Я тебя не знаю! Я ТЕБЯ НЕ ЗНАЮ! 95 00:06:26,038 --> 00:06:27,277 И давно это с ним? 96 00:06:27,378 --> 00:06:28,728 Когда взлетели, всё было в порядке. 97 00:06:28,829 --> 00:06:30,521 Потом были проблемы с погодой.. 98 00:06:30,622 --> 00:06:32,412 Фарадей мне сказал, если я буду лететь.. 99 00:06:35,804 --> 00:06:37,833 Погоди. Как тебя зовут, друг? 100 00:06:39,643 --> 00:06:41,714 - Саид. - Отлично, Саид. 101 00:06:41,815 --> 00:06:44,162 Мы отведем твоего друга в лазарет. Хорошо? 102 00:06:44,263 --> 00:06:45,240 Я с ним. 103 00:06:45,341 --> 00:06:47,589 Давай, сначала доктор посмотрит, а потом уже ты спустишься. 104 00:06:48,824 --> 00:06:50,515 Слово даю. Идёт? 105 00:06:58,779 --> 00:07:00,430 - Так.. - Послушайте.. 106 00:07:00,531 --> 00:07:02,395 Это ведь какая-то ошибка, да? 107 00:07:02,596 --> 00:07:04,715 - Я их не знаю. - Ясно, ясно.. 108 00:07:04,816 --> 00:07:06,463 - Всё понятно. - Это неправильно! 109 00:07:06,864 --> 00:07:08,858 Я не должен здесь находиться! 110 00:07:09,928 --> 00:07:12,508 30, 31, 32.. 111 00:07:12,509 --> 00:07:14,700 - Я здесь.. - Что, "здесь"? 112 00:07:14,901 --> 00:07:16,971 Ты какого хрена на ноги вскочил? 113 00:07:18,182 --> 00:07:20,335 Что, уже закончил упражнение? 114 00:07:20,536 --> 00:07:22,126 Захотелось ПОБЕГАТЬ? 115 00:07:22,527 --> 00:07:24,321 Так! Взвод! 116 00:07:24,522 --> 00:07:25,750 Строиться! 117 00:07:27,757 --> 00:07:29,079 Напра-во! 118 00:07:29,480 --> 00:07:31,164 Бего-ом марш! 119 00:07:31,353 --> 00:07:32,965 Бегом-бегом-бегом! 120 00:07:33,566 --> 00:07:36,702 Беги ты, а то я тебя сам придушу. 121 00:07:43,400 --> 00:07:45,124 Что за фигня на тебя нашла, Дес? 122 00:07:45,525 --> 00:07:47,369 Если скажу, ты решишь, что я спятил. 123 00:07:48,383 --> 00:07:50,016 Да я и так знаю, что ты больной. 124 00:07:51,448 --> 00:07:55,023 Утром, когда мы там отжимались, 125 00:07:58,034 --> 00:07:59,175 Я переместился.. 126 00:08:00,110 --> 00:08:01,433 Что значит, "переместился"? 127 00:08:03,172 --> 00:08:04,928 Я оказался на корабле. 128 00:08:06,244 --> 00:08:09,108 А потом снова очутился здесь.. как будто ничего не было. 129 00:08:09,409 --> 00:08:12,272 Эй, если ты хочешь, чтобы тебя комиссовали.. 130 00:08:12,373 --> 00:08:13,862 Клянусь тебе, брат. 131 00:08:16,511 --> 00:08:19,166 А кто там еще был.. на корабле? 132 00:08:19,367 --> 00:08:21,220 Кто-то из тех, кого ты знаешь? 133 00:08:23,730 --> 00:08:24,712 Пенни.. 134 00:08:28,002 --> 00:08:30,658 Там была фотография.. На ней была Пенни! 135 00:08:30,859 --> 00:08:32,984 Эй, блин, Дес? 136 00:08:33,085 --> 00:08:34,364 Ты куда? 137 00:08:44,273 --> 00:08:45,792 Спасибо за утро, Хьюм. 138 00:08:52,489 --> 00:08:54,091 Эй-эй, смотри под ноги. 139 00:08:55,457 --> 00:08:57,193 Так, потихоньку, не волнуйся. 140 00:08:59,767 --> 00:09:01,453 Этого не происходит.. Это всё.. 141 00:09:01,654 --> 00:09:03,309 этого не должно быть. 142 00:09:03,710 --> 00:09:07,071 Ты здесь. Это происходит на самом деле. 143 00:09:07,172 --> 00:09:08,799 Мы поможем тебе. 144 00:09:08,900 --> 00:09:10,286 Почему я здесь? 145 00:09:11,255 --> 00:09:13,586 Ничего. Всё будет хорошо. 146 00:09:13,587 --> 00:09:14,871 Вы кто, ребята? 147 00:09:15,372 --> 00:09:18,014 Меня зовут Кими, а это Олмор. 148 00:09:18,725 --> 00:09:21,946 Я из Вегаса, он из Флориды, а вот насчет того где мы.. 149 00:09:22,047 --> 00:09:23,558 Мы вышли из Фиджи. 150 00:09:24,760 --> 00:09:27,030 По крайней мере мы знаем, что мы всё еще в Тихом океане. 151 00:09:33,183 --> 00:09:34,667 Ну вот, дружище. 152 00:09:34,968 --> 00:09:36,853 Отдохни, ладно? 153 00:09:36,954 --> 00:09:38,989 Пойду за доктором, он просто.. 154 00:09:39,090 --> 00:09:42,761 задаст пару вопросов и поможет во всём разобраться. 155 00:09:42,862 --> 00:09:45,008 Что значит "разобраться"? Постой! Не уходи! 156 00:09:45,109 --> 00:09:47,881 Я не должен быть здесь! МЕНЯ НЕ ДОЛЖНО ЗДЕСЬ БЫТЬ! 157 00:09:47,982 --> 00:09:49,404 Откройте дверь! 158 00:09:49,505 --> 00:09:50,782 Откройте дверь! 159 00:09:50,883 --> 00:09:51,783 Эй! 160 00:09:55,708 --> 00:09:56,403 Эй! 161 00:10:01,550 --> 00:10:02,949 С тобой тоже это происходит? 162 00:10:03,939 --> 00:10:04,892 Да? 163 00:10:41,098 --> 00:10:43,453 Что с Десмондом? Твой друг, похоже, знает. 164 00:10:43,654 --> 00:10:45,196 Если и так, мне они не говорят. 165 00:10:45,297 --> 00:10:46,608 Может тогда скажешь - 166 00:10:46,709 --> 00:10:48,788 почему мы взлетели на закате, а сели в полдень? 167 00:10:52,561 --> 00:10:53,644 Послушай.. 168 00:10:53,945 --> 00:10:56,079 Я не знаю, что стряслось с твоим приятелем, хорошо? 169 00:10:56,580 --> 00:10:58,542 Но поверь мне, друг, 170 00:10:59,143 --> 00:11:00,757 я действительно пытаюсь вам помочь. 171 00:11:01,156 --> 00:11:02,311 Хочешь мне помочь? 172 00:11:03,043 --> 00:11:05,996 Дай телефон. Дай я позвоню своим. 173 00:11:06,984 --> 00:11:09,190 Ты мне пушку, а я тебе телефон. 174 00:11:17,521 --> 00:11:18,759 Только по-быстрому. 175 00:11:19,387 --> 00:11:22,426 И учти, эти телефоны могут звонить только друг на друга. 176 00:11:31,173 --> 00:11:31,995 Да. 177 00:11:32,196 --> 00:11:34,259 Джек? Это Саид. 178 00:11:34,360 --> 00:11:35,673 Я на корабле. 179 00:11:36,174 --> 00:11:38,017 Ты в порядке? Где вас носило? 180 00:11:38,018 --> 00:11:39,847 В полете кое-что случилось. 181 00:11:40,721 --> 00:11:42,473 Десмонда отвели в лазарет. 182 00:11:42,674 --> 00:11:44,197 Погоди, не вешай.. 183 00:11:45,573 --> 00:11:47,100 Я вывел тебя на динамик. 184 00:11:47,501 --> 00:11:50,113 Пока мы летели, с Десмондом что-то случилось. 185 00:11:50,414 --> 00:11:52,967 Он не узнаёт меня, не понимает где он. 186 00:11:55,301 --> 00:11:56,620 "Побочные эффекты"? 187 00:11:58,855 --> 00:12:01,360 Так, твой друг.. Десмонд, он.. 188 00:12:01,461 --> 00:12:04,751 Он недавно не мог облучиться большими дозами радиации? 189 00:12:04,952 --> 00:12:06,782 или электромагнитного излучения? 190 00:12:10,078 --> 00:12:11,972 Послушайте, мы.. пока не знаем почему, 191 00:12:12,073 --> 00:12:15,758 но некоторые, когда прибывают на остров или покидают его, 192 00:12:16,495 --> 00:12:17,901 теряют ориентацию. 193 00:12:18,402 --> 00:12:21,316 Это что? Что-то вроде амнезии? 194 00:12:24,800 --> 00:12:26,933 Нет, это не амнезия. 195 00:12:29,202 --> 00:12:29,948 Эй! 196 00:12:30,249 --> 00:12:30,932 Эй.. 197 00:12:31,550 --> 00:12:32,311 Эй! 198 00:12:33,177 --> 00:12:34,181 Ты меня слышишь? 199 00:12:35,260 --> 00:12:36,488 Ты в порядке? 200 00:12:36,789 --> 00:12:37,736 Алло! 201 00:12:42,270 --> 00:12:44,157 Я только что на карусели катался. 202 00:12:48,374 --> 00:12:51,123 Видишь, Рэй? Я не спятил! 203 00:12:51,324 --> 00:12:53,732 С ним то же самое происходит, Рэй. 204 00:12:54,592 --> 00:12:57,871 И с тобой такое может случиться, со всеми может. 205 00:12:58,172 --> 00:12:59,490 С каждым! 206 00:12:59,791 --> 00:13:01,728 Мы снова будем ненавидеть этот остров. 207 00:13:01,929 --> 00:13:03,485 Пропустите, пожалуйста. 208 00:13:03,986 --> 00:13:05,577 Нет. Нет! 209 00:13:05,778 --> 00:13:08,428 - Не надо, Рэй! - Просто расслабься. 210 00:13:08,529 --> 00:13:10,666 Нет! Ты не остановишь это, Рэй! 211 00:13:10,867 --> 00:13:13,562 Ты этого не остановишь! Это не прекратится! 212 00:13:19,772 --> 00:13:22,724 - Ну а ты как себя чувствуешь? - Что, черт возьми, происходит!? 213 00:13:22,825 --> 00:13:24,867 - Ты дезориентирован.. - Ты не воткнешь в меня эту штуку! 214 00:13:24,968 --> 00:13:27,626 Я не собираюсь в тебя ничего втыкать. 215 00:13:28,752 --> 00:13:31,100 Не бойся, я просто глаза проверю. 216 00:13:33,638 --> 00:13:34,416 Зачем? 217 00:13:34,817 --> 00:13:36,225 Чтобы помочь тебе. 218 00:13:47,588 --> 00:13:48,776 Как тебя зовут? 219 00:13:51,542 --> 00:13:52,400 Десмонд. 220 00:13:54,408 --> 00:13:55,315 Десмонд? 221 00:13:58,812 --> 00:14:01,486 Расскажи мне, Десмонд, последнее, что ты помнишь. 222 00:14:33,909 --> 00:14:34,722 Алло? 223 00:14:37,134 --> 00:14:37,839 Пенни? 224 00:14:41,353 --> 00:14:42,552 Что тебе нужно, Десмонд? 225 00:14:43,948 --> 00:14:45,414 Слушай, Пенни, я.. 226 00:14:46,806 --> 00:14:48,205 У меня проблемы.. 227 00:14:48,506 --> 00:14:51,481 Мне кажется, со мной что-то случилось, я.. 228 00:14:52,634 --> 00:14:54,019 Я не понимаю.. 229 00:14:55,259 --> 00:14:56,826 Нам нужно увидеться. 230 00:14:59,007 --> 00:15:01,697 Ты бросил меня и ушел в армию. 231 00:15:02,098 --> 00:15:05,740 Неужели ты думаешь, что мне всё еще есть до тебя дело? 232 00:15:06,341 --> 00:15:08,552 Да, я тоже много чего не понимаю.. 233 00:15:08,653 --> 00:15:10,353 Нет, я не.. Это не.. 234 00:15:10,754 --> 00:15:13,228 Слушай, у меня есть два дня увольнительных - 235 00:15:14,922 --> 00:15:16,536 Можно.. к тебе.. приехать? 236 00:15:16,637 --> 00:15:17,537 Нет! 237 00:15:17,738 --> 00:15:20,792 Нет, не стоит. К тому же мы переехали. 238 00:15:20,893 --> 00:15:22,304 Переехали? Куда? 239 00:15:22,751 --> 00:15:23,983 Это неважно. 240 00:15:25,579 --> 00:15:29,026 Слушай, мне пора. Пожалуйста, больше не звони. 241 00:15:29,127 --> 00:15:31,368 Послушай, Пенни.. я.. Ты мне нужна. 242 00:15:36,221 --> 00:15:38,773 Ты сейчас что-то видел, Десмонд? 243 00:15:42,464 --> 00:15:44,428 Что за ерунда, Фрэнк? Ты не должен здесь находиться 244 00:15:44,529 --> 00:15:45,829 и тем более с ним. 245 00:15:45,930 --> 00:15:47,790 Простите, док, но тут Фарадей с острова звонит, 246 00:15:47,891 --> 00:15:49,191 хочет поговорить с ним. 247 00:15:49,292 --> 00:15:51,221 Я не разрешаю ему говорить с моими пациентами! 248 00:15:53,238 --> 00:15:54,583 Дай телефон Десмонду. 249 00:15:56,045 --> 00:15:57,685 Дай ему телефон! Быстрее! 250 00:16:02,740 --> 00:16:03,544 Алло? 251 00:16:03,945 --> 00:16:04,788 Десмонд? 252 00:16:04,989 --> 00:16:06,786 Десмонд, меня зовут Дэниел Фарадей. 253 00:16:06,887 --> 00:16:08,619 Мы виделись, когда вы улетали. 254 00:16:09,151 --> 00:16:10,839 Но ты наверное этого не помнишь. 255 00:16:10,840 --> 00:16:12,521 - Ничего страшного. - Что? Улетали? 256 00:16:12,622 --> 00:16:14,298 Десмонд, у нас мало времени, 257 00:16:14,499 --> 00:16:17,098 мне нужно, чтобы ты сказал - что по-твоему происходит? 258 00:16:17,948 --> 00:16:20,538 Что значит "по-моему"? Сейчас 1996 год. 259 00:16:24,902 --> 00:16:27,829 Так.. Десмонд, слушай, расскажи мне.. 260 00:16:27,930 --> 00:16:29,329 Где ты сейчас? 261 00:16:30,368 --> 00:16:32,389 Ну.. В лазарете каком-то. 262 00:16:32,490 --> 00:16:34,187 Нет, не прямо сейчас, Десмонд, 263 00:16:34,388 --> 00:16:37,157 Где ты должен быть? Где ты в 1996-м? 264 00:16:38,108 --> 00:16:41,125 Кап Миллер. Это полк шотландских королевских пехотинцев. 265 00:16:41,226 --> 00:16:42,873 Неподалеку от Глазго. 266 00:16:43,074 --> 00:16:45,092 - Может.. - Нет-нет, я думаю! 267 00:16:46,932 --> 00:16:48,383 Слушай, Десмонд, 268 00:16:48,484 --> 00:16:50,212 Когда это опять начнется, 269 00:16:50,313 --> 00:16:51,946 ты должен будешь сесть на поезд. 270 00:16:52,347 --> 00:16:54,192 Садись на поезд и езжай в Оксфорд. 271 00:16:54,293 --> 00:16:57,427 Университет Оксфорд, Кафедра физики Королевского колледжа. 272 00:16:58,228 --> 00:16:59,575 А.. зачем? 273 00:17:01,225 --> 00:17:03,692 Потому что ты должен разыскать меня. 274 00:17:10,976 --> 00:17:12,501 Ну где же оно? 275 00:17:12,702 --> 00:17:13,324 Что? 276 00:17:13,425 --> 00:17:14,647 Мой журнал.. да. 277 00:17:14,848 --> 00:17:16,391 Мне нужен журнал, а то я ему не поверю. 278 00:17:17,192 --> 00:17:19,236 Почему он думает, что сейчас 1996 год? 279 00:17:19,237 --> 00:17:21,194 Я не знаю.. не знаю. Это непредсказуемо. 280 00:17:21,295 --> 00:17:22,702 Эффекты случайны. 281 00:17:22,803 --> 00:17:25,276 Иногда провал на пару часов, иногда на годы.. 282 00:17:25,377 --> 00:17:27,023 Стоп-стоп.. Это происходило раньше? 283 00:17:28,225 --> 00:17:30,053 Где телефон? Пожалуйста.. да.. Спасибо. 284 00:17:30,654 --> 00:17:32,070 Десмонд, ты меня слышишь? 285 00:17:32,171 --> 00:17:33,292 Эй, док! 286 00:17:33,393 --> 00:17:34,957 Говори быстрее, мне их долго не удержать! 287 00:17:35,654 --> 00:17:37,468 Да, да. Слышу! 288 00:17:37,569 --> 00:17:39,130 Слушай, Десмонд, 289 00:17:39,231 --> 00:17:40,828 когда найдешь меня в колледже, 290 00:17:40,929 --> 00:17:42,809 ты должен будешь сказать мне следующее: 291 00:17:42,910 --> 00:17:44,947 2,342. 292 00:17:45,048 --> 00:17:45,678 Что? 293 00:17:45,779 --> 00:17:50,418 2,342 - записал? Оно должно изолировать через 11 шагов. 294 00:17:50,519 --> 00:17:52,053 Десмонд, ты записал? 295 00:17:52,154 --> 00:17:55,299 2,342 осциллируют при.. 296 00:17:55,334 --> 00:17:59,286 Просто запомни - 2,342 при 11 герц. Хорошо? 297 00:17:59,880 --> 00:18:01,277 И еще одно, Десмонд. 298 00:18:01,478 --> 00:18:03,498 Если цифры меня не убедят, 299 00:18:03,599 --> 00:18:06,885 скажи, что ты знаешь про Элоизу. 300 00:18:09,664 --> 00:18:10,590 Эй-эй! 301 00:18:10,691 --> 00:18:12,037 - Давай его сюда - Полегче! 302 00:18:12,438 --> 00:18:15,185 Десмонд, скажи мне, что ты знаешь про Эло.. 303 00:18:41,986 --> 00:18:43,233 Ни одной оригинальной мысли. 304 00:18:45,860 --> 00:18:49,011 "Оригинальное" это противоположность "списанному". 305 00:18:50,412 --> 00:18:52,572 Вы должны удивить меня, мистер Холлистер.. 306 00:18:53,173 --> 00:18:55,160 .. а я совершенно не удивлен. 307 00:18:55,261 --> 00:18:56,955 Попробуйте еще раз. 308 00:18:59,356 --> 00:19:01,976 Простите. Вы Дэниел Фарадей? 309 00:19:03,522 --> 00:19:06,996 - А Вы..? - Да, простите, я Десмонд Хьюм, 310 00:19:07,763 --> 00:19:09,337 Меня попросили Вас найти. 311 00:19:10,746 --> 00:19:12,424 Думаю, я.. 312 00:19:13,008 --> 00:19:14,285 был в будущем. 313 00:19:17,429 --> 00:19:19,310 - В будущем? - Да. 314 00:19:19,411 --> 00:19:20,874 И я говорил там с Вами и.. 315 00:19:20,975 --> 00:19:23,103 Вы сказали мне приехать в Оксфорд, 316 00:19:23,204 --> 00:19:24,582 и разыскать Вас. 317 00:19:25,407 --> 00:19:27,162 Вы сказали, что поможете мне. 318 00:19:27,766 --> 00:19:29,989 А почему Вы там не остались? 319 00:19:31,028 --> 00:19:32,127 Что, простите? 320 00:19:32,328 --> 00:19:35,026 Ну.. зачем эти перемещения во времени? 321 00:19:35,127 --> 00:19:38,088 Понимаете, это выглядит как-то непрактично. 322 00:19:39,567 --> 00:19:41,418 Неужели в этом колледже 323 00:19:41,519 --> 00:19:44,305 не могли придумать что-то более правдоподобное? 324 00:19:45,478 --> 00:19:48,591 Тоже мне, шуточки. Путешествия во времени, ха. 325 00:19:48,692 --> 00:19:50,371 Как вульгарно! 326 00:19:52,669 --> 00:19:56,480 Переключите прибор.. на 2,342 327 00:19:56,881 --> 00:19:58,756 и убедитесь в том, что осцилляция 11 герц. 328 00:20:06,514 --> 00:20:08,445 Так, ладно. А теперь.. 329 00:20:09,404 --> 00:20:11,991 Рассказывайте - кто дал Вам эти цифры? 330 00:20:12,192 --> 00:20:12,936 Вы. 331 00:20:14,354 --> 00:20:16,930 Послушайте.. Это же просто смехотворно. 332 00:20:17,131 --> 00:20:18,672 Я знаю про Элоизу. 333 00:20:31,325 --> 00:20:32,798 Что.. Что это всё такое? 334 00:20:33,099 --> 00:20:36,420 Здесь я делаю то, до чего Оксфорду нет дела. 335 00:20:39,040 --> 00:20:43,610 Так, а этот "будущий я" - он говорил про эту встречу, да? 336 00:20:43,620 --> 00:20:47,700 Ну конечно. Значит.. я должен помнить, как Вы приехали в Оксфорд, да? 337 00:20:47,710 --> 00:20:50,040 Я должен помнить это, то, что происходит сейчас. 338 00:20:50,050 --> 00:20:53,150 - Вообще-то.. нет. - Нет? 339 00:20:53,930 --> 00:20:55,960 Может Вы просто забыли? 340 00:20:55,970 --> 00:20:58,900 Ну да. Как такое могло бы случиться? 341 00:20:59,630 --> 00:21:02,340 Так мы сейчас что - меняем будущее? 342 00:21:02,350 --> 00:21:04,190 Будущее невозможно изменить. 343 00:21:04,200 --> 00:21:05,530 А это зачем? 344 00:21:05,540 --> 00:21:07,760 Радиация. 345 00:21:09,430 --> 00:21:10,200 Может и мне надеть? 346 00:21:10,210 --> 00:21:12,250 Вам - нет. Это нужно только при продолжительном облучении. 347 00:21:12,260 --> 00:21:15,070 Я это по 20 раз на дню делаю. 348 00:21:15,080 --> 00:21:17,440 Так что Вы собираетесь делать? 349 00:21:20,430 --> 00:21:22,130 Ну да.. 350 00:21:28,000 --> 00:21:32,890 А это.. это Элоиза. 351 00:21:41,080 --> 00:21:42,760 А эта штука чего делает? 352 00:21:42,760 --> 00:21:43,660 Это.. 353 00:21:43,660 --> 00:21:47,850 Если цифры, которые Вы сказали, верные, то тогда.. 354 00:21:48,510 --> 00:21:53,230 Элоиза будет перемещаться во времени, как и Вы. 355 00:22:09,760 --> 00:22:11,030 - Что с ней? - Тихо, ш-ш. 356 00:22:11,030 --> 00:22:13,920 Она еще не вернулась. 357 00:22:16,420 --> 00:22:17,770 Ну вот, вернулась. 358 00:22:18,270 --> 00:22:22,490 О'кей.. сейчас всё узнаем. 359 00:22:23,960 --> 00:22:26,580 Так, давай. 360 00:22:27,160 --> 00:22:28,360 Да! 361 00:22:28,360 --> 00:22:31,650 Да! Точно! 362 00:22:33,960 --> 00:22:35,440 Давай. 363 00:22:36,260 --> 00:22:38,110 Да! 364 00:22:46,030 --> 00:22:48,030 Получилось! 365 00:22:48,030 --> 00:22:49,820 Это.. невероятно! 366 00:22:49,820 --> 00:22:52,690 Простите, что, мать его, невероятного в крысе, прошедшейе лабиринт? 367 00:22:52,690 --> 00:22:58,130 Невероятно то, что я достроил этот лабиринт лишь сегодня утром 368 00:22:58,130 --> 00:23:03,350 и собирался учить её проходить лабиринт только через час. 369 00:23:09,760 --> 00:23:12,760 Т-так.. Вы отправили её в будущее? 370 00:23:12,760 --> 00:23:15,830 Нет-нет, только её сознание, её разум. 371 00:23:17,760 --> 00:23:19,980 Так.. А как мне-то это поможет? 372 00:23:19,980 --> 00:23:21,070 Вам? 373 00:23:21,070 --> 00:23:22,530 Помочь Вам? Не понимаю. 374 00:23:22,530 --> 00:23:24,920 А разве я должен? Я разве не себе помочь Вас послал? 375 00:23:24,920 --> 00:23:26,790 Я не знаю зачем Вы послали меня сюда! 376 00:23:26,790 --> 00:23:28,241 Всё, что я знаю, это то, 377 00:23:28,342 --> 00:23:30,185 что Вы окажетесь на каком-то долбаном острове. 378 00:23:32,250 --> 00:23:33,552 На острове? 379 00:23:33,850 --> 00:23:35,560 Какой остров? Зачем мне.. 380 00:23:35,560 --> 00:23:37,730 Десмонд, отдай телефон! 381 00:23:38,610 --> 00:23:40,220 Эй, успокоились все! 382 00:23:40,220 --> 00:23:44,660 Дэниел хотел поговорить с парнем, мы дали ему трубку, вот и всё. 383 00:23:44,660 --> 00:23:46,580 Ты дал Фарадею поговорить с ним? 384 00:23:46,580 --> 00:23:47,560 Он сказал, что поможет! 385 00:23:47,560 --> 00:23:49,330 Да Фарадей сам себе помочь не может! 386 00:23:49,330 --> 00:23:52,120 Всё, пошел отсюда. Тебя ждет капитан. 387 00:23:52,120 --> 00:23:53,850 Я тоже хочу поговорить с вашим капитаном. 388 00:23:53,850 --> 00:23:55,660 Обязательно ему передам. 389 00:23:55,660 --> 00:23:58,150 А пока присядь. 390 00:24:03,930 --> 00:24:05,110 Мне нужно вернуться. 391 00:24:05,110 --> 00:24:06,720 Куда? На остров? 392 00:24:06,720 --> 00:24:08,280 Он сказал, что поможет, что.. 393 00:24:08,280 --> 00:24:10,040 он скажет, что мне делать. 394 00:24:10,040 --> 00:24:13,970 - Десмонд, объясни мне.. - Десмонд? 395 00:24:14,670 --> 00:24:17,770 Так ты Десмонд? 396 00:24:17,770 --> 00:24:19,890 Мы знакомы? 397 00:24:19,890 --> 00:24:22,130 Я Джордж Минковски. 398 00:24:22,130 --> 00:24:24,970 Я радист. 399 00:24:24,970 --> 00:24:26,830 До того, как они меня связали, 400 00:24:26,830 --> 00:24:31,900 все звонки с корабля и на корабль проходили через меня. 401 00:24:31,900 --> 00:24:39,170 и частенько на моей консоли загорался огонек - 402 00:24:39,170 --> 00:24:40,709 входящий вызов. 403 00:24:41,530 --> 00:24:44,184 Нам настрого запретили отвечать на него. 404 00:24:45,760 --> 00:24:47,594 И что? Я-то здесь причем? 405 00:24:48,380 --> 00:24:50,772 Это твоя подружка звонила. 406 00:24:52,280 --> 00:24:55,310 Пенелопа Уидмор. 407 00:25:05,920 --> 00:25:06,910 Что случилось? 408 00:25:06,910 --> 00:25:08,664 О, мы вернулись!.. 409 00:25:08,710 --> 00:25:10,480 И.. 410 00:25:10,480 --> 00:25:12,930 Вас не было почти 75 минут. 411 00:25:12,930 --> 00:25:13,760 Не было? 412 00:25:13,760 --> 00:25:14,780 Ну да, да.. 413 00:25:14,780 --> 00:25:17,360 Вы просто.. впали в ступор прямо посреди фразы. 414 00:25:17,360 --> 00:25:18,820 Пришлось Вас до стула тащить. 415 00:25:18,820 --> 00:25:22,580 Я так понимаю, Вы.. Вы были в будущем? 416 00:25:22,580 --> 00:25:23,490 Так точно. 417 00:25:23,490 --> 00:25:25,560 - Долго? - Не знаю. 418 00:25:25,560 --> 00:25:27,730 Пять минут? 419 00:25:30,070 --> 00:25:31,720 Почему это продолжается? 420 00:25:31,720 --> 00:25:36,700 Ну, в Вашем случае, думаю, прогрессия экспоненциальная. 421 00:25:36,700 --> 00:25:40,510 Каждый раз, когда Ваш разум прыгает вперед, ему всё труднее вернуться. 422 00:25:40,510 --> 00:25:44,980 На Вашем месте я бы поаккуратнее переходил дорогу. 423 00:25:50,860 --> 00:25:52,540 Что с ней случилось? 424 00:25:52,540 --> 00:25:53,360 Погибла. 425 00:25:53,360 --> 00:25:54,700 Это я вижу. Почему? 426 00:25:54,700 --> 00:25:56,760 Аневризма мозговой артерии.. Не знаю. 427 00:25:56,760 --> 00:25:59,490 Потом ее вскрою. 428 00:25:59,490 --> 00:26:00,930 Со мной будет то же? 429 00:26:00,930 --> 00:26:04,473 Эффект меняется от случая к случаю, но.. 430 00:26:04,620 --> 00:26:05,585 Отвечай! 431 00:26:05,890 --> 00:26:09,630 Если это будет продолжаться - я что, умру? 432 00:26:10,600 --> 00:26:12,091 Я не знаю.. 433 00:26:17,480 --> 00:26:18,719 Думаю, 434 00:26:18,930 --> 00:26:22,185 у Элоизы в мозге как бы произошло короткое замыкание. 435 00:26:22,510 --> 00:26:24,760 Она прыгала из прошлого в будущее.. 436 00:26:24,760 --> 00:26:27,340 и в итоге перестала понимать что есть что. 437 00:26:27,340 --> 00:26:28,750 У неё не было "якоря". 438 00:26:28,750 --> 00:26:30,290 Что значит, "якоря"? 439 00:26:30,290 --> 00:26:32,970 Что-то знакомое ей и в прошлом, и в будущем. 440 00:26:32,970 --> 00:26:35,260 Видите всё это? Это всё переменные. 441 00:26:35,260 --> 00:26:36,640 Случайные, хаотичные. 442 00:26:36,640 --> 00:26:39,770 Каждое уравнение нуждается в стабильность, в чём-то постоянном. 443 00:26:39,770 --> 00:26:44,540 Это называется "константой". У Вас нет константы, Десмонд. 444 00:26:44,540 --> 00:26:46,686 Когда Вы переноситесь в будущее, у Вас там нет ничего знакомого. 445 00:26:47,970 --> 00:26:50,780 Так что если хотите это остановить.. 446 00:26:50,780 --> 00:26:54,040 Вам нужно найти там что-то, 447 00:26:54,040 --> 00:26:58,620 что Вам действительно, очень-очень дорого. 448 00:26:58,620 --> 00:27:01,175 То, что существует и здесь, сейчас.. 449 00:27:01,500 --> 00:27:03,560 В 1996-м. 450 00:27:06,710 --> 00:27:08,184 А эта константа.. 451 00:27:09,980 --> 00:27:11,465 она может быть человеком? 452 00:27:12,240 --> 00:27:13,607 Да, возможно. 453 00:27:14,270 --> 00:27:16,604 Но Вам как-то надо вступить в контакт с этим человеком. 454 00:27:17,850 --> 00:27:21,186 Так Вы говорите, что там Вы на корабле неизвестно где? 455 00:27:25,850 --> 00:27:26,970 А.. кому Вы звоните? 456 00:27:26,970 --> 00:27:28,463 Моей чертовой константе. 457 00:27:30,220 --> 00:27:32,632 Набранный номер больше не обслуживается. 458 00:27:38,780 --> 00:27:39,710 Эй-эй! 459 00:27:39,710 --> 00:27:41,570 Ты как? 460 00:27:46,910 --> 00:27:48,992 Что, выглядишь намного старше, верно? 461 00:27:51,190 --> 00:27:52,928 С возвращением, Десмонд. 462 00:27:53,820 --> 00:27:55,084 Мне нужно позвонить Пенни. 463 00:27:55,340 --> 00:27:57,230 Звонки подружкам сейчас не самое главное. 464 00:27:57,230 --> 00:28:00,490 Послушай, братишка, я тебя не знаю, но ты, кажется, знаешь меня. 465 00:28:00,490 --> 00:28:05,107 Так вот если мы с тобой друзья, то ты должен мне помочь. 466 00:28:05,670 --> 00:28:07,749 Мне нужно срочно позвонить Пенни. 467 00:28:08,130 --> 00:28:10,320 Не, ребята, ничего у вас не выйдет. 468 00:28:10,320 --> 00:28:13,440 Пару дней назад кто-то вывел из строя всё оборудование. 469 00:28:13,440 --> 00:28:15,812 Мы потеряли всю связь с "большой землей". 470 00:28:16,290 --> 00:28:18,635 Может я и смог бы это починить, но.. 471 00:28:19,610 --> 00:28:20,890 потом я спятил. 472 00:28:20,890 --> 00:28:23,499 - Где радиорубка? - Палубой выше. 473 00:28:23,920 --> 00:28:25,108 Я вас провожу. 474 00:28:25,610 --> 00:28:26,584 Ну же! 475 00:28:28,800 --> 00:28:30,355 И как мы выберемся отсюда? 476 00:28:31,460 --> 00:28:32,825 Через дверь. 477 00:28:36,780 --> 00:28:40,212 Похоже, парни, у вас тут завелся друг. 478 00:28:47,350 --> 00:28:48,196 Эй.. 479 00:28:50,990 --> 00:28:52,407 твой нос, брат, 480 00:28:58,350 --> 00:28:59,616 Всё чисто. 481 00:29:01,110 --> 00:29:02,082 Пошли. 482 00:29:17,750 --> 00:29:22,960 "Черная скала" вышла из Портсмута, Англия, 22 марта 1845 483 00:29:22,960 --> 00:29:28,210 с торговой миссией в Королевство Сиам, после чего трагически пропала. 484 00:29:28,210 --> 00:29:30,580 Единственный уцелевший артефакт с того похода - 485 00:29:30,581 --> 00:29:32,971 журнал первого помощника капитана, 486 00:29:33,440 --> 00:29:35,730 который был обнаружен среди добычи пиратов 487 00:29:35,731 --> 00:29:38,392 на острове Мадагаскар семью годами позже. 488 00:29:39,210 --> 00:29:41,330 Содержание этого журнала никогда не публиковалось 489 00:29:41,330 --> 00:29:46,390 и неизвестно никому за пределами семьи продавца, Товарда Хансо. 490 00:29:46,390 --> 00:29:52,240 Начальная цена лота 2-3-4-2 составляет 150 тысяч фунтов. 491 00:29:52,240 --> 00:29:54,890 150 тысяч, сэр. 492 00:29:54,890 --> 00:29:56,540 160, есть 160? 493 00:29:56,540 --> 00:29:57,500 160. 494 00:29:57,500 --> 00:29:58,850 170, сэр. 495 00:29:58,850 --> 00:30:00,260 180 по телефону. 496 00:30:00,260 --> 00:30:02,100 200.. 497 00:30:02,100 --> 00:30:04,622 220 тысяч фунтов.. 240? 498 00:30:05,190 --> 00:30:07,340 260 тысяч фунтов, сэр. 499 00:30:08,390 --> 00:30:11,670 300 тысяч по телефону.. 320! 500 00:30:11,670 --> 00:30:13,560 340 тысяч фунтов. 501 00:30:16,300 --> 00:30:18,350 - 380 тысяч фунтов.. - Вход только по приглашениям, сэр. 502 00:30:18,350 --> 00:30:20,270 Я слышу 400 тысяч? 503 00:30:20,270 --> 00:30:22,299 Слушай, приятель, мне надо поговорить с тем джентльменом.. 504 00:30:22,300 --> 00:30:23,189 Простите, сэр. 505 00:30:23,970 --> 00:30:24,896 Продано! 506 00:30:24,931 --> 00:30:30,150 За 380 тысяч фунтов, участник 7-5-5. Спасибо. 507 00:30:30,150 --> 00:30:31,810 Только минутку, ладно? 508 00:30:31,810 --> 00:30:33,530 Мистер Уидмор? 509 00:30:33,530 --> 00:30:34,690 Десмонд? 510 00:30:34,690 --> 00:30:35,930 Можно Вас на секунду? 511 00:30:35,930 --> 00:30:37,816 - Простите, мистер Уидмор.. - Нет-нет, всё в порядке. 512 00:30:38,460 --> 00:30:40,900 среди вещей покойного Чарльза Диккенса.. 513 00:30:40,900 --> 00:30:44,690 - Пройдемся. - Лот выставляется по цене.. 514 00:30:50,080 --> 00:30:52,330 Твоя секунда пошла, что там у тебя? 515 00:30:55,710 --> 00:30:57,606 Мне надо поговорить с Пенни. 516 00:30:58,920 --> 00:31:02,846 Я не знаю, как с ней связаться, её номер отключен. 517 00:31:04,580 --> 00:31:06,790 Были времена, когда если бы ты предложил ей выйти за тебя замуж, 518 00:31:06,790 --> 00:31:08,794 я боялся, что она наверняка сказала бы "да". 519 00:31:09,430 --> 00:31:11,059 К счастью.. 520 00:31:11,390 --> 00:31:13,470 победила твоя трусость. 521 00:31:19,970 --> 00:31:22,610 Надо полагать, теперь ты одумался, 522 00:31:25,920 --> 00:31:28,471 и хочешь, чтобы она дала тебе второй шанс. 523 00:31:29,150 --> 00:31:30,962 А почему Вы меня так ненавидите? 524 00:31:32,010 --> 00:31:34,250 Это не я тебя ненавижу. 525 00:31:36,950 --> 00:31:38,590 Вот её адрес. 526 00:31:40,120 --> 00:31:43,109 Пусть она сама тебе всё скажет. 527 00:32:00,630 --> 00:32:01,780 Десмонд! 528 00:32:04,790 --> 00:32:05,990 Я знаю. 529 00:32:05,990 --> 00:32:07,620 Становится хуже. 530 00:32:07,620 --> 00:32:09,934 Скачет всё быстрее и быстрее. 531 00:32:11,280 --> 00:32:13,038 Пошли. Надо двигаться. 532 00:32:16,030 --> 00:32:18,585 Эй, как это произошло с тобой? 533 00:32:19,350 --> 00:32:24,893 Мы встали на якорь тут, ждали приказов, страдали ерундой. 534 00:32:26,280 --> 00:32:29,045 Я и Брэндон.. он один из членов команды.. 535 00:32:29,046 --> 00:32:31,091 мы выиграли конкурс на путешествие. 536 00:32:32,750 --> 00:32:35,347 Мы просто хотели увидеть остров. 537 00:32:35,630 --> 00:32:40,081 Но Брэндон стал себя вести ненормально, нам пришлось развернуться. 538 00:32:41,030 --> 00:32:41,940 Где он? 539 00:32:41,940 --> 00:32:45,300 В мешке для трупов. 540 00:32:48,900 --> 00:32:50,113 Там. 541 00:32:53,030 --> 00:32:54,372 Кто это сделал? 542 00:32:54,600 --> 00:32:56,230 Какая разниица, я здесь. 543 00:32:56,230 --> 00:33:00,170 Но если капитан узнает, я.. 544 00:33:03,580 --> 00:33:06,876 После твоего звонка.. кто-нибудь объяснит мне что здесь происходит? 545 00:33:09,920 --> 00:33:11,215 Сможешь починить, братишка? 546 00:33:11,630 --> 00:33:13,102 Понадобится минутка. 547 00:33:15,530 --> 00:33:17,376 Ты знаешь номер, куда звонить? 548 00:33:18,780 --> 00:33:20,900 Джордж? Очнись, братец, очнись! 549 00:33:20,900 --> 00:33:22,510 Вы должны вернуться назад. Вы должны вернуться. 550 00:33:22,510 --> 00:33:24,254 Десмонд, ты знаешь номер? 551 00:33:28,980 --> 00:33:30,605 - Нет. - Лучше бы ты его вспомнил. 552 00:33:38,640 --> 00:33:40,533 Сейчас 2004-й? 553 00:33:41,280 --> 00:33:43,530 Я и не думал, что уже почти Рождество. 554 00:33:43,530 --> 00:33:46,160 Прошло.. 555 00:33:46,160 --> 00:33:47,255 Десмонд. 556 00:33:51,270 --> 00:33:52,063 Нет! 557 00:33:56,520 --> 00:33:57,795 Я не... 558 00:33:58,330 --> 00:33:59,381 могу... 559 00:34:00,310 --> 00:34:01,500 вернуться. 560 00:34:13,290 --> 00:34:14,874 Что с ним случилось? 561 00:34:17,750 --> 00:34:19,948 То же самое, что и меня ждет. 562 00:35:18,020 --> 00:35:19,136 Десмонд? 563 00:35:21,100 --> 00:35:22,470 Что ты здесь делаешь? 564 00:35:22,470 --> 00:35:24,845 Я должен.. то есть.. пытался дозвониться 565 00:35:24,846 --> 00:35:26,246 но ты отключила телефон. 566 00:35:26,490 --> 00:35:28,550 Ну да, я же переехала. 567 00:35:29,420 --> 00:35:31,220 Не знаю как тебе еще объяснить, Десмонд, 568 00:35:31,220 --> 00:35:34,062 но я пытаюсь начисто забыть тебя, так что если не возража.. 569 00:35:34,370 --> 00:35:35,490 Постой, Пэн, прошу. 570 00:35:35,490 --> 00:35:37,354 Просто дай номер телефона, хорошо? 571 00:35:37,389 --> 00:35:39,012 - С чего это вдруг? - Потому что.. 572 00:35:39,047 --> 00:35:41,143 я совершил большую ошибку, я не должен был бросать тебя.. 573 00:35:41,620 --> 00:35:44,160 Я знаю, знаю.. я очень сожалею.. 574 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 - Ой, ну не надо.. - Я понимаю, и.. 575 00:35:46,460 --> 00:35:49,380 я знаю, что уже нельзя ничего изменить, 576 00:35:49,580 --> 00:35:51,885 но мне нужно кое-что сказать тебе.. 577 00:35:51,986 --> 00:35:53,771 и ты должна выслушать меня. 578 00:35:54,380 --> 00:35:56,539 Знаю, это прозвучит смешно, но.. 579 00:35:57,710 --> 00:35:59,038 Прошу, Пэн. 580 00:36:00,170 --> 00:36:02,071 Ты должна выслушать меня. 581 00:36:11,190 --> 00:36:14,140 Говори, что тебе нужно и уходи. 582 00:36:15,460 --> 00:36:16,840 Я знаю, что это бессмыслица, 583 00:36:16,840 --> 00:36:21,153 я сам ничего не понимаю, но через 8 лет, мне.. 584 00:36:23,210 --> 00:36:25,034 мне нужно будет позвонить тебе, 585 00:36:25,035 --> 00:36:27,826 а я не смогу этого сделать, если не узнаю твой номер. 586 00:36:29,290 --> 00:36:30,071 Что? 587 00:36:30,106 --> 00:36:31,947 Слушай, Пэнни, просто.. просто дай свой номер. 588 00:36:32,381 --> 00:36:33,962 Я знаю, что всё испортил.. 589 00:36:33,997 --> 00:36:35,890 Знаю, ты думаешь, между нами всё кончено, но это не так. 590 00:36:35,890 --> 00:36:38,161 Если хоть какая-то часть тебя всё еще верит в нас, просто.. 591 00:36:40,240 --> 00:36:41,520 дай мне свой номер. 592 00:36:41,520 --> 00:36:43,250 А что, если ты позвонишь вечером или завтра? 593 00:36:43,250 --> 00:36:45,490 Я не смогу позвонить 594 00:36:45,490 --> 00:36:47,717 в течение восьми лет. 595 00:36:49,800 --> 00:36:52,783 До 24 декабря 2004 года. 596 00:36:53,300 --> 00:36:54,651 Канун Рождества. 597 00:36:57,010 --> 00:36:58,113 Я обещаю. 598 00:37:01,510 --> 00:37:03,086 Прошу, Пэн. 599 00:37:06,520 --> 00:37:07,968 Если я дам тебе номер, ты уйдешь? 600 00:37:09,420 --> 00:37:10,168 Да. 601 00:37:17,580 --> 00:37:20,826 7946-0893. 602 00:37:23,110 --> 00:37:25,360 7946-0893.7946... 603 00:37:25,360 --> 00:37:26,994 И ты даже не запишешь? 604 00:37:30,620 --> 00:37:32,433 Я его и так никогда не забуду. 605 00:37:33,910 --> 00:37:35,240 Сохрани этот номер. 606 00:37:35,240 --> 00:37:37,190 - Не меняй его в течении 8-ми лет. - Уходи! 607 00:37:37,190 --> 00:37:39,860 Просто.. просто запомни, 24-ое декабря 2004 года. 608 00:37:39,860 --> 00:37:42,540 Пэн, .. если я тебе еще дорог, ответь на звонок. 609 00:37:42,540 --> 00:37:44,665 Я не сумасшедший, Пэн, поверь мне! 610 00:37:45,040 --> 00:37:47,780 Поверь.. мне. 611 00:37:47,780 --> 00:37:49,655 Да верю я тебе, 612 00:37:49,756 --> 00:37:51,690 но тебе все еще необходимо вспомнить номер. 613 00:37:54,710 --> 00:37:59,182 7946-0893. 7946-0893. 614 00:38:00,340 --> 00:38:01,754 Это лондонский номер. 615 00:38:01,789 --> 00:38:02,930 Как раз вовремя. 616 00:38:04,070 --> 00:38:07,928 Ну вот, готово, но я не знаю сколько протянет батарея. 617 00:38:11,900 --> 00:38:13,846 Надеюсь, что она на месте. 618 00:38:14,140 --> 00:38:15,655 Я тоже надеюсь. 619 00:38:52,480 --> 00:38:53,471 Алло? 620 00:38:56,350 --> 00:38:57,365 Пэнни? 621 00:38:58,550 --> 00:38:59,853 Десмонд? 622 00:39:11,860 --> 00:39:14,146 Пэнни. Пэнни, ты ответила! 623 00:39:15,490 --> 00:39:16,991 Ты ответила, Пэнни! 624 00:39:20,420 --> 00:39:22,081 Дес, где ты? 625 00:39:22,930 --> 00:39:23,754 Я... 626 00:39:26,420 --> 00:39:27,454 Я на.. 627 00:39:27,760 --> 00:39:29,240 Я.. на корабле. 628 00:39:31,366 --> 00:39:33,722 Я.. я был на острове, Пэн. 629 00:39:36,580 --> 00:39:38,210 Боже мой, Пэнни, это правда ты? 630 00:39:38,210 --> 00:39:39,446 Да! 631 00:39:40,050 --> 00:39:41,844 Да, это я! 632 00:39:44,280 --> 00:39:45,838 Ты поверила мне. 633 00:39:47,960 --> 00:39:49,840 Я тебе всё еще дорог.. 634 00:39:49,840 --> 00:39:50,690 Дес.. 635 00:39:50,790 --> 00:39:53,435 Я тебя уже 3 года ищу. 636 00:39:54,130 --> 00:39:55,634 Я знаю про остров. 637 00:39:56,080 --> 00:39:57,406 Я искала.. 638 00:40:00,090 --> 00:40:02,046 .. и когда я говорила с твоим другом Чарли 639 00:40:02,081 --> 00:40:04,490 я поняла, что ты еще жив. 640 00:40:04,490 --> 00:40:06,515 Я поняла, что я не сошла с ума. 641 00:40:09,920 --> 00:40:11,080 Дес, ты еще там? 642 00:40:11,080 --> 00:40:12,500 Да! Да, я здесь. 643 00:40:12,500 --> 00:40:13,760 Я еще здесь. Ты меня слышишь? 644 00:40:13,760 --> 00:40:16,700 Да, да, так лучше. 645 00:40:16,700 --> 00:40:18,335 Я люблю тебя, Пэнни. 646 00:40:21,470 --> 00:40:23,314 Я всегда любил тебя. 647 00:40:25,600 --> 00:40:27,314 Мне так жаль. 648 00:40:29,150 --> 00:40:30,609 Я люблю тебя. 649 00:40:31,400 --> 00:40:33,244 Я тоже тебя люблю. 650 00:40:33,440 --> 00:40:35,425 - Я не знаю где я нахожусь.. - Я найду тебя, Дес.. 651 00:40:35,450 --> 00:40:36,870 - Я обещаю... - Что бы ни случилось. 652 00:40:36,870 --> 00:40:38,200 - Я найду тебя. - Я не сдамся. 653 00:40:38,200 --> 00:40:39,490 Я обещаю. 654 00:40:39,490 --> 00:40:41,242 Я люблю тебя. 655 00:40:52,280 --> 00:40:53,481 Прости. 656 00:40:53,516 --> 00:40:55,720 Батарейка умерла. Других не осталось. 657 00:41:06,310 --> 00:41:08,010 Спасибо, Саид. 658 00:41:12,890 --> 00:41:14,192 Я всё успел. 659 00:41:17,240 --> 00:41:18,584 Ты теперь в порядке? 660 00:41:22,100 --> 00:41:23,155 Ага. 661 00:41:24,360 --> 00:41:25,642 В полном. 662 00:41:50,090 --> 00:41:54,560 ["ПРОПАВШИЕ", Сезон 4, Эпизод 5 "Константа"] 663 00:41:56,630 --> 00:42:01,610 [Проект Rusubs.Ru] 664 00:42:01,610 --> 00:42:06,870 [Если что-то пойдет не так, Десмонд Хьюм будет моей константой] 665 00:42:06,870 --> 00:42:08,950 [Перевод: swan, mofas] [Тайминг: swan, YTET]