1
00:00:00,145 --> 00:00:02,345
Tidigare i Lost...
2
00:00:04,741 --> 00:00:08,608
- Du dödade Naomi!
- Hon vill föra sitt folk hit...
3
00:00:08,709 --> 00:00:11,609
...och då bör vi vara långt borta.
4
00:00:11,795 --> 00:00:15,076
Vill ni överleva, så följ med mig.
5
00:00:25,557 --> 00:00:28,470
- Vem är du?
- Daniel Faraday, jag ska rädda er.
6
00:00:28,572 --> 00:00:34,105
Så det här är teamet?
Det är fel folk för uppdraget.
7
00:00:34,388 --> 00:00:37,855
De behöver beskydd
och det är mitt jobb.
8
00:00:38,055 --> 00:00:42,093
- Var kraschade helikoptern?
- Kraschade? Vad tror du om mig?
9
00:00:42,293 --> 00:00:44,329
Jag landade där borta.
10
00:00:44,466 --> 00:00:48,110
- Du följer med oss.
- Vi stannar så att de kan hitta oss.
11
00:00:48,210 --> 00:00:51,356
Vi vill inte bli hittade.
12
00:00:51,556 --> 00:00:56,369
Vill du veta vad vi gör här?!
Vi är här för Benjamin Linus.
13
00:00:57,064 --> 00:00:59,214
Var är han?
14
00:01:19,454 --> 00:01:23,366
Är du säker på att Ben aldrig nämnt
något om att någon tagit sig ifrån ön?
15
00:01:23,466 --> 00:01:26,566
Vet ni var han är eller inte?
16
00:01:27,490 --> 00:01:30,360
Vad vill ni honom?
17
00:01:30,495 --> 00:01:36,875
Mina arbetsgivare gav mig ett foto
och sa åt mig att leta upp honom.
18
00:02:00,613 --> 00:02:04,946
N, JAG KOMMER ALLTID
FINNAS MED DIG, R.G.
19
00:02:07,064 --> 00:02:13,299
- Locke är vårt problem.
- Du kan inte bara gå och hämta henne.
20
00:02:13,738 --> 00:02:16,872
- De är beväpnade.
- Än sen? Det är vi också.
21
00:02:16,973 --> 00:02:19,054
Du går ingenstans!
22
00:02:19,154 --> 00:02:22,506
- Fungerar helikoptern?
- Ja, det gör hon.
23
00:02:22,615 --> 00:02:25,663
- Då kan du flyga mig till er båt.
- Vänta, Sayid.
24
00:02:25,863 --> 00:02:29,863
Vi ringde väl dem för
att komma härifrån?
25
00:02:31,487 --> 00:02:35,964
- Nå?
- Det drar mycket bränsle.
26
00:02:36,647 --> 00:02:42,146
- Jag kan ta med tre av er.
- De tog Charlotte till fånga.
27
00:02:42,383 --> 00:02:45,783
Jag kan rädda henne, oskadd.
28
00:02:48,743 --> 00:02:53,117
Om jag gör det,
flyger du mig till båten?
29
00:02:54,164 --> 00:02:56,314
Självklart.
30
00:02:57,490 --> 00:03:03,690
Om du hämtar Charlotte,
hjälper jag dig bort från ön.
31
00:03:25,900 --> 00:03:28,238
God morgon.
32
00:03:28,379 --> 00:03:31,820
Det är långt till nästa hål,
vill du ha skjuts?
33
00:03:32,020 --> 00:03:37,820
- Nej, tack, min boll ligger här.
- Du är den första jag ser här idag.
34
00:03:38,907 --> 00:03:43,507
- Man får betala för det privilegiet.
- Ja, det får man verkligen.
35
00:03:47,309 --> 00:03:50,809
Är det första gången
du besöker Seychelles?
36
00:03:53,564 --> 00:03:57,400
- Jag hade tagit järnfemman.
- Jag håller mig till sjuan.
37
00:03:57,514 --> 00:04:04,229
50 euro på att jag hamnar närmare
flaggan med järnfemman än vad du gör.
38
00:04:06,026 --> 00:04:09,449
- Vi säger 100.
- Utmärkt.
39
00:04:09,822 --> 00:04:15,322
Visst är det otroligt hur ett vad
kan göra nästan allt roligare?
40
00:04:30,310 --> 00:04:33,037
Inte illa. Inte illa alls.
41
00:04:34,249 --> 00:04:40,114
- Så vad arbetar du med?
- Ingenting.
42
00:04:40,255 --> 00:04:43,769
"Inget?" Då hade du inte varit här.
43
00:04:44,205 --> 00:04:47,892
- Jag fick en bra finansiell ersättning.
- Företagssammanslagning?
44
00:04:47,927 --> 00:04:50,342
Flygplansolycka.
45
00:04:51,325 --> 00:04:56,225
Oceanic Airlines, flight 815.
Jag är Sayid Jarrah.
46
00:04:56,646 --> 00:04:59,552
En av de sex överlevande från Oceanic.
47
00:05:01,636 --> 00:05:05,311
Otroligt...
48
00:05:06,741 --> 00:05:09,241
Jag har läst om det.
49
00:05:09,820 --> 00:05:12,370
Slå ditt slag, min vän.
50
00:05:24,808 --> 00:05:27,928
Du hade rätt om järnfemman.
51
00:05:31,628 --> 00:05:36,070
Njut av din runda och oroa dig
inte för vadet, det var bara på skoj.
52
00:05:36,199 --> 00:05:39,601
- Nej, låt mig få betala.
- Det behövs inte.
53
00:05:39,767 --> 00:05:42,287
Jag insisterar, mr Avellino.
54
00:06:01,670 --> 00:06:04,827
S04E03 -The Economist
55
00:06:05,054 --> 00:06:09,054
Översatt av: divxsweden.net
56
00:06:09,155 --> 00:06:14,205
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
57
00:07:00,694 --> 00:07:06,109
- Jag letar efter Potsdamer.
- Det ligger i nästa kvarter.
58
00:07:06,223 --> 00:07:08,323
Tack.
59
00:07:12,340 --> 00:07:16,620
- Jag heter Elsa.
- Sayid.
60
00:07:18,667 --> 00:07:22,090
En kopp espresso, tack.
61
00:07:22,191 --> 00:07:26,618
- Vad för dig hit till Berlin?
- Jag är rekryterare.
62
00:07:26,719 --> 00:07:30,891
Jag är personalrekryterare åt ett
företag. Vad gör du här då?
63
00:07:30,992 --> 00:07:35,509
Min chef är ekonom.
Han jobbar med utvecklingsmarknad.
64
00:07:35,610 --> 00:07:42,449
Jag förstår egentligen inte vad han
jobbar med, jag handlar bara åt honom.
65
00:07:43,121 --> 00:07:47,470
Om den här piper
ska jag vara hos honom omedelbart.
66
00:07:47,571 --> 00:07:55,341
- Det bästa är den piper väldigt sällan.
- Därför kan du ta långa kafferaster.
67
00:07:56,267 --> 00:07:58,367
Ja.
68
00:07:59,936 --> 00:08:02,036
Tack.
69
00:08:14,120 --> 00:08:19,460
Känner jag...dig?
70
00:08:19,561 --> 00:08:23,736
Jag ska berätta var
du har träffat mig...
71
00:08:23,807 --> 00:08:27,326
...om jag får bjuda dig på middag.
72
00:08:39,381 --> 00:08:43,528
Den här restaurangen.
Klockan åtta i kväll.
73
00:08:45,186 --> 00:08:47,686
Om du kan hitta den.
74
00:09:05,126 --> 00:09:08,457
- Jag har fått kontakt.
- Bra.
75
00:09:25,368 --> 00:09:27,902
Titta på det här...
76
00:09:28,509 --> 00:09:31,849
Naomi hade det här fotot med sig.
77
00:09:31,950 --> 00:09:34,769
Hon letade efter Desmond.
78
00:09:36,521 --> 00:09:40,242
De säger inte varför
de egentligen är här.
79
00:09:40,343 --> 00:09:43,686
Desmond kanske vet nåt.
80
00:09:44,439 --> 00:09:48,750
- Hur lång tid tar det till stranden?
- En timme ungefär.
81
00:09:49,855 --> 00:09:53,921
- Vill du?
- Vad som helst för att hjälpa till.
82
00:09:58,765 --> 00:10:03,954
- Hur ska vi göra?
- Du är inte bäst lämpad för uppdraget.
83
00:10:04,022 --> 00:10:10,450
- Vad är det för uppdrag då?
- Att få Charlotte utan att blod spills.
84
00:10:10,551 --> 00:10:13,299
Det är väl mitt sätt som gäller då.
85
00:10:13,400 --> 00:10:18,163
Sist satte du en pistol
mot Lockes huvud och tryckte av.
86
00:10:18,273 --> 00:10:20,928
Det är inget bra tecken.
87
00:10:23,354 --> 00:10:27,592
- Ska ni hämta Charlotte utan mig?
- Givetvis inte.
88
00:10:28,862 --> 00:10:30,962
Bra.
89
00:10:31,966 --> 00:10:34,885
Ville du nåt mer?
90
00:10:35,424 --> 00:10:39,508
- Ja, ge mig min pistol.
- Vi går om tio minuter.
91
00:10:46,049 --> 00:10:48,723
Ska du ge oss namnet?
92
00:10:49,423 --> 00:10:54,188
- Han säger inte vem hans spion är.
- Varför inte?
93
00:10:54,289 --> 00:10:58,233
- Det är det som gör att han får leva.
- Jag har en idé...
94
00:10:58,385 --> 00:11:02,950
...vi riktar pistolen mot hans
stortå och fyrar av.
95
00:11:03,274 --> 00:11:08,472
Sen riktar vi pistolen mot hans
ädlare delar. Varför gör vi inte så?
96
00:11:08,573 --> 00:11:11,676
För att vi måste bära honom då.
97
00:11:30,950 --> 00:11:36,614
- Hur långt är det kvar?
- Stugan ska vara här.
98
00:11:37,376 --> 00:11:41,338
- Vi är fel. Den kan vara var som helst.
- Nej, den var här.
99
00:11:41,439 --> 00:11:47,767
- Vad är så viktigt med den här stugan?
- Nån som säger vad han ska göra.
100
00:11:57,071 --> 00:12:03,466
Jag måste ha misstagit mig... Det spelar
ingen roll. Vi fortsätter enligt planen.
101
00:12:03,601 --> 00:12:07,105
De vet att vi ska till barackerna.
102
00:12:07,206 --> 00:12:12,297
Hon bar en skottsäker väst
så de förväntade sig skottlossning.
103
00:12:12,398 --> 00:12:19,591
De kanske bara vill ha henne,
varför ska vi hålla henne som gisslan?
104
00:12:19,692 --> 00:12:22,668
Hon kan bli värdefull.
105
00:12:22,769 --> 00:12:25,669
Han menar att ha mig som gisslan.
106
00:12:25,811 --> 00:12:29,627
- Det var inte vad jag gick med för.
- Vad följde du med för?
107
00:12:29,728 --> 00:12:33,392
De ser det som ett tecken på välvilja
om vi släpper henne.
108
00:12:33,493 --> 00:12:37,617
- De ser det som ett svaghetstecken.
- Jag försöker bara kompromissa...
109
00:12:37,718 --> 00:12:42,826
Vi är bortom kompromisser
och det är jag som fattar besluten nu.
110
00:12:44,340 --> 00:12:47,291
Är det ett problem för dig?
111
00:12:53,896 --> 00:12:56,696
Det är för jävligt va?
112
00:12:57,277 --> 00:12:59,377
Vad?
113
00:12:59,975 --> 00:13:02,948
Bli beordrad att stanna kvar.
114
00:13:04,737 --> 00:13:07,857
Nu vet du hur det känns att vara jag.
115
00:13:07,901 --> 00:13:12,024
Menar du att jag ska vänta
20 minuter och sen gå efter?
116
00:13:12,824 --> 00:13:14,924
Touché.
117
00:13:21,929 --> 00:13:24,429
Gå med dem, Kate.
118
00:13:25,851 --> 00:13:29,177
- Menar du allvar?
- Ja.
119
00:13:31,354 --> 00:13:36,936
- Litar du inte på Sayid?
- Jag litar inte på Locke.
120
00:13:37,849 --> 00:13:42,437
Vad hindrar honom att göra likadant
mot mig som han gjorde mot Naomi?
121
00:13:44,631 --> 00:13:47,671
Sawyer tillåter inte det.
122
00:13:59,049 --> 00:14:04,199
- Har ni plats för en till?
- Så hon får en pistol...?
123
00:14:04,400 --> 00:14:09,200
- Pistolen är bara för yttersta nödfall.
- Sa du så till Locke med?
124
00:14:09,773 --> 00:14:12,473
Nu drar vi.
125
00:14:19,724 --> 00:14:22,424
Var kommer Sayid ifrån?
126
00:14:23,821 --> 00:14:26,721
Irak.
127
00:14:28,650 --> 00:14:34,140
Så han ska styra upp allt?
Var han diplomat där?
128
00:14:35,447 --> 00:14:37,547
Nej.
129
00:14:38,656 --> 00:14:41,856
Nej, han var torterare.
130
00:14:50,447 --> 00:14:53,068
Kände du Naomi väl?
131
00:14:53,269 --> 00:14:58,075
- Nej, vi träffades på båten.
- Hennes död verkar inte bry dig.
132
00:14:58,276 --> 00:15:02,667
Jovisst, hon var snygg och
hennes brytning var tuff.
133
00:15:02,868 --> 00:15:07,858
- Bryr du dig inte om Charlotte heller?
- Hur menar du?
134
00:15:08,059 --> 00:15:13,493
- Vilket kamratskap.
- Säger han som jagar vänner med pistol.
135
00:15:13,694 --> 00:15:19,894
Fast jag bryr mig om Locke.
Hur lyckades han splittra er?
136
00:15:23,787 --> 00:15:30,213
Vi diskuterade om huruvida ni kom
för att rädda oss - eller att döda oss.
137
00:15:30,414 --> 00:15:33,114
Vilken sida valde du?
138
00:15:33,761 --> 00:15:37,061
Det berättar jag när jag bestämt mig.
139
00:15:43,002 --> 00:15:45,702
Du ser strålande ut.
140
00:15:47,378 --> 00:15:52,178
Det här är anledningen till
att jag vill ta med dig till Operan.
141
00:15:55,616 --> 00:16:00,316
Om en man inte får ha smokingen
på femte dejten, varför bry sig då.
142
00:16:17,462 --> 00:16:20,162
Vet du vad...
143
00:16:21,418 --> 00:16:23,602
Jag tar inte med mig den.
144
00:16:23,803 --> 00:16:27,503
Strunt samma om han ringer ikväll.
145
00:16:32,078 --> 00:16:33,772
Jag tar den.
146
00:16:33,973 --> 00:16:38,002
Om han ringer vill jag inte
att du får sparken för min skull.
147
00:16:38,203 --> 00:16:41,710
Du borde säga åt din chef
att det finns modernare prylar.
148
00:16:41,911 --> 00:16:44,937
Jag har försökt,
men han är gammalmodig.
149
00:16:45,138 --> 00:16:47,838
Du vet hur chefer kan vara.
150
00:16:48,412 --> 00:16:53,012
- Har du nån chef?
- Det har alla.
151
00:16:55,960 --> 00:16:58,460
Kom, vi vill inte komma för sent.
152
00:17:00,404 --> 00:17:02,516
Varför är du kvar?
153
00:17:02,717 --> 00:17:07,917
När vi träffades sa du att du
bara skulle vara här en vecka.
154
00:17:08,675 --> 00:17:13,375
Mitt uppdrag visade sig
vara svårare än jag trodde.
155
00:17:16,958 --> 00:17:19,106
Okej...
156
00:17:19,307 --> 00:17:23,607
Jag hoppades att det var för min skull.
157
00:17:34,153 --> 00:17:37,553
Kom nu, Strauss väntar.
158
00:18:15,343 --> 00:18:19,273
- Vem är han?
- Jag vet inte.
159
00:18:19,474 --> 00:18:23,573
Jag förstår inte ett ord han säger.
160
00:18:23,774 --> 00:18:27,994
Frank...
Ursäkta att jag stör.
161
00:18:28,195 --> 00:18:34,195
Kan jag få låna telefonen?
Jag vill bara ringa Regina på båten...
162
00:18:34,959 --> 00:18:39,510
- Vad är det?
- Jag vill göra ett experiment.
163
00:18:39,711 --> 00:18:42,247
Håll dig till vetenskapen, bara.
164
00:18:42,448 --> 00:18:48,160
- Om Mankovski svarar så lägger du på.
- Ja. Tack.
165
00:18:48,361 --> 00:18:52,571
Regina? Det är Dan.
Vänta lite...
166
00:18:52,772 --> 00:18:54,821
Hör du mig?
167
00:18:55,022 --> 00:18:57,722
Ja... Vänta...
168
00:18:58,236 --> 00:19:00,403
Jag är klar här.
169
00:19:00,604 --> 00:19:02,896
Har du låsning?
170
00:19:03,097 --> 00:19:05,797
Jag har fin signal.
171
00:19:09,202 --> 00:19:11,902
Skicka lasten.
172
00:19:13,096 --> 00:19:16,496
Lugn bara, han gör sånt här hela tiden.
173
00:19:19,157 --> 00:19:23,898
40 km till signalsändaren.
35 km.
174
00:19:24,099 --> 00:19:28,647
30 km till signalsändaren.
25 km.
175
00:19:28,848 --> 00:19:33,805
20 km till signalsändaren.
15 km.
176
00:19:34,006 --> 00:19:37,606
10 km till signalsändaren.
5 km.
177
00:19:39,313 --> 00:19:42,506
- Noll.
- Jag har den inte!
178
00:19:42,707 --> 00:19:45,407
Det var konstigt.
179
00:19:46,552 --> 00:19:49,752
Det är mer än konstigt...
180
00:20:12,138 --> 00:20:14,815
Varför har de gungor?
Hade de dagis här?
181
00:20:15,016 --> 00:20:19,316
- Tror du att de är här?
- Vi kollar.
182
00:20:53,461 --> 00:20:56,161
Det kommer inifrån!
183
00:21:22,273 --> 00:21:23,663
De lämnade mig!
184
00:21:23,864 --> 00:21:26,245
Locke har gått över gränsen.
185
00:21:26,446 --> 00:21:30,648
Han tog en tjej som gisslan
och sa att Walt bad honom döda Naomi.
186
00:21:30,849 --> 00:21:33,949
- Walt?
- Fråga inte ens!
187
00:21:34,150 --> 00:21:37,012
Jag försökte lugna ner honom.
188
00:21:37,213 --> 00:21:40,298
Sluta babbla och säg vad som hände.
189
00:21:40,499 --> 00:21:43,137
- Var är de?
- Vem är du?
190
00:21:43,338 --> 00:21:48,058
- Vart fan tog de vägen, Knubbis?
- Härligt, båten skickade en Sawyer till.
191
00:21:48,190 --> 00:21:50,693
Vart tog de vägen?
192
00:21:50,769 --> 00:21:55,382
- De sa inte det när de band mig!
- Så alla stack?
193
00:21:55,583 --> 00:22:01,868
Locke sa att båtfolket skulle rädda
Charlotte och döda oss!
194
00:22:02,069 --> 00:22:04,769
Skulle ni det?
195
00:22:06,372 --> 00:22:08,684
Inte än.
196
00:22:08,885 --> 00:22:12,420
Sa de nåt om vart de skulle?
197
00:22:12,621 --> 00:22:17,497
Locke sa att de skulle gå förbi
Bens hus innan de stack.
198
00:22:17,698 --> 00:22:22,807
- De kanske skulle dumpa Ben där?
- Var ligger Bens hus?
199
00:22:28,913 --> 00:22:31,613
Får jag ställa en fråga?
200
00:22:32,908 --> 00:22:35,489
Vann verkligen Red Sox serien?
201
00:22:35,690 --> 00:22:38,337
Trissa inte upp mig!
202
00:22:38,538 --> 00:22:42,738
Farsan kom från Bronx,
så jag håller på Yankees.
203
00:22:43,361 --> 00:22:48,361
Jag fattar inte att det
är 100 dagar sen jag såg en match.
204
00:22:52,266 --> 00:22:57,166
Det är lasten!
Den är här!
205
00:23:05,116 --> 00:23:09,516
- Vad är det där?
- En raket.
206
00:23:12,491 --> 00:23:15,191
Åh, nej...
207
00:23:19,353 --> 00:23:21,902
31 minuter...
208
00:23:22,103 --> 00:23:25,903
Åh, nej. Det här är illa.
209
00:23:28,696 --> 00:23:31,396
Dina vänner har återvänt.
210
00:23:40,725 --> 00:23:43,425
Oj...
211
00:23:44,520 --> 00:23:47,520
Kolla in den där.
212
00:23:58,931 --> 00:24:04,231
Leta efter spår.
Jag börjar här inne.
213
00:26:12,495 --> 00:26:15,395
Oroa dig inte, Kate mår bra.
214
00:26:20,684 --> 00:26:23,384
Snyggt jobbat, Hugo.
215
00:26:24,034 --> 00:26:26,734
Förlåt, polaren.
216
00:26:27,301 --> 00:26:29,952
Förlåt, Sayid.
Ta det inte personligt.
217
00:26:30,153 --> 00:26:34,729
- Var är Locke?
- Han snackar med den arga asiaten.
218
00:26:34,930 --> 00:26:37,171
Jag tänker inte skada dig.
219
00:26:37,372 --> 00:26:41,316
Jag såg hur du knäckte nacken
på den där killen med dina ben.
220
00:26:41,517 --> 00:26:44,228
Jag håller mig nog här bakom dig.
221
00:26:52,206 --> 00:26:56,506
Jaha...
De börjar få ont om fängelseceller.
222
00:27:02,363 --> 00:27:05,070
Jag förlorade en dollar.
223
00:27:05,271 --> 00:27:10,171
Jag slog vad med John om att
du inte skulle gå i din väns fälla.
224
00:27:12,475 --> 00:27:15,138
Vad vet du om vänskap?
225
00:27:15,339 --> 00:27:20,239
Jag vet att vänner som inte
går att lita på är värdelösa.
226
00:27:26,230 --> 00:27:28,730
Är jag din fånge nu?
227
00:27:29,502 --> 00:27:32,202
Om det tänder dig, så.
228
00:27:39,584 --> 00:27:45,687
- Varför är du här med Locke?
- Jag är inte på hans sida.
229
00:27:45,888 --> 00:27:51,388
- Varför är du med Jack?
- Jag tror att han kan få oss härifrån!
230
00:27:55,268 --> 00:27:57,768
Det är det som är skillnaden mellan oss.
231
00:28:00,514 --> 00:28:04,893
- Jag vill inte åka tillbaka.
- Varför inte?
232
00:28:08,146 --> 00:28:11,210
Jag har inget att återvända till.
233
00:28:12,025 --> 00:28:15,987
Vad är det som är så mycket bättre här?
234
00:28:16,113 --> 00:28:19,078
Varför vill du åka tillbaka, Kate?
235
00:28:20,159 --> 00:28:24,330
Du var ju på väg till fängelset
innan vi hamnade här.
236
00:28:25,956 --> 00:28:30,002
Om du tror dig ha nåt annat
än handklovar att återvända till-
237
00:28:30,065 --> 00:28:33,502
-känner du inte den värld vi lever i.
238
00:28:34,970 --> 00:28:39,052
Se dig omkring, fräknis.
Vi har tak över huvudet.
239
00:28:39,158 --> 00:28:43,120
- Elektricitet, dusch, sängar...
- Hur länge...?
240
00:28:43,265 --> 00:28:47,536
Hur länge kan vi leka
mamma, pappa, barn?
241
00:28:51,315 --> 00:28:54,548
Vi kan väl ta reda på det.
242
00:29:12,211 --> 00:29:14,296
Iste.
243
00:29:20,306 --> 00:29:24,477
- Jag tänkte om du var törstig.
- Jag är törstig.
244
00:29:26,266 --> 00:29:31,480
Ursäkta för dramatiken
men jag visste inte hur många ni var-
245
00:29:31,623 --> 00:29:36,068
-eller om ni var beväpnade.
Jag garderade mig.
246
00:29:36,117 --> 00:29:39,530
- Vad har du gjort med Miles och Kate?
- Kate är med Sawyer.
247
00:29:39,621 --> 00:29:42,332
Miles är nån annanstans.
248
00:29:43,867 --> 00:29:48,163
- Han mår fint. Jag hade några frågor.
- Besvarade han dem?
249
00:29:48,276 --> 00:29:52,347
- Nej.
- Gick det bättre med kvinnan?
250
00:29:53,797 --> 00:29:55,882
Nej.
251
00:29:57,047 --> 00:29:59,550
- Överlämna henne till mig.
- Varför?
252
00:29:59,633 --> 00:30:04,004
Jag vet att de ljuger och att
de inte kommit för att rädda oss.
253
00:30:04,232 --> 00:30:07,933
Återvänder jag med Charlotte
tar de mig till fartyget.
254
00:30:08,074 --> 00:30:12,229
Då får vi reda på
vilka de är och vad de vill.
255
00:30:12,312 --> 00:30:17,734
Jag kan bespara dig besväret.
Ben har en spion på båten.
256
00:30:18,735 --> 00:30:22,072
- Vem?
- Det är en hemlighet.
257
00:30:23,073 --> 00:30:27,344
Den dag jag litar på honom
har jag sålt min själ.
258
00:30:27,864 --> 00:30:34,543
Ge mig Charlotte. Låt mig göra det
annars kommer ett krig att bryta ut.
259
00:30:34,869 --> 00:30:39,040
- Skulle jag bara ge dig henne?
- Du missförstod mig.
260
00:30:39,343 --> 00:30:43,514
Jag menade inte att du
inte skulle få nåt i utbytte.
261
00:30:59,860 --> 00:31:03,405
- Ska vi klä på oss?
- Nej.
262
00:31:05,407 --> 00:31:08,744
Vi måste lämna sängen nån gång.
263
00:31:09,953 --> 00:31:12,038
Varför då?
264
00:31:12,456 --> 00:31:19,162
Till slut kommer du att bli
tvungen att gå till jobbet.
265
00:31:19,986 --> 00:31:22,674
Det som du aldrig pratar om.
266
00:31:22,756 --> 00:31:26,927
Det finns inget att prata om,
det är bara ett jobb.
267
00:31:28,764 --> 00:31:31,866
Jag vet inget om dig.
268
00:31:33,631 --> 00:31:38,219
Jag förstår att du inte vill prata
om kraschen och det som hände.
269
00:31:38,513 --> 00:31:45,378
Du kan väl prata om nutiden och
dig själv. Det gör man när man är kär.
270
00:31:49,251 --> 00:31:51,336
Kär?
271
00:31:55,203 --> 00:31:57,288
Ja.
272
00:32:11,849 --> 00:32:13,934
Okej
273
00:32:15,686 --> 00:32:18,749
Inga fler hemligheter.
274
00:32:21,817 --> 00:32:24,827
Vad vill du veta?
275
00:32:31,535 --> 00:32:36,748
- Det är min chef. Jag... jag måste gå.
- Nu?
276
00:32:39,376 --> 00:32:41,461
Vart då?
277
00:32:44,923 --> 00:32:49,094
Hotell Adlon. - Var är min klänning?
278
00:32:59,479 --> 00:33:01,564
Elsa!
279
00:33:03,317 --> 00:33:06,862
- Du måste lämna Berlin.
- Vad?
280
00:33:08,238 --> 00:33:11,283
- Du kan inte stanna här.
- Vad menar du?
281
00:33:11,366 --> 00:33:16,997
Folk börjar snart ställa frågor.
Om vad som hände med din arbetsgivare.
282
00:33:18,499 --> 00:33:21,409
Du kan inte stanna här och besvara dem.
283
00:33:25,339 --> 00:33:27,633
Min arbetsgivare?
284
00:33:30,944 --> 00:33:34,072
Handlar det här om min chef?
285
00:33:37,100 --> 00:33:39,603
Vem är du?
286
00:33:39,668 --> 00:33:43,839
Kaféet, det var meningen
att du skulle möta mig där.
287
00:33:45,844 --> 00:33:50,823
Du använde mig
för att komma åt min chef.
288
00:33:50,948 --> 00:33:55,119
- Det är bäst att du inget vet.
- Ska du döda honom?
289
00:33:58,205 --> 00:34:01,169
Ska du döda honom?
290
00:34:01,198 --> 00:34:04,088
Du känner honom inte ens.
291
00:34:04,253 --> 00:34:07,798
- Hans namn finns på en lista.
- Vems lista?
292
00:34:07,881 --> 00:34:11,218
Min arbetsgivares.
Det spelar ingen roll vem!
293
00:34:11,343 --> 00:34:14,680
Dödar du oskyldiga
för att de finns på en lista?
294
00:34:14,763 --> 00:34:18,308
Din chef är inte ekonom.
295
00:34:32,906 --> 00:34:36,058
Du skulle söka mig 10.30.
296
00:34:37,427 --> 00:34:41,598
Nej, jag dödade honom inte.
Han avslöjar inte namnet.
297
00:34:41,748 --> 00:34:46,753
Varför ska jag låta honom leva?
Nej, han vet inget.
298
00:34:47,414 --> 00:34:50,841
Ja, jag tar med honom till dig.
299
00:34:51,322 --> 00:34:55,493
Lämna hotellet.
Vi ses på gömstället.
300
00:35:01,268 --> 00:35:04,525
Vad gör...
301
00:35:57,137 --> 00:36:00,443
Varför hade Naomi en bild av mig?
302
00:36:00,544 --> 00:36:05,823
Hon var min chef,
vi umgicks inte så jag vet inte.
303
00:36:05,924 --> 00:36:09,836
Naomi sa att ni var lejda av henne.
304
00:36:10,167 --> 00:36:17,974
Kan du se mig i ögonen och säga att du
aldrig hört talas om Penelope Widmore?
305
00:36:25,910 --> 00:36:29,543
Vill inte du säga sanningen
hittar jag nån annan som vill det.
306
00:36:29,644 --> 00:36:33,939
När helikoptern lyfter,
ska jag vara med.
307
00:36:38,482 --> 00:36:40,868
Han är tillbaka.
308
00:36:59,275 --> 00:37:03,797
- Var är Kate?
- Hon bestämde sig för att stanna kvar.
309
00:37:09,441 --> 00:37:12,264
- Var är Miles?
- Jag bytte honom
310
00:37:12,365 --> 00:37:16,444
Jag lovade att ta med Charlotte
och här är hon.
311
00:37:17,599 --> 00:37:20,909
- Du fuskade.
- Gjorde jag?
312
00:37:21,214 --> 00:37:25,589
Tur för dig att jag
störde mig på honom.
313
00:37:28,091 --> 00:37:32,252
Då har vi plats för en till.
- Charlotte?
314
00:37:32,353 --> 00:37:37,770
Och lämna allt roligt här?
Nej, jag har jobb att göra här.
315
00:37:38,910 --> 00:37:45,667
- Då är platsen din, Daniel.
- Nej, jag stannar här med Charlotte.
316
00:37:46,660 --> 00:37:48,985
Skyll er själva.
317
00:37:49,086 --> 00:37:51,646
Frank...
318
00:37:56,155 --> 00:38:02,246
Du måste följa exakt samma
koordinater som vi flög in på.
319
00:38:02,347 --> 00:38:08,013
Oavsett vad som händer...
följ bara samma rutt.
320
00:38:08,881 --> 00:38:11,421
Det är uppfattat.
321
00:38:19,514 --> 00:38:22,312
- Var försiktig.
- Jag kan inte övertala dig?
322
00:38:22,413 --> 00:38:27,173
Jag tror att du har kontroll på läget.
323
00:38:28,060 --> 00:38:31,160
Önska mig lycka till.
324
00:38:32,208 --> 00:38:34,908
Skicka ett vykort.
325
00:38:37,167 --> 00:38:41,816
- Du sa att det finns en plats kvar.
- Ja, hurså?
326
00:38:43,695 --> 00:38:46,889
Vi borde ta med Naomi.
327
00:40:26,387 --> 00:40:29,287
Ta av dig skjortan.
328
00:40:50,492 --> 00:40:53,337
Är hon död?
329
00:40:54,355 --> 00:40:56,455
Ja.
330
00:40:57,481 --> 00:41:00,281
Varför dödade hon dig inte?
331
00:41:02,620 --> 00:41:08,343
- Hon ville ha information av mig.
- Vad för information?
332
00:41:13,316 --> 00:41:17,033
Hon ville veta vem jag jobbade åt.
333
00:41:17,134 --> 00:41:22,741
- Hon ville ha information om dig.
- Givetvis ville hon det.
334
00:41:26,231 --> 00:41:31,937
Gråter du för att det gör ont
eller för att du är ledsen över henne?
335
00:41:33,550 --> 00:41:37,349
De där personerna
förtjänar inte vårt medlidande.
336
00:41:37,450 --> 00:41:42,984
Måste jag påminna dig om vad de gjorde
när du följde ditt hjärta förra gången?
337
00:41:43,085 --> 00:41:49,803
- Du använde henne för att döda åt dig.
- Vill du inte skydda dina vänner?
338
00:41:54,482 --> 00:41:57,657
Jag har ett nytt uppdrag till dig.
339
00:42:01,405 --> 00:42:05,159
De vet att jag är ute efter dem nu.
340
00:42:10,132 --> 00:42:12,191
Bra.