1 00:00:53,706 --> 00:00:56,391 Poslednja dva komada. 2 00:01:04,127 --> 00:01:06,047 Sa moje police? 3 00:01:06,057 --> 00:01:07,317 Da ti brže prođe vreme. 4 00:01:07,327 --> 00:01:08,664 Već sam je čitao. 5 00:01:08,674 --> 00:01:11,931 Možda drugi put nađeš nešto novo što si propustio. 6 00:01:14,345 --> 00:01:17,418 Zašto si me preselio ovde? 7 00:01:17,428 --> 00:01:20,162 Da bi bio pod mojim krovom. 8 00:01:23,070 --> 00:01:24,776 Gde držiš drugog zatvorenika? 9 00:01:24,786 --> 00:01:26,793 Majls, zar ne? 10 00:01:26,987 --> 00:01:27,966 Nećeš da mi kažeš. 11 00:01:27,976 --> 00:01:33,501 Zapravo, nadao sam se da ćeš mi ti reći Bene, pošto tvrdiš da imaš špijuna na brodu. 12 00:01:37,893 --> 00:01:41,218 Žao mi te je Džone. 13 00:01:41,490 --> 00:01:44,592 Stalno si u ćorsokaku. 14 00:01:45,978 --> 00:01:48,217 Nisi našao kolibu. 15 00:01:48,227 --> 00:01:49,836 Ne možeš da kontaktiraš Jakoba. 16 00:01:49,846 --> 00:01:54,897 Toliko si očajan da shvatiš šta sledeće da uradiš, čak od mene tražiš pomoć. 17 00:01:57,068 --> 00:02:00,481 I evo nas, k'o u dobra stara vremena... 18 00:02:00,491 --> 00:02:03,922 Samo što sam ja zaključan u drugoj sobi. 19 00:02:05,803 --> 00:02:09,497 A ti si izgubljeniji nego ikad. 20 00:02:09,904 --> 00:02:12,027 Znam šta pokušavaš. 21 00:02:12,037 --> 00:02:13,481 Neće ti uspeti. 22 00:02:13,491 --> 00:02:14,344 Izvrsno Džone. 23 00:02:14,354 --> 00:02:15,866 Evoluiraš. 24 00:02:15,876 --> 00:02:18,474 Gotov si sa doručkom? 25 00:02:38,481 --> 00:02:40,517 Šta mu je? 26 00:02:41,748 --> 00:02:42,863 Ko zna? 27 00:02:42,872 --> 00:02:44,811 To je Lok. 28 00:02:45,383 --> 00:02:47,574 'Jutro dame. 29 00:02:47,836 --> 00:02:49,184 Dobro jutro. 30 00:02:49,193 --> 00:02:50,735 'Jutro. 31 00:02:51,704 --> 00:02:54,089 Kafa dobro miriše. 32 00:02:54,099 --> 00:02:57,782 Šta kažeš da ti napravim jednu? 33 00:03:04,035 --> 00:03:06,362 Malo je čudno? 34 00:03:06,924 --> 00:03:10,346 Sedimo na tremu, pijemo kafu. 35 00:03:10,356 --> 00:03:12,751 Nego, našao sam neke stvari tvoje veličine. 36 00:03:12,760 --> 00:03:14,719 Stavio sam ih u ormar. 37 00:03:15,126 --> 00:03:16,909 Pa, kad izbacim Huga... 38 00:03:16,919 --> 00:03:19,352 Neću se useliti kod tebe Džejms. 39 00:03:19,721 --> 00:03:22,406 Zašto si onda ostala? 40 00:03:22,416 --> 00:03:24,733 To te se ne tiče. 41 00:03:24,743 --> 00:03:27,709 Imaš tajni zadatak? 42 00:03:28,048 --> 00:03:29,260 Ako špijuniraš za Džeka... 43 00:03:29,270 --> 00:03:30,637 Ne špijuniram. 44 00:03:30,646 --> 00:03:33,419 - Zašto mi onda ne kažeš... - Jer ti ne verujem. 45 00:03:36,831 --> 00:03:39,643 Sve je to zbog trudnoće. 46 00:03:43,269 --> 00:03:45,372 - Džejmse... - Da? 47 00:03:45,915 --> 00:03:47,912 Idi kući. 48 00:03:49,948 --> 00:03:52,536 Dobro. 49 00:03:54,786 --> 00:03:57,316 Vidimo se kasnije. 50 00:04:08,251 --> 00:04:10,083 Spremna? 51 00:04:10,202 --> 00:04:11,714 Postoji li zadnji ulaz? 52 00:04:11,724 --> 00:04:16,270 Da, ali ćeš ući na glavni uzdignute glave, ok? 53 00:04:18,112 --> 00:04:21,030 Da. Dobro. 54 00:04:21,457 --> 00:04:24,113 Idemo. 55 00:04:25,412 --> 00:04:27,584 Zašto si to uradila Kejt? 56 00:04:31,801 --> 00:04:33,333 Prolazimo. 57 00:04:33,342 --> 00:04:38,160 Narode, ne dajemo izjave niti odgovaramo na pitanja sada. 58 00:04:40,962 --> 00:04:42,290 Izvinite nas. 59 00:04:42,668 --> 00:04:44,917 Narod protiv Ketrin En Osten. 60 00:04:44,927 --> 00:04:47,787 Sudija Artur Galcetron zaseda. 61 00:04:47,797 --> 00:04:51,102 Sad će službenik da pročita optužbu. Neka optuženi ustane. 62 00:04:52,392 --> 00:04:57,472 Ketrin En Osten, optužena si za prevaru, podmetanje požara, napad na federalca, 63 00:04:57,481 --> 00:05:02,135 napad smrtonosnim oružjem, ogromna pljačka, krađa vozila, 64 00:05:02,144 --> 00:05:04,452 i ubistvo prvog stepena. 65 00:05:04,461 --> 00:05:07,214 Gospođice Osten, kako se izjašnjavate? 66 00:05:10,094 --> 00:05:12,139 Nisam kriva. 67 00:05:13,254 --> 00:05:15,561 Čućemo sad argumente za jamčevinu. 68 00:05:15,901 --> 00:05:20,990 G-dine sudijo, tražimo da se optužena zadrži u pritvoru dok traje suđenje. 69 00:05:21,281 --> 00:05:23,433 G-dine sudija, moj klijent treba biti slobodan dok traje suđenje. 70 00:05:23,443 --> 00:05:24,819 Sad je odjednom rizična za letove? 71 00:05:24,829 --> 00:05:26,661 Veoma je opasna. 72 00:05:26,671 --> 00:05:29,017 Jedna je od najpoznatijih ljudi u Americi. 73 00:05:29,027 --> 00:05:30,219 Gde će da pobegne? 74 00:05:30,229 --> 00:05:35,396 G-đice Osten, na osnovu vaše prošlosti, moraću da se složim sa narodom. 75 00:05:35,406 --> 00:05:38,353 Bićete zadržani u federalnom pritvoru dok traje suđenje. 76 00:05:38,363 --> 00:05:41,193 - Sudija, moja... - Molim vas, odvedite optuženu u pritvor. 77 00:05:42,531 --> 00:05:43,947 Žao mi je. 78 00:06:09,061 --> 00:06:11,310 Albukerki? 79 00:06:11,649 --> 00:06:13,462 Prevruće. 80 00:06:14,383 --> 00:06:15,779 Nju Jork? 81 00:06:15,789 --> 00:06:17,078 Previše ljudi. 82 00:06:17,088 --> 00:06:18,620 Više nego u Seulu? 83 00:06:18,629 --> 00:06:20,025 Šta fali Seulu? 84 00:06:20,035 --> 00:06:23,806 San, uskoro odlazimo sa ovog ostrva. 85 00:06:26,967 --> 00:06:29,128 Učim engleski... 86 00:06:29,138 --> 00:06:30,864 zbog tebe... 87 00:06:32,715 --> 00:06:36,361 da bi živeo... u Americi. 88 00:06:38,164 --> 00:06:39,763 Želim... 89 00:06:39,773 --> 00:06:43,748 da odgajam bebu kod kuće. 90 00:06:43,757 --> 00:06:45,066 U Koreji. 91 00:06:45,909 --> 00:06:47,577 Misliš našu bebu? 92 00:06:47,587 --> 00:06:49,535 Vidite! Džek! 93 00:06:51,125 --> 00:06:52,909 - Džek! - Dobro si? 94 00:06:56,086 --> 00:06:59,528 Ovo su Šarlot i Den. 95 00:07:00,400 --> 00:07:04,530 Njihov helikopter je odveo Sajida i Dezmonda na brod. 96 00:07:04,540 --> 00:07:07,952 Mogu da nas odvedu sve sa ostrva. 97 00:07:08,349 --> 00:07:10,511 Gde je Kejt? 98 00:07:12,537 --> 00:07:14,893 Ostala je sa Lokom. 99 00:07:18,907 --> 00:07:20,739 Zdravo Kejt. 100 00:07:21,399 --> 00:07:23,095 To je krv? 101 00:07:23,105 --> 00:07:26,372 Ubio sam kokošku. 102 00:07:26,682 --> 00:07:28,825 Šta mogu da uradim za tebe? 103 00:07:28,834 --> 00:07:31,365 Hoću da pričam sa Majlsom. Gde ga držiš? 104 00:07:31,655 --> 00:07:33,575 Zatšo hoćeš to? 105 00:07:33,585 --> 00:07:35,756 Privatno je. 106 00:07:36,241 --> 00:07:37,831 Ne. 107 00:07:37,840 --> 00:07:39,479 Šta ti daje za pravo da odlučuješ da li mogu ili ne... 108 00:07:39,488 --> 00:07:42,406 Možda misliš da je ovo demokratija Kejt, jer je tako Džek vodio stvari. 109 00:07:42,416 --> 00:07:44,879 Ali ovo nije demokratija. 110 00:07:46,803 --> 00:07:49,770 Onda si diktator. 111 00:07:49,779 --> 00:07:54,084 Da sam diktator, ubio bih te i uživao ostatak dana. 112 00:07:55,082 --> 00:07:57,651 Večera je u 18h ako si gladna. 113 00:08:04,974 --> 00:08:07,659 Hej Hurli! Čekaj. 114 00:08:07,960 --> 00:08:09,637 - Nosiš hranu Majlsu? - Da. 115 00:08:09,647 --> 00:08:12,109 - Lok mi je rekao da ja odnesem. - Kul. 116 00:08:12,119 --> 00:08:13,573 Izluđuje me. 117 00:08:13,583 --> 00:08:15,085 Još je u sobi za odmaranje? 118 00:08:15,095 --> 00:08:17,645 Ne, preselio sam ga kod kućice uz obalu... 119 00:08:22,505 --> 00:08:24,696 Zeznula si me, zar ne? 120 00:08:24,706 --> 00:08:26,296 Izvini. 121 00:08:26,557 --> 00:08:27,721 Nećeš ga pustiti, zar ne? 122 00:08:27,730 --> 00:08:30,241 Neću. Obećavam. 123 00:08:30,251 --> 00:08:32,917 Nemoj reći Loku da sam ja. 124 00:09:03,845 --> 00:09:06,753 Arapin je i tebe prodao? 125 00:09:15,817 --> 00:09:17,746 Da li znaš ko sam ja? 126 00:09:17,756 --> 00:09:18,619 Molim? 127 00:09:18,629 --> 00:09:21,905 Da li znaš ko sam ja? 128 00:09:22,894 --> 00:09:25,395 Da li znaš šta sam uradila? 129 00:09:26,568 --> 00:09:29,079 Šta si uradila? 130 00:09:29,089 --> 00:09:31,435 Odgovori. 131 00:09:34,421 --> 00:09:35,991 Dobro. 132 00:09:37,544 --> 00:09:42,362 Odgovoriću ti na pitanje, ali moraš nešto uraditi za mene. 133 00:09:42,372 --> 00:09:43,768 Neću te pustiti. 134 00:09:43,778 --> 00:09:45,426 Neću da me pustiš. 135 00:09:45,436 --> 00:09:48,325 Tamo sam gde želim da budem. 136 00:09:49,662 --> 00:09:51,582 Ono što želim... 137 00:09:51,592 --> 00:09:55,479 je jedan minut nečijeg vremena. 138 00:09:55,489 --> 00:10:01,141 Dovedi ga meni, i odgovoriću ti na sve što želiš da znaš. 139 00:10:02,509 --> 00:10:04,739 Koga? 140 00:10:07,677 --> 00:10:10,798 Šta misliš koga? 141 00:10:23,771 --> 00:10:25,274 Dobro si? 142 00:10:25,284 --> 00:10:27,135 Da, dobro sam. 143 00:10:27,245 --> 00:10:31,637 Tužilac je odlučio da se okuša na ovom slučaju, 144 00:10:31,646 --> 00:10:33,614 što znači da će dati sve od sebe, 145 00:10:33,624 --> 00:10:36,300 i trebamo početi razmišljati o nekoj vrsti dogovra. 146 00:10:36,309 --> 00:10:37,395 Kakav dogovor? 147 00:10:37,414 --> 00:10:43,435 Iskreno, mislim da će pristati na kaznu od 15 godina, a da odslužiš 7. 148 00:10:43,444 --> 00:10:45,383 Nema šanse. 149 00:10:46,421 --> 00:10:48,786 Ako odeš na suđenje Kejt, čeka te 20 godina po svakoj optužbi, 150 00:10:48,796 --> 00:10:51,045 a da ne pominjem doživotnu za ubistvo. 151 00:10:51,054 --> 00:10:51,559 Neću. 152 00:10:51,568 --> 00:10:55,543 Kejt, priznala si majci da si ubila oca, 153 00:10:55,553 --> 00:10:58,480 a ona je njihov svedok. 154 00:10:58,490 --> 00:11:00,128 Zato mi reci, šta da uradim? 155 00:11:00,138 --> 00:11:01,505 Kako da dobijem slučaj? 156 00:11:01,515 --> 00:11:02,717 Stavi me da govorim. 157 00:11:02,727 --> 00:11:05,615 I da te tužilac unakrsno ispituje? Nema šanse. 158 00:11:06,556 --> 00:11:09,173 Kako ja vidim, imamo samo jednu šansu. 159 00:11:09,183 --> 00:11:10,686 Koju? 160 00:11:10,695 --> 00:11:13,633 Da to bude o tvojoj ličnosti, ne o tome što si uradila ili nisi uradila, 161 00:11:13,642 --> 00:11:16,076 već o tome ko si ti. 162 00:11:16,434 --> 00:11:19,294 Kako to misliš, ko sam ja? 163 00:11:20,041 --> 00:11:21,931 Želim njega u sudnici. 164 00:11:21,941 --> 00:11:23,191 Nema govora. 165 00:11:23,201 --> 00:11:25,082 Treba nam on Kejt. Dovešće do ogromnih simpatija. 166 00:11:25,091 --> 00:11:26,517 Dankane, slušaj me. 167 00:11:26,526 --> 00:11:28,630 Nećeš ga dovesti ovde. 168 00:11:28,649 --> 00:11:31,761 Dobro, hoćeš da bude o meni, mom karakteru? Važi. 169 00:11:31,771 --> 00:11:35,561 Ali nećeš koristiti mog sina. 170 00:11:40,661 --> 00:11:44,073 Možda da probamo neki drugi broj... 171 00:11:44,083 --> 00:11:46,022 92. 172 00:11:48,649 --> 00:11:50,394 Šta nije u redu? 173 00:11:50,714 --> 00:11:52,003 Ništa. 174 00:11:52,013 --> 00:11:54,155 Imamo problema da stupimo u kontakt sa njihovim brodom. 175 00:11:54,165 --> 00:11:55,755 Niste se čuli sa Sajidom? 176 00:11:55,765 --> 00:11:57,752 Rekao si da su otišli juče? 177 00:11:57,762 --> 00:11:59,991 Siguran sam da su dobro. 178 00:12:01,513 --> 00:12:03,103 Šta ako je Lok u pravu? 179 00:12:03,113 --> 00:12:04,887 Šta ako su došli da nas povrede? 180 00:12:04,897 --> 00:12:07,485 Lok nema predstavu šta radi. 181 00:12:07,834 --> 00:12:10,995 Zašto je onda Kejt sa njim? 182 00:12:20,393 --> 00:12:22,245 Sigurna si da drži Bena u podrumu? 183 00:12:22,768 --> 00:12:25,483 Videla sam Ruso kako ga odvodi tamo sinoć. 184 00:12:25,492 --> 00:12:26,365 Da li Lok nekad izlazi? 185 00:12:26,374 --> 00:12:28,507 Ne. Ceo dan je unutra i kuva. 186 00:12:28,517 --> 00:12:30,921 Pozvao nas je sve na večeru. 187 00:12:32,550 --> 00:12:35,158 Možeš li podići malo Arona? 188 00:12:37,765 --> 00:12:40,237 Samo ga podigni, i ljuljkaj malo. 189 00:12:43,422 --> 00:12:44,798 Da, samo... 190 00:12:44,808 --> 00:12:46,902 Ne znam sa bebama. 191 00:12:46,912 --> 00:12:49,200 Ne želim da ga uznemirim. 192 00:12:50,625 --> 00:12:53,145 Drži, ja ću ga podići. 193 00:12:57,653 --> 00:12:59,388 U redu je. 194 00:12:59,398 --> 00:13:03,644 Hajde kolačiću. Idemo. 195 00:13:04,294 --> 00:13:06,611 Tako si dobra prema njemu. 196 00:13:08,404 --> 00:13:09,509 Šta je? 197 00:13:09,519 --> 00:13:13,377 Poslednja stvar za koju sam mislila da ću biti dobra. 198 00:13:14,550 --> 00:13:17,071 Znaš, trebala bi da probaš nekad. 199 00:13:17,081 --> 00:13:20,193 Arone, hajde dušo. 200 00:13:23,550 --> 00:13:25,508 Molim ustanite. 201 00:13:28,417 --> 00:13:29,880 Sud zaseda. 202 00:13:29,890 --> 00:13:31,703 Sedite molim. 203 00:13:37,025 --> 00:13:38,799 Nemoj me otpustiti? 204 00:13:38,809 --> 00:13:40,030 Zašto? 205 00:13:40,040 --> 00:13:41,300 Ubili su nas na uvodnoj reči. 206 00:13:41,310 --> 00:13:42,541 Morao sam ovo da uradim. 207 00:13:42,551 --> 00:13:45,149 Da li odbrana ima svedoka? 208 00:13:45,876 --> 00:13:47,340 Da, časni sude. 209 00:13:47,350 --> 00:13:51,693 Odbrana poziva dr Džeka Šeparda, na mesto za svedoke. 210 00:14:00,771 --> 00:14:04,213 Časni sude, prigovaram na poziv svedoka na bazi odnosa. 211 00:14:04,223 --> 00:14:07,761 A ja ću odbiti prigovor. 212 00:14:07,771 --> 00:14:10,456 Morate shvatiti da svedok nije video optuženu 213 00:14:10,466 --> 00:14:14,053 pre zločina za koje je optužena. 214 00:14:14,062 --> 00:14:17,940 Gledaćemo na njega kao svedoka na bazi ličnosti. 215 00:14:17,969 --> 00:14:18,493 Nastavite. 216 00:14:18,502 --> 00:14:20,364 Podignite desnu ruku. 217 00:14:20,373 --> 00:14:22,419 Da li se kunete da ćete govoriti istinu, samo istinu, 218 00:14:22,429 --> 00:14:24,707 i ništa sem istine tako vam Bog pomogao? 219 00:14:24,716 --> 00:14:26,190 Da. 220 00:14:30,523 --> 00:14:32,394 Dr Šepard... 221 00:14:33,325 --> 00:14:36,340 Možete li reći poroti 222 00:14:36,350 --> 00:14:40,383 ako neko od njih ne čita novine, ne koristi internet ili gleda televiziju... 223 00:14:40,392 --> 00:14:42,283 Kako ste sreli optuženu? 224 00:14:43,921 --> 00:14:47,905 22. spetembra 2004. godine, Kejt... 225 00:14:49,554 --> 00:14:54,003 G-đica Osten i ja smo bili putnici na letu Okeanik 815 226 00:14:54,013 --> 00:14:56,456 koji se sružio na ostrvo u Južnom Pacifiku. 227 00:14:56,466 --> 00:14:59,539 Da li ste bili svesni da je g-đica Osten begunac kojeg je vodio 228 00:14:59,748 --> 00:15:03,335 savezni šerif na letu do Los Anđelesa na suđenje? 229 00:15:03,345 --> 00:15:04,993 Vremenom sam to saznao. 230 00:15:05,003 --> 00:15:06,670 Od šerifa? 231 00:15:06,680 --> 00:15:09,501 Ne, šerif je poginuo u padu aviona. 232 00:15:10,596 --> 00:15:12,419 Nikad nisam razgovarao sa njim. 233 00:15:12,429 --> 00:15:14,784 G-đica Osten mi je rekla. 234 00:15:17,741 --> 00:15:19,758 Da li ste je pitali da li je kriva? 235 00:15:19,767 --> 00:15:21,474 Ne, nikad. 236 00:15:21,483 --> 00:15:24,663 To se čini kao razumno pitanje. Zašto niste? 237 00:15:25,090 --> 00:15:27,940 Pretpostavio sam da je u pitanju greška. 238 00:15:27,949 --> 00:15:30,489 A zašto to? 239 00:15:31,953 --> 00:15:33,863 Samo je nas osmoro preživelo pad. 240 00:15:33,873 --> 00:15:35,879 Srušili smo se u vodu. 241 00:15:36,228 --> 00:15:38,419 Bio sam teško povređen. 242 00:15:38,429 --> 00:15:43,034 Zapravo, da nije bilo nje, nikad ne bih stigao do obale. 243 00:15:43,244 --> 00:15:44,388 Brinula se za mene. 244 00:15:44,397 --> 00:15:46,084 Pobrinula se za sve nas... 245 00:15:46,094 --> 00:15:51,736 Pružila nam je prvu pomoć, vodu, hranu, napravila sklonište. 246 00:15:51,746 --> 00:15:54,605 - Pokušala je da spase još dvoje, ali oni nisu... - Stanite! 247 00:15:55,468 --> 00:15:57,262 G-đice Osten, molim sedite. 248 00:15:57,271 --> 00:16:01,372 Ovo nema veze ni sa čim. 249 00:16:03,466 --> 00:16:06,210 Ovo je moje suđenje, i ne želim da govori više išta. 250 00:16:06,219 --> 00:16:08,934 U redu. Nemam više pitanja časni sude. 251 00:16:10,815 --> 00:16:14,159 G-đice Danbruk, svedok je vaš. 252 00:16:17,494 --> 00:16:20,519 Veoma potresno dr Šepard. 253 00:16:20,984 --> 00:16:24,978 Imam samo jedno pitanje za vas. Da li volite optuženu? 254 00:16:24,988 --> 00:16:26,762 Prigovor. 255 00:16:27,053 --> 00:16:30,814 Vi ste otvorili ova vrata g. Forester. Dozvoliću pitanje. 256 00:16:32,724 --> 00:16:35,118 Dr Šepard? 257 00:16:35,749 --> 00:16:38,453 Da li volite g-đicu Osten? 258 00:16:39,442 --> 00:16:41,391 Ne. 259 00:16:42,951 --> 00:16:45,278 Više ne. 260 00:16:53,383 --> 00:16:57,745 Šta hoćeš da gledaš? "Ksanadu" ili "Satanin strašni sud"? 261 00:16:57,755 --> 00:16:59,287 Čitam. 262 00:17:02,602 --> 00:17:04,861 - Smanji to! - Izvini. 263 00:17:15,951 --> 00:17:17,725 Mogu li da uđem? 264 00:17:19,364 --> 00:17:22,001 Naravno. Verujem da znaš mog cimera. 265 00:17:22,010 --> 00:17:24,114 - Zdravo Hurli. - Ćao Kejt. 266 00:17:25,975 --> 00:17:28,535 Nešto ti upalo u oko? 267 00:17:29,523 --> 00:17:31,908 Hajde da popričamo u kuhinji? 268 00:17:37,996 --> 00:17:40,449 Znam da je iz kutije... 269 00:17:40,459 --> 00:17:42,368 ali je mnogo dobro vino. 270 00:17:42,378 --> 00:17:44,113 Probao sam ga. 271 00:17:44,123 --> 00:17:47,041 Kako život u "kasa de Kler"? 272 00:17:47,051 --> 00:17:49,193 Ne možeš da spavaš od Arona? 273 00:17:49,203 --> 00:17:51,287 Ne, dobro spava. 274 00:17:51,297 --> 00:17:53,313 Dobro za tebe. 275 00:18:00,099 --> 00:18:03,144 Očajna si u ovome, pegava. 276 00:18:03,153 --> 00:18:04,035 U čemu? 277 00:18:04,045 --> 00:18:07,109 Već si rekla da nisi ostala zbog mene. 278 00:18:07,962 --> 00:18:12,450 Bar budi čovek pa reci da hoćeš da me iskoristiš. 279 00:18:14,866 --> 00:18:17,261 Hoću da te iskoristim. 280 00:18:17,270 --> 00:18:19,907 Vidiš? Nije bilo teško. 281 00:18:20,907 --> 00:18:22,449 Za šta? 282 00:18:22,458 --> 00:18:24,475 Za Bena. 283 00:18:25,599 --> 00:18:28,197 Pomozi mi da ga izvedem napolje. 284 00:18:33,737 --> 00:18:35,521 Hoćeš da se igramo? 285 00:18:35,861 --> 00:18:37,470 Naravno. 286 00:18:45,885 --> 00:18:48,231 Da li misliš da znam šta radim? 287 00:18:50,247 --> 00:18:52,021 Da li... 288 00:18:52,031 --> 00:18:57,217 žališ što si mene pratio, ili si zabrinut šta ćemo sledeće da radimo? 289 00:18:58,788 --> 00:19:02,821 Znam da bih bio zabrinutiji da sam ostao da sedim na plaži. 290 00:19:02,830 --> 00:19:04,624 A ostatak grupe, šta oni kažu? 291 00:19:04,634 --> 00:19:07,241 Mislim da kažu "beee". 292 00:19:08,162 --> 00:19:10,256 To je lepa stvar kod ovaca. 293 00:19:10,266 --> 00:19:12,263 Predvidive su. 294 00:19:15,652 --> 00:19:18,551 Ali nisam siguran za Kejt. 295 00:19:18,561 --> 00:19:20,723 Kako to misliš? 296 00:19:22,157 --> 00:19:25,434 Hoću tvoju reč da joj nećeš ništa uraditi. 297 00:19:25,444 --> 00:19:28,595 - Zašto bih joj nešto uradio? - Daj mi reč Džone. 298 00:19:31,425 --> 00:19:32,812 Znaš šta? Zaboravi. 299 00:19:32,821 --> 00:19:35,138 Ne, ne. U redu je. 300 00:19:35,148 --> 00:19:37,368 Imaš moju reč. 301 00:19:38,871 --> 00:19:41,721 Došla je kod mene pre sat vremena, 302 00:19:41,730 --> 00:19:45,492 htela je da joj pomognem da izbavi Bena iz podruma. 303 00:19:46,413 --> 00:19:48,284 Zašto? 304 00:19:48,294 --> 00:19:50,533 Pričala je sa onim... 305 00:19:50,872 --> 00:19:54,110 Brus Lijem sa broda, onaj što si ga zaključao. 306 00:19:54,120 --> 00:19:56,233 Rekao joj je da dovede Bena da popričaju. 307 00:19:56,243 --> 00:19:56,970 To je nemoguće. 308 00:19:56,980 --> 00:19:58,676 Ona čak ne zna gde je Majls. 309 00:19:58,686 --> 00:20:01,798 Šta? Kućica kod obale? 310 00:20:01,808 --> 00:20:05,201 Ako Hugo zna, svi znaju. 311 00:20:07,343 --> 00:20:08,613 Siguran si? 312 00:20:08,623 --> 00:20:10,862 Da siguran sam. 313 00:20:13,770 --> 00:20:15,603 Šta ćeš da uradiš? 314 00:20:15,612 --> 00:20:20,469 Šta god Majls ima da kaže Benu, može reći i meni. 315 00:20:37,290 --> 00:20:39,578 Kurvin sin. 316 00:20:55,234 --> 00:20:56,950 Hajde. 317 00:21:22,821 --> 00:21:25,584 Imaš jedan minut. 318 00:21:26,873 --> 00:21:28,027 Malo privatnosti? 319 00:21:28,037 --> 00:21:31,071 55 sekundi. 320 00:21:32,448 --> 00:21:34,338 Znaš ko sam? 321 00:21:34,348 --> 00:21:35,724 Da. 322 00:21:36,636 --> 00:21:38,381 Znaš za koga radim? 323 00:21:38,390 --> 00:21:39,903 Da. 324 00:21:39,912 --> 00:21:43,693 Onda znaš da je uložio mnogo vremena i rada da te nađe. 325 00:21:45,457 --> 00:21:50,954 Ja sam te našao, i mogu mu tačno reći gde si ti. 326 00:21:52,282 --> 00:21:56,858 Ili ga mogu slagati i reći da si već mrtav. 327 00:21:56,868 --> 00:22:02,345 Voljan sam da to uradim za 3.2 miliona dolara. 328 00:22:04,391 --> 00:22:08,171 Sredio si ovaj sastanak da bi me ucenjivao? 329 00:22:08,181 --> 00:22:10,110 Ovo je iznuda, ako hoćeš tehnički. 330 00:22:10,120 --> 00:22:13,843 3.2? Zašto ne 3.3 ili 3.4? 331 00:22:17,420 --> 00:22:20,357 Zašto misliš da imam pristup tolikom novcu? 332 00:22:20,367 --> 00:22:22,917 Ne tretiraj me kao jednog od njih, 333 00:22:22,926 --> 00:22:26,746 kao da ne znam ko si ti i šta možeš da uradiš. 334 00:22:28,355 --> 00:22:30,168 Tvoja prijateljica Šarlot me je videla. Zna da sam živ. 335 00:22:30,178 --> 00:22:31,739 Pobrinuću se za Šarlot. 336 00:22:31,748 --> 00:22:33,687 Ti se pobrini za novac. 337 00:22:33,697 --> 00:22:35,064 Imaš dva dana. 338 00:22:35,073 --> 00:22:37,264 Moja trenutna situacija je malo zeznuta. 339 00:22:37,274 --> 00:22:39,077 Može li više vremena? 340 00:22:39,087 --> 00:22:40,735 Dobro. 341 00:22:41,268 --> 00:22:43,478 - Za jednu nedelju, u kešu. - Vreme isteklo. 342 00:22:43,488 --> 00:22:46,309 - Ni ne pomišljaj... - Rekla sam da je isteklo! 343 00:22:50,090 --> 00:22:51,001 Ovo je vruće. 344 00:22:51,011 --> 00:22:53,929 Dobio si svoje. Sad ja hoću odgovore. 345 00:22:56,314 --> 00:22:58,931 Dobili smo tvoje ime kad si pozvala brod. 346 00:22:59,639 --> 00:23:02,499 Naravno da znamo o tebi i svima sa leta 815. 347 00:23:02,509 --> 00:23:03,982 Onda dokaži. 348 00:23:03,992 --> 00:23:05,882 Ti si Ketrin En Osten. 349 00:23:05,892 --> 00:23:10,952 Tražena si zbog ubistva, prevare, podmetanja požara i još mnogo stvari. 350 00:23:10,962 --> 00:23:16,168 Ti si begunac, uhvaćena u Australiji, a federalci su te vraćali kući. 351 00:23:17,603 --> 00:23:19,871 Tako da znamo. 352 00:23:21,519 --> 00:23:25,193 Da sam na tvom mestu ostao bih na ostrvu. 353 00:23:25,358 --> 00:23:27,782 Ko zna? Možda nisi preživela pad. 354 00:23:27,792 --> 00:23:29,478 Hajde. 355 00:23:38,262 --> 00:23:40,540 Idi u tvoju kuću Kejt. 356 00:23:40,549 --> 00:23:41,907 Džone, ovo nema veze sa tobom... 357 00:23:41,916 --> 00:23:44,989 Idi u kuću Kejt! 358 00:24:06,260 --> 00:24:07,927 Dobro si? 359 00:24:08,868 --> 00:24:10,700 Nisam mogla da spavam. 360 00:24:10,709 --> 00:24:13,715 Da. Moraš se naviknuti na krevet. 361 00:24:14,151 --> 00:24:15,450 Nisam valjda probudila Arona? 362 00:24:15,460 --> 00:24:17,350 Aron je rođen na ovom ostrvu. 363 00:24:17,360 --> 00:24:19,619 Ni top ga ne bi probudio. 364 00:24:20,578 --> 00:24:22,478 Džone? 365 00:24:23,826 --> 00:24:24,892 Šta ti radiš ovde? 366 00:24:24,902 --> 00:24:27,743 Želeo bih nasamo da pričam sa Kejt. 367 00:24:27,752 --> 00:24:30,176 Da li bi nas ostavila nasamo, molim te Kler? 368 00:24:31,688 --> 00:24:33,549 U redu je. 369 00:24:37,563 --> 00:24:38,077 Džone, ja... 370 00:24:38,086 --> 00:24:42,032 Ne moram da znam zašto si to uradila. 371 00:24:42,042 --> 00:24:46,269 Kejt, hoću samo da znam šta su rekli jedan drugom. 372 00:24:48,498 --> 00:24:51,843 Majls je rekao benu da će slagati ljude za koje radi na brodu, 373 00:24:52,415 --> 00:24:56,341 reći će im da je mrtav, za 3.2 miliona dolara. 374 00:25:00,170 --> 00:25:02,148 Slušaj Džone, žao mi je... 375 00:25:02,158 --> 00:25:03,670 Pitala sam te gde je... 376 00:25:03,880 --> 00:25:06,740 Nisi više dobrodošla ovde. 377 00:25:07,311 --> 00:25:09,929 Sutra da si otišla. 378 00:25:32,980 --> 00:25:35,152 Sredio sam vam par minuta da budete nasamo. 379 00:25:35,161 --> 00:25:36,238 Ne treba mi privatnost. 380 00:25:36,247 --> 00:25:37,963 Moraš pričati sa njom Kejt. 381 00:25:39,679 --> 00:25:41,308 Biću ispred. 382 00:25:49,771 --> 00:25:51,710 Zdravo Ketrin. 383 00:25:54,081 --> 00:26:00,703 Da li je istina što kaže dr Šepard? 384 00:26:00,704 --> 00:26:03,650 Da si ti heroj. 385 00:26:11,376 --> 00:26:12,782 Zašto ne pričaš sa mnom? 386 00:26:12,792 --> 00:26:15,264 Zato mama, poslednji put kad sam pokušala to, 387 00:26:15,273 --> 00:26:18,056 kad si bila bolesna, kada sam rizikovala život da te vidim, 388 00:26:18,075 --> 00:26:20,072 ti si vrištala za pomoć i pozvala policiju. 389 00:26:20,091 --> 00:26:21,390 Molim te. 390 00:26:24,056 --> 00:26:27,304 Ne želim da se svađamo Ketrin. 391 00:26:27,886 --> 00:26:30,009 Zašto si ovde? 392 00:26:34,659 --> 00:26:36,190 Jer... 393 00:26:37,567 --> 00:26:39,283 Ja... 394 00:26:42,589 --> 00:26:47,242 Sve se promenilo od kad sam mislila da si poginula. 395 00:26:53,136 --> 00:26:58,526 Doktori mi daju 6 meseci života već 4 godine. 396 00:26:58,875 --> 00:27:02,152 Ne znam koliko ću još izdržati. 397 00:27:02,355 --> 00:27:04,653 Došla sam da ti kažem... 398 00:27:06,030 --> 00:27:09,558 Da neću svedočiti protiv tebe. 399 00:27:17,760 --> 00:27:20,019 Onda nemoj. 400 00:27:24,323 --> 00:27:27,299 Želim da vidim unuka. 401 00:27:33,754 --> 00:27:36,400 Došla si da se nagodiš? 402 00:27:36,449 --> 00:27:38,756 Hoću samo da ga upoznam. 403 00:27:39,871 --> 00:27:42,769 Ne želim te blizu njega. 404 00:27:46,395 --> 00:27:48,518 Završili smo. 405 00:27:49,129 --> 00:27:50,893 Završili smo! 406 00:27:55,469 --> 00:27:57,844 Hej pegava. 407 00:28:03,467 --> 00:28:05,435 Dobro si? 408 00:28:09,613 --> 00:28:11,901 Žao mi je što ništa nisam mogao... 409 00:28:11,930 --> 00:28:16,011 Hteo sam da pomisli da si me prevarila... 410 00:28:16,797 --> 00:28:20,723 Ali nema svrhe, jer nam oboje ne veruje. 411 00:28:21,770 --> 00:28:24,930 Hoće da odem do sutra. 412 00:28:24,950 --> 00:28:28,537 Šta, kaznio te je? 413 00:28:28,973 --> 00:28:32,211 Pa, ja ti skidam kaznu. 414 00:28:34,712 --> 00:28:38,115 Možeš ostati ovde. 415 00:28:38,522 --> 00:28:41,323 Ovo je moja kuća. 416 00:28:44,930 --> 00:28:48,895 Dobro, moja i debeljkova kuća. 417 00:28:49,971 --> 00:28:52,327 Bićeš ti dobro. 418 00:28:52,356 --> 00:28:54,760 Čuvaću te. 419 00:29:16,155 --> 00:29:17,076 Isteklo. 420 00:29:17,096 --> 00:29:18,094 Sad mi reci. 421 00:29:18,123 --> 00:29:19,801 Čega se sećaš? 422 00:29:20,062 --> 00:29:24,396 Kraljica karo. 423 00:29:25,026 --> 00:29:29,456 Šestica tref. 424 00:29:30,794 --> 00:29:39,422 Desetka herc, možda? 425 00:29:45,016 --> 00:29:47,682 Dve od tri. 426 00:29:47,691 --> 00:29:49,436 Nije loše. 427 00:29:49,456 --> 00:29:50,794 Napreduješ. 428 00:29:50,813 --> 00:29:53,634 Tri karte Šarlot. 429 00:29:53,663 --> 00:29:54,797 To je napredak? 430 00:29:54,817 --> 00:29:56,058 Hej. 431 00:29:58,152 --> 00:29:59,819 Zovemo vaš brod ceo dan. 432 00:29:59,848 --> 00:30:01,254 Zašto se niko ne javlja? 433 00:30:01,283 --> 00:30:03,222 Mi smo ovde, kako bi znali? 434 00:30:03,241 --> 00:30:08,011 - Ako ne odgovaraju, onda su verovatno... - Hoćeš da kažeš da imate samo jednu liniju? 435 00:30:09,930 --> 00:30:14,312 Ima još jedan broj za slučaj opasnosti. 436 00:30:16,406 --> 00:30:19,043 Pa to je sada. 437 00:30:25,587 --> 00:30:27,904 Stavi da čujemo svi. 438 00:30:38,238 --> 00:30:39,925 Da? 439 00:30:39,973 --> 00:30:41,340 Ređina, Šarlot je. 440 00:30:41,379 --> 00:30:43,124 Zašto me zoveš na ovaj broj? 441 00:30:43,153 --> 00:30:45,441 Minkovski se ne javlja. 442 00:30:45,470 --> 00:30:49,164 Ljudi sa ostrva žele da pričaju sa prijateljima, da se uvere da su dobro. 443 00:30:49,183 --> 00:30:52,082 Šta? Prijatelji? 444 00:30:52,654 --> 00:30:54,631 Otišli su juče. 445 00:30:54,641 --> 00:30:56,667 Frenk ih je povezao helikopterom. 446 00:30:56,686 --> 00:30:58,519 Kako misliš da su poleteli? 447 00:30:58,538 --> 00:31:01,408 Mislila sam da je helikopter kod tebe. 448 00:31:18,074 --> 00:31:19,547 'Jutro. 449 00:31:23,667 --> 00:31:27,380 Slušaj, ne znam šta misliš da radiš, 450 00:31:27,409 --> 00:31:29,668 - ali gubiš vreme. - Otvori usta. 451 00:31:29,697 --> 00:31:31,084 Otvori usta! 452 00:31:31,103 --> 00:31:32,392 Zini. 453 00:31:33,081 --> 00:31:36,028 Ne pričaj. Zagrizi. 454 00:31:36,939 --> 00:31:39,198 Shvatio sam, onda kad sam te vezao, 455 00:31:39,217 --> 00:31:41,602 da sam zaboravio da se predstavim. 456 00:31:41,621 --> 00:31:46,459 Ja sam Džon Lok, i odgovoran sam za očuvanje ovog ostrva. 457 00:31:46,488 --> 00:31:48,660 Vremenom, Majlse, ima da mi kažeš ko si ti, 458 00:31:48,689 --> 00:31:50,744 i reći ćeš mi o ljudima na brodu, 459 00:31:50,754 --> 00:31:53,962 i takođe zašto ste toliko zainteresovani za Bena. 460 00:31:54,001 --> 00:31:58,034 U međuvremenu, ima da ćutiš. 461 00:32:00,826 --> 00:32:02,435 Naučio sam nešto juče. 462 00:32:02,464 --> 00:32:05,916 Nema koristi od pravila, ako nema kazne kada ih neko prekrši. 463 00:32:06,672 --> 00:32:09,599 Bićeš dobro ako ugrizeš tamo gde je osigurač. 464 00:32:10,869 --> 00:32:12,866 Uživaj u doručku. 465 00:32:44,762 --> 00:32:46,865 Čekaj malo, čekaj. 466 00:32:46,885 --> 00:32:47,961 Uspori, uspori. 467 00:32:47,980 --> 00:32:49,202 Ma daj. 468 00:32:49,221 --> 00:32:52,517 Kao da nikad to nismo radili. 469 00:32:53,225 --> 00:32:55,706 Drago mi je da nismo sinoć išli do kraja. 470 00:32:55,736 --> 00:32:57,025 Shvatam. 471 00:32:57,044 --> 00:32:59,090 Bila si tužna. 472 00:32:59,100 --> 00:33:04,945 Ali, kako možeš odoleti nakon: "Brinuću se o tebi" dela? 473 00:33:04,974 --> 00:33:07,524 Ne Sojere, ne... 474 00:33:07,563 --> 00:33:09,366 Šta? 475 00:33:10,015 --> 00:33:10,500 Šta sam sad rekao? 476 00:33:10,895 --> 00:33:14,200 Zaboravi. 477 00:33:14,258 --> 00:33:16,304 Dobro. 478 00:33:16,333 --> 00:33:20,531 I dalje misliš da možeš da zatrudniš. 479 00:33:20,696 --> 00:33:23,265 Nisam zabrinuta. 480 00:33:27,559 --> 00:33:30,652 Nisam trudna. 481 00:33:30,884 --> 00:33:32,135 Sigurna si? 482 00:33:32,164 --> 00:33:34,403 Da, sigurna. 483 00:33:35,799 --> 00:33:38,504 Mislim, ekstra! 484 00:33:38,524 --> 00:33:40,627 To bi bila najgora stvar na svetu! 485 00:33:40,647 --> 00:33:44,612 Da! Bila bi najgora stvar na svetu. 486 00:33:44,631 --> 00:33:47,452 Šta bi radili sa bebom? 487 00:33:47,471 --> 00:33:49,236 Vraćam se na plažu. 488 00:33:49,246 --> 00:33:50,322 Plažu? 489 00:33:50,351 --> 00:33:52,290 Sad odlaziš zbog ovoga? 490 00:33:52,328 --> 00:33:53,589 I to je to? 491 00:33:53,618 --> 00:33:55,518 Jedne sekunde si u mom krevetu, a sledeće već... 492 00:33:55,547 --> 00:33:57,757 Zbogom. 493 00:33:58,824 --> 00:34:00,559 Nemoj da je opet do mene Kejt. 494 00:34:00,588 --> 00:34:03,516 Nisi želela dete koliko i ja. 495 00:34:03,555 --> 00:34:08,101 Samo tražiš izgovor za razdvajanje, a sada ga imaš. 496 00:34:08,392 --> 00:34:09,429 U redu je pegava. 497 00:34:09,458 --> 00:34:11,824 Neću te zadržavati. 498 00:34:11,853 --> 00:34:14,771 Ležaću u mom krevetu, 499 00:34:14,800 --> 00:34:16,341 jer ćeš za nedelju dana, 500 00:34:16,361 --> 00:34:20,287 naći razlog da poludiš zbog Džeka, i onda ćeš se vratiti meni. 501 00:34:49,647 --> 00:34:51,829 G-đice Danbruk. 502 00:34:52,013 --> 00:34:55,328 Da li ste spremni za nastavak? 503 00:34:56,036 --> 00:34:57,771 Možemo li da priđemo? 504 00:34:57,791 --> 00:34:59,594 Naravno. 505 00:35:04,645 --> 00:35:07,378 Nažalost, časni sude, naš glavni svedok Dajana Dženson 506 00:35:07,398 --> 00:35:12,012 majka tužene, nije u stanju da svedoči iz medicinskih razloga. 507 00:35:12,032 --> 00:35:14,242 Koliko vam treba vremena? 508 00:35:14,979 --> 00:35:16,326 Ne znam tačno. 509 00:35:16,346 --> 00:35:17,790 Odobriću pauzu za ručak, 510 00:35:17,810 --> 00:35:22,007 ali budite spremni da nastavite sa suđenjem kad se vratimo. 511 00:35:22,027 --> 00:35:24,625 Sud se za sada raspušta. 512 00:35:24,673 --> 00:35:26,651 Ustanite molim. 513 00:35:28,549 --> 00:35:30,691 Moramo da pričamo. 514 00:35:34,249 --> 00:35:38,108 Moj ključni svedok je pričao sa ćerkom, i sada neće da svedoči. 515 00:35:38,127 --> 00:35:40,231 Prestani sa pričom, pređi na stvar. 516 00:35:40,250 --> 00:35:42,228 Šta nudiš? 517 00:35:42,897 --> 00:35:45,436 4 godine. 518 00:35:47,463 --> 00:35:48,878 Bez zatvora. 519 00:35:48,907 --> 00:35:53,289 Kejt Osten je svetski heroj koja je spasla tuđe živote nakon pada aviona, 520 00:35:53,308 --> 00:35:55,170 i umalo umrla od gladi na napuštenom ostrvu, 521 00:35:55,189 --> 00:36:01,335 i posle svega, nalazi se na optuženičkoj klupi jer je spasila mamu od siledžijskog muža. 522 00:36:01,345 --> 00:36:06,502 Ako misliš da će joj porota dati toliko, onda... 523 00:36:06,551 --> 00:36:09,769 moraćeš da imaš mnogo dobru završnu reč. 524 00:36:11,631 --> 00:36:13,986 Dobro. 525 00:36:14,442 --> 00:36:18,620 Odsluženo vreme plus 10 godina uslovne i zabrana napuštanja države. 526 00:36:18,630 --> 00:36:20,210 Što je to sad važno? 527 00:36:20,239 --> 00:36:22,188 - Ionako može da... - Prihvatam. 528 00:36:22,207 --> 00:36:23,022 Čekaj Kejt... 529 00:36:23,041 --> 00:36:25,184 Dajte mi da potpišem i sređeno je. 530 00:36:25,203 --> 00:36:27,665 I izlazim na zadnja vrata. 531 00:36:28,085 --> 00:36:29,762 Hoću.... 532 00:36:32,244 --> 00:36:35,549 Hoću da se ovo završi. 533 00:36:36,247 --> 00:36:37,828 U redu. 534 00:36:37,847 --> 00:36:42,268 10 godina uslovne i ostaješ ovde. 535 00:36:42,840 --> 00:36:45,263 Imam dete. 536 00:36:45,438 --> 00:36:48,094 Ne idem ja nigde. 537 00:37:01,143 --> 00:37:02,955 Hej. 538 00:37:07,105 --> 00:37:09,538 Kako si znao da ću doći ovde? 539 00:37:09,586 --> 00:37:14,783 Tvoj advokat mi je rekao. 540 00:37:15,442 --> 00:37:17,662 Duguje mi. 541 00:37:17,701 --> 00:37:23,003 Hvala ti za ono što si rekao. 542 00:37:23,100 --> 00:37:25,282 Nema na čemu. 543 00:37:25,359 --> 00:37:28,772 Znaš Džek, čula sam tu priću mnogo puta, 544 00:37:28,801 --> 00:37:31,816 počinjem da mislim da si poverovao u to. 545 00:37:35,480 --> 00:37:40,386 Hoću da kažem, ono što sam rekao tamo... 546 00:37:42,538 --> 00:37:45,698 nisam mislio. 547 00:37:51,096 --> 00:37:53,219 Hoćeš da me otpratiš? 548 00:37:53,248 --> 00:37:55,604 Da navratiš? 549 00:37:57,620 --> 00:38:01,498 Zapravo moram do bolnice, 550 00:38:01,517 --> 00:38:08,061 Ali možda možemo da odemo na kafu? 551 00:38:12,423 --> 00:38:16,573 Znam zašto nećeš da vidiš bebu. 552 00:38:17,474 --> 00:38:22,777 Ali dok ne budeš hteo... 553 00:38:23,504 --> 00:38:28,700 Neće biti ni kafe. 554 00:38:29,049 --> 00:38:31,357 Ali... 555 00:38:31,880 --> 00:38:35,719 Ako se ikad predomisliš, dođi i poseti nas. 556 00:38:35,738 --> 00:38:40,101 Važi. 557 00:38:49,592 --> 00:38:50,978 Zbogom. 558 00:38:50,997 --> 00:38:52,500 Zbogom. 559 00:39:34,353 --> 00:39:36,021 Ima li koga? 560 00:39:36,438 --> 00:39:37,523 Kejt! 561 00:39:37,572 --> 00:39:39,976 Drago mi je da si došla. 562 00:39:42,313 --> 00:39:43,980 Nedostajala si mu. 563 00:39:44,009 --> 00:39:45,589 Da li si ga držala podalje od TV-a? 564 00:39:45,609 --> 00:39:47,770 Naravno. 565 00:39:47,800 --> 00:39:50,640 Stavila sam ga da spava. 566 00:40:11,999 --> 00:40:13,938 Hej mališa. 567 00:40:14,170 --> 00:40:16,458 Hej. 568 00:40:22,585 --> 00:40:24,485 Hej. 569 00:40:25,959 --> 00:40:28,305 Ćao mama. 570 00:40:30,651 --> 00:40:33,200 Ćao Arone. 571 00:40:41,365 --> 00:40:51,182 Preveo: aca_coa Titlove sredio za dvdrip: lanchemi