1 00:00:00,210 --> 00:00:02,360 - Zuletzt bei "Lost"... - Was ist das? 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,510 - Das zweite Protokoll. - Was steht da drin? 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,740 Wenn Linus weiß, daß wir die Insel abfackeln werden, 4 00:00:07,810 --> 00:00:09,750 gibt es nur einen Ort, zu dem er gehen kann. 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,900 Was meinst du damit, die Insel abfackeln? 6 00:00:12,050 --> 00:00:13,510 Geh und tank den Hubschrauber voll, Frank. 7 00:00:22,430 --> 00:00:23,840 Ich glaube, sie wollen, daß wir ihnen folgen. 8 00:00:29,360 --> 00:00:32,760 - Bist du Jacob? - Nein, aber ich kann in seinem Namen sprechen. 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,010 Hat er dir gesagt, was wir tun sollen? 10 00:00:36,610 --> 00:00:38,030 Er will, daß wir die Insel verlagern. 11 00:00:53,850 --> 00:00:54,980 Ein kleines Stück weiter nur noch. 12 00:00:59,230 --> 00:01:01,070 Leg das weg, Mann, du machst mich wahnsinnig. 13 00:01:01,300 --> 00:01:02,250 Wir brauchen das. 14 00:01:02,950 --> 00:01:04,460 Bei der Fracht, die wir hier befördern? 15 00:01:06,060 --> 00:01:07,050 Schlechte Voraussetzungen. 16 00:01:07,430 --> 00:01:08,690 - Miss Decker? - Ja? 17 00:01:09,050 --> 00:01:12,090 - Wollen sie denen vielleicht sagen, daß wir landen? - Sicher. Natürlich. 18 00:01:25,450 --> 00:01:27,150 Wir bereiten uns zur Landung vor. 19 00:01:30,320 --> 00:01:33,140 Es ist eine Militäreinrichtung westlich von Honolulu. 20 00:01:33,280 --> 00:01:34,790 Vollkommen abgeschottet. 21 00:01:37,450 --> 00:01:39,550 Ihre ... Ihre Familien sind bereits da. 22 00:01:43,060 --> 00:01:45,760 Es wird dort eine Menge Presse mit Ihnen reden wollen, 23 00:01:46,190 --> 00:01:48,310 aber was die Oceanic betrifft, 24 00:01:48,580 --> 00:01:50,590 brauchen Sie mit keinem der Reporter zu reden. 25 00:01:55,760 --> 00:01:56,820 Wir reden mit ihnen. 26 00:02:00,710 --> 00:02:02,060 Ist das für Sie alle okay? 27 00:02:03,840 --> 00:02:05,580 Das ist okay. Wir haben uns alle geeinigt. 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,880 Wir ... wir wollen es einfach nur hinter uns bringen. 29 00:02:08,070 --> 00:02:08,740 Okay. 30 00:02:09,210 --> 00:02:12,750 Sie bezeichnen Sie als die "Oceanic Sechs." 31 00:02:13,340 --> 00:02:14,570 Das ist wenn es nach uns geht nicht die beste Bezeichnung, 32 00:02:14,670 --> 00:02:17,510 aber sie geht ins Ohr. 33 00:02:19,080 --> 00:02:20,330 Wir sehen Sie am Boden. 34 00:02:30,960 --> 00:02:32,110 Wir alle kennen die Geschichte. 35 00:02:33,540 --> 00:02:35,740 Sollten uns irgendwelche Fragen gestellt werden, auf die wir nicht antworten wollen, 36 00:02:36,490 --> 00:02:39,130 oder die wir nicht beantworten können, halten wir einfach unseren Mund. 37 00:02:45,040 --> 00:02:47,460 Das ist schon okay. Sie ... sie werden glauben, wir stehen unter Schock. 38 00:02:49,230 --> 00:02:50,800 Wir stehen unter Schock, Jack. 39 00:02:52,540 --> 00:02:53,250 Na ja... 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,280 Dann sollte es einfach sein. 41 00:05:22,370 --> 00:05:24,310 Es waren Sayid und ... und Desmond... 42 00:05:24,420 --> 00:05:25,570 da im Hubschrauber, richtig? 43 00:05:25,960 --> 00:05:27,270 Ich meine, das müssen sie doch gewesen sein. 44 00:05:27,620 --> 00:05:31,500 Wieso sonst hätten sie das Dingsda über uns abwerfen sollen? 45 00:05:31,600 --> 00:05:33,190 Aber warum sind sie dann nicht einfach hier gelandet? 46 00:05:33,430 --> 00:05:35,550 Ich weiß es nicht, aber das Ding hier verfolgt die Spur des Hubschraubers. 47 00:05:35,680 --> 00:05:36,540 Also wenn sie drinsaßen, 48 00:05:36,630 --> 00:05:37,730 dann wollen sie, daß wir wissen, wo sie hin sind. 49 00:05:38,130 --> 00:05:43,820 Es ist ein Telefon, richtig? Können wir nicht einfach anrufen? 50 00:05:47,870 --> 00:05:49,030 Versuch nichts Dummes. 51 00:05:49,790 --> 00:05:50,590 Verstanden. 52 00:06:00,410 --> 00:06:02,190 - Bring sie da drüben runter. - Ist das aus dem Hubschrauber? 53 00:06:02,310 --> 00:06:06,070 - Wir sind immer noch zu weit weg. - Ich hab gesagt, bring sie runter, Frank. 54 00:06:06,620 --> 00:06:07,650 Okay, macht euch bereit, Jungs. 55 00:06:07,750 --> 00:06:09,590 Sobald wir unten sind, marschieren wir Richtung Orchidee. 56 00:06:09,690 --> 00:06:11,560 Köpfe runter! Los geht's. 57 00:06:14,410 --> 00:06:15,480 Weißt du, was die "Orchidee" ist? 58 00:06:16,040 --> 00:06:18,490 Nein. Desmond und Sayid hab ich auch nicht gehört. 59 00:06:20,960 --> 00:06:21,640 Kate. 60 00:06:25,950 --> 00:06:28,210 - Hast du Lust auf einen Spaziergang? - Auf jeden Fall. 61 00:06:28,370 --> 00:06:30,540 - Ich hol die Waffen, hol du Wasser, okay? - Okay. 62 00:06:32,300 --> 00:06:37,140 Das kann nicht dein Ernst sein. Du wurdest gerade operiert, Jack. 63 00:06:37,240 --> 00:06:39,090 - Ich komm schon klar. - Wenn deine Nähte aufreißen, wirst du nicht klarkommen. 64 00:06:39,180 --> 00:06:41,970 - Ich kann nicht einfach rumsitzen und warten. - Gesund werden ist nicht "Rumsitzen"! 65 00:06:42,120 --> 00:06:43,190 - Hör zu, ich muß das machen. - Wieso? 66 00:06:43,550 --> 00:06:45,120 Weil ich diesen Leuten versprochen habe, 67 00:06:46,100 --> 00:06:47,570 daß ich sie von der Insel runterbringe. 68 00:06:50,440 --> 00:06:51,820 Verblute nicht, Jack. 69 00:06:53,420 --> 00:06:54,920 Ich seh dich in ein paar Stunden. 70 00:07:01,610 --> 00:07:02,530 Daniel? 71 00:07:03,380 --> 00:07:05,650 - Was ist los? - Charlotte, hast du gehört, was die gesagt haben? 72 00:07:05,790 --> 00:07:07,320 Sie gehen zur Orchidee. 73 00:07:07,420 --> 00:07:10,760 - Sie benutzen das zweite Protokoll. - Wovon redest du? 74 00:07:20,140 --> 00:07:22,430 Wir müssen von der Insel runter. 75 00:07:24,140 --> 00:07:25,260 Sofort. 76 00:07:28,140 --> 00:07:31,260 www.SubCentral.de proudly presents.. 77 00:07:32,140 --> 00:07:35,260 Staffel 4 - Episode 12 ~ There's no Place like Home Part I ~ 78 00:07:36,140 --> 00:07:40,260 Übersetzt von Willow 79 00:07:44,500 --> 00:07:45,410 Wir holen auf. 80 00:07:46,010 --> 00:07:47,290 Der Hubschrauber muß gelandet sein. 81 00:07:47,670 --> 00:07:48,730 Wieso machst du nicht Pause? 82 00:08:07,550 --> 00:08:08,340 Du blutest. 83 00:08:09,720 --> 00:08:10,820 Nein, ich blute nicht, ich... 84 00:08:11,550 --> 00:08:12,650 Es eitert. Das ist... 85 00:08:13,360 --> 00:08:16,250 ... ein Ausfluß. Mein Körper bekämpft so nur eine Entzündung... 86 00:08:16,360 --> 00:08:17,350 ...um die Nahtstelle herum. 87 00:08:18,650 --> 00:08:19,840 Kennst du das, wenn Leute lügen... 88 00:08:19,950 --> 00:08:21,210 und sie einem dabei nicht in die Augen sehen können? 89 00:08:22,920 --> 00:08:24,420 Du machst es genau andersrum. 90 00:08:41,130 --> 00:08:42,360 Hey, lange nicht gesehen. 91 00:08:45,110 --> 00:08:46,780 Hey, mit wem redest du da, Dschingis Khan? 92 00:09:03,920 --> 00:09:04,810 Wo ist Claire? 93 00:09:09,290 --> 00:09:10,240 Wir haben sie verloren. 94 00:09:10,560 --> 00:09:11,330 Ihr habt was? 95 00:09:13,330 --> 00:09:15,100 Sie ist einfach mitten in der Nacht in den Dschungel rein. 96 00:09:15,710 --> 00:09:17,620 Wir haben nach ihr gesucht, aber sie war einfach weg. 97 00:09:19,310 --> 00:09:22,550 - Ich hatte gehofft, sie ist zurück zum Stand. - Ist sie nicht. 98 00:09:25,880 --> 00:09:27,250 Und was macht ihr hier? 99 00:09:29,110 --> 00:09:30,260 Wofür ist das Telefon? 100 00:09:30,380 --> 00:09:32,400 Der Hubschrauber ist über den Strand geflogen. Jemand hat es rausgeworfen. 101 00:09:33,310 --> 00:09:34,550 Das muß Sayid gewesen sein. 102 00:09:35,430 --> 00:09:36,970 Du solltest lieber hoffen, daß es nicht Sayid ist, 103 00:09:38,780 --> 00:09:39,790 denn wenn er mit diesen Bestien zusammen ist, 104 00:09:39,890 --> 00:09:41,220 die gerade halb "New Otherton" in die Luft gejagt haben, 105 00:09:41,320 --> 00:09:45,690 - willst du dich nicht mit ihm anlegen. - Was, die haben versucht, euch umzubringen? 106 00:09:46,830 --> 00:09:48,520 Ganz genau so wie Locke es gesagt hat. 107 00:09:52,480 --> 00:09:53,570 Und ... was ... 108 00:09:53,680 --> 00:09:56,070 ... wir sollen uns jetzt einfach umdrehen und ... uns verstecken? 109 00:09:56,180 --> 00:09:58,080 Denn für euch scheint das ja nicht so wirklich funktioniert zu haben. 110 00:09:58,830 --> 00:10:00,840 Entschuldige, Doc, vielleicht ist das hier ja ein Dejà vu, aber hattest du... 111 00:10:00,940 --> 00:10:02,080 ... nicht gerade diesen "Renn mit einem Walkie quer durch den Dschungel"-Plan? 112 00:10:02,190 --> 00:10:05,810 Der Hubschrauber ist unsere einzige Möglichkeit, von der Insel zu kommen. 113 00:10:05,910 --> 00:10:07,350 Was ist das mit dir und dem von der Insel runterkommen? 114 00:10:07,770 --> 00:10:09,380 - Du klingst wie eine Schallplatte mit Sprung. - Hört auf! 115 00:10:10,220 --> 00:10:11,400 Geht ihr jetzt auch noch aufeinander los? 116 00:10:17,370 --> 00:10:18,250 Hört zu... 117 00:10:18,740 --> 00:10:20,640 Ich hab Sayid und Desmond in diesen Hubschrauber gesetzt. 118 00:10:20,750 --> 00:10:23,780 Ich hab das veranlaßt. Ich hab die Verantwortung. 119 00:10:26,510 --> 00:10:28,400 Ich geh ihnen nach, ob sie nun drinsitzen oder nicht. 120 00:10:32,060 --> 00:10:33,290 Ihr könnt alle zurück zum Strand gehen. 121 00:10:33,400 --> 00:10:36,020 Jack... nein, nein, nein, du kannst nicht ganz allein gehen. 122 00:10:39,490 --> 00:10:41,100 Kümmere dich um das Baby, okay? 123 00:10:50,430 --> 00:10:52,070 Der Mistkerl ist vielleicht dickköpfig. 124 00:10:52,380 --> 00:10:54,610 Warte! Kommt nicht in Frage, daß du allein auf der Insel draufgehst. 125 00:11:00,340 --> 00:11:02,750 Nach dem Fundort des Wracks zu schließen, 126 00:11:02,870 --> 00:11:06,160 ist unsere beste Schätzung des Absturzortes... 127 00:11:06,320 --> 00:11:08,850 ...hier. Von dort wurden die Überlebenden... 128 00:11:08,980 --> 00:11:11,570 von der Meeresströmung nach... 129 00:11:12,330 --> 00:11:13,010 ... hier getrieben. 130 00:11:13,850 --> 00:11:17,230 Eine unbewohnte Insel der kleineren Sunda-Inseln, 131 00:11:17,340 --> 00:11:18,690 die als Membata bekannt ist. 132 00:11:19,310 --> 00:11:21,720 Wie Sie alle in Ihren Kurzberichten haben lesen können, 133 00:11:21,840 --> 00:11:23,760 schwemmte ein Taifun am 103. Tag... 134 00:11:23,870 --> 00:11:27,590 die Reste eines indonesischen Fischerbootes an, 135 00:11:27,760 --> 00:11:31,640 samt Grundausrüstung und Rettungsfloß. 136 00:11:31,830 --> 00:11:33,950 Am 108. Tag... 137 00:11:34,400 --> 00:11:36,110 ...fuhren die verbliebenen sechs Überlebenden, 138 00:11:36,230 --> 00:11:38,540 ... inklusive Miss. Austens Baby, 139 00:11:38,680 --> 00:11:41,710 das sie auf der Insel Membata geboren hatte, 140 00:11:42,010 --> 00:11:44,430 mit diesem Floß hierin ... 141 00:11:44,570 --> 00:11:46,120 ...zu einer Insel namens Sumba. 142 00:11:46,540 --> 00:11:47,580 Sie kamen nahe eines Dorfes... 143 00:11:47,690 --> 00:11:49,840 ...namens Manukangga an Land. 144 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 Dieses Foto wurde von einem... 145 00:11:51,840 --> 00:11:53,470 ...örtlichen Fischer gemacht, der sie fand. 146 00:11:55,190 --> 00:11:57,220 Als sich herausstellte, wer sie waren, 147 00:11:57,320 --> 00:11:58,830 wurden sie von der U.S. Küstenwache 148 00:11:58,940 --> 00:12:00,350 nach Honolulu gebracht. 149 00:12:00,500 --> 00:12:01,690 Wie Sie sich sicher vorstellen können, 150 00:12:01,810 --> 00:12:05,480 war dies eine außerordentlich zehrende Erfahrung. 151 00:12:05,720 --> 00:12:06,990 Sie haben dennoch zugestimmt, 152 00:12:07,100 --> 00:12:08,700 einige Fragen zu beantworten. 153 00:12:08,820 --> 00:12:10,740 Also, Ladies und Gentlemen, 154 00:12:10,850 --> 00:12:13,740 die Überlebenden der Oceanic 8-1-5. 155 00:12:13,850 --> 00:12:16,950 Ja. Dr. Shephard! Dr. Shephard! 156 00:12:17,240 --> 00:12:20,980 Können Sie uns sagen, wie es war, als das Flugzeug ins Meer stürzte? 157 00:12:21,400 --> 00:12:22,690 Wie Sie das überlebt haben. 158 00:12:26,840 --> 00:12:29,190 Das ... das ging alles wirklich schnell. 159 00:12:30,120 --> 00:12:31,690 Ich erinnere mich an den Aufprall. 160 00:12:32,010 --> 00:12:34,590 Ich erinnere mich daran, wie das ... das Flugzeug sich mit Wasser füllte. 161 00:12:35,570 --> 00:12:37,570 Eine Gruppe von uns gelangte zur Notausgangstür und ... 162 00:12:37,720 --> 00:12:41,370 ... kam raus, ehe es unterging. 163 00:12:42,000 --> 00:12:45,160 Und diejenigen, die überlebten ... Sie sind zu der Insel geschwommen? 164 00:12:46,050 --> 00:12:46,680 Nein. 165 00:12:47,180 --> 00:12:49,010 Wir hatten ... Polster. 166 00:12:49,130 --> 00:12:51,180 Wir hatten ein paar Schwimmwesten. 167 00:12:51,410 --> 00:12:52,810 Wir waren über einen Tag lang im Wasser, 168 00:12:52,930 --> 00:12:54,360 ehe die Strömung uns erfaßte. 169 00:12:55,120 --> 00:12:57,310 Zu dem Zeitpunkt waren nur noch sechs von uns übrig. 170 00:12:57,460 --> 00:12:58,780 Hier! Hier, bitte! 171 00:12:59,140 --> 00:13:00,170 In Anbetracht der Tortur, 172 00:13:00,280 --> 00:13:02,330 die Sie alle durchmachen mußten, sehen Sie ziemlich gesund aus ... 173 00:13:02,460 --> 00:13:05,220 dafür, daß Sie über 100 Tage lang auf einer Insel waren. 174 00:13:06,130 --> 00:13:07,670 Galt das mir? 175 00:13:09,080 --> 00:13:10,620 Nun, genaugenommen, Mr. Reyes, 176 00:13:10,750 --> 00:13:13,450 Sie waren mehr als $150 Millionen wert, 177 00:13:13,560 --> 00:13:15,920 zum Zeitpunkt Ihres ... Todes. 178 00:13:16,080 --> 00:13:17,110 Wie fühlt es sich an zu wissen, 179 00:13:17,240 --> 00:13:21,070 - daß sie all das Geld wiederbekommen werden? - Ich will es nicht zurück. Nichts davon. 180 00:13:21,680 --> 00:13:23,270 Das Geld hat Unglück gebracht. 181 00:13:29,250 --> 00:13:30,870 Was hat sie gesagt? Kann das mal jemand übersetzen? 182 00:13:32,750 --> 00:13:34,420 Sie hat gefragt, ob mein Ehemann 183 00:13:34,520 --> 00:13:36,930 einer derjenigen war, die auf der Insel starben. 184 00:13:45,540 --> 00:13:46,750 Die Antwort lautet nein. 185 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 Er ist gar nicht mehr aus dem Flugzeug rausgekommen. 186 00:13:50,250 --> 00:13:51,330 Miss Austen... 187 00:13:53,280 --> 00:13:55,050 Wie war es, auf der Insel ein Baby zu bekommen? 188 00:13:56,530 --> 00:13:57,430 Beängstigend. 189 00:13:58,140 --> 00:14:00,040 Ihr Sohn ... Aaron? 190 00:14:00,570 --> 00:14:01,710 Wie alt ist er jetzt? 191 00:14:02,020 --> 00:14:03,890 Er ist ein bißchen über 5 Wochen alt. 192 00:14:04,010 --> 00:14:06,420 Das würde bedeuten, Sie waren etwa im sechsten Monat schwanger, 193 00:14:06,540 --> 00:14:09,970 als der U.S. Marshall Sie in Australien 194 00:14:10,090 --> 00:14:11,920 wegen einer ausstehenden Mordanklage in Gewahrsam nahm, ist das korrekt? 195 00:14:12,080 --> 00:14:15,070 Ich fürchte, Miss Austens Rechtsfrage steht hier nicht zur Debatte. 196 00:14:15,820 --> 00:14:16,780 Nächste Frage. 197 00:14:16,890 --> 00:14:19,430 Mr. Jarrah, angesichts der erstaunlichen Umstände, 198 00:14:19,570 --> 00:14:22,210 die das Überleben von Ihnen sechs umgeben, ist es möglich, 199 00:14:22,330 --> 00:14:24,120 daß es noch andere Überlebende des Absturzes 200 00:14:24,250 --> 00:14:25,580 zu finden geben könnte? 201 00:14:27,100 --> 00:14:28,980 Nein. Auf gar keinen Fall. 202 00:14:36,680 --> 00:14:37,660 Du hast das gut gemacht. 203 00:14:42,390 --> 00:14:43,370 Mr. Jarrah? 204 00:14:45,160 --> 00:14:47,520 Draußen ist eine Frau. Sie sagt, sie kennt Sie, 205 00:14:47,640 --> 00:14:49,670 aber sie stand nicht auf der Liste der Familienmitglieder. 206 00:14:50,000 --> 00:14:52,500 Ihr Name ist Anoor Abed Jaseem. 207 00:15:13,220 --> 00:15:14,010 Nadia? 208 00:15:18,790 --> 00:15:19,700 Nadia. 209 00:15:55,710 --> 00:15:56,830 Hey! Hier rüber! 210 00:16:00,470 --> 00:16:03,190 Sayid! Wo ist Desmond? 211 00:16:03,330 --> 00:16:04,540 Ihm geht's gut. Er ist auf dem Frachter. 212 00:16:04,960 --> 00:16:06,630 Hört zu, ich werde jetzt anfangen, Leute dahin zu schiffen. 213 00:16:06,740 --> 00:16:08,900 Immer sechs zur Zeit. Wir müssen sofort hier verschwinden, 214 00:16:09,580 --> 00:16:11,340 ehe der Hubschrauber zurück zum Schiff kommt. 215 00:16:11,630 --> 00:16:13,850 Wieso müssen wir auf dem Schiff sein, ehe der Hubschrauber zurückkommt? 216 00:16:14,740 --> 00:16:16,210 Weil die Leute in dem Hubschrauber vorhaben, 217 00:16:16,330 --> 00:16:18,110 uns alle umzubringen. 218 00:16:21,170 --> 00:16:24,070 - Was? - Jack und Kate sind ihnen gerade hinterher. 219 00:16:31,180 --> 00:16:33,130 Also wann wird mir mal jemand sagen, wo wir hingehen? 220 00:16:34,210 --> 00:16:36,350 Wir gehen zu einem Ort namens "Orchidee", Hugo. 221 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 Und was ist das? 222 00:16:38,750 --> 00:16:39,730 Das ist ein Gewächshaus. 223 00:16:41,130 --> 00:16:43,590 Und wieso gehen wir zu einem Gewächshaus? 224 00:16:44,320 --> 00:16:46,640 Du hast John gehört. Wir werden die Insel verlagern. 225 00:16:47,710 --> 00:16:50,170 Richtig. Und wie werden wir das tun? 226 00:16:50,580 --> 00:16:51,660 Sehr vorsichtig. 227 00:16:52,340 --> 00:16:55,170 Aber wenn ihr die Insel verlagern könnt, wann immer ihr wollt, 228 00:16:56,100 --> 00:16:57,150 wieso habt ihr sie dann nicht einfach verlagert, 229 00:16:57,270 --> 00:16:59,250 ehe die Psychos mit ihren Waffen herkamen? 230 00:16:59,600 --> 00:17:02,890 Weil es sowohl gefährlich als auch unberechenbar ist. 231 00:17:04,700 --> 00:17:06,710 Das ist eine allerletzte Maßnahme. 232 00:17:06,990 --> 00:17:07,850 Wunderbar. 233 00:17:25,740 --> 00:17:26,560 Laß mich. 234 00:17:46,220 --> 00:17:48,010 Darf ich den Spiegel haben, bitte? 235 00:17:50,190 --> 00:17:51,660 Die sind 15 Jahre alt, weißt du. 236 00:18:03,760 --> 00:18:05,730 - Was machst du da, Alter? - Kommunizieren. 237 00:18:08,590 --> 00:18:09,910 Kommunizieren mit wem? 238 00:18:13,570 --> 00:18:15,020 Mit wem denkst du wohl? 239 00:18:26,890 --> 00:18:28,270 In Ordnung. Jetzt können wir gehen. 240 00:18:28,960 --> 00:18:30,740 Warte. Was war das? Was hast du denen gesagt? 241 00:18:31,550 --> 00:18:32,950 Das geht dich nichts an, John. 242 00:18:44,080 --> 00:18:45,480 Hey, Sayid, hör zu. 243 00:18:46,080 --> 00:18:47,910 Wenn du los in den Dschungel und dem Hubschrauber nach willst, solltest du das tun. Aber in der 244 00:18:48,010 --> 00:18:49,250 Zwischenzeit müssen wir die Leute von der Insel schaffen. 245 00:18:49,370 --> 00:18:53,000 Es wird nicht lange dauern. Wenn ich Jack und Kate einholen kann-- 246 00:18:53,090 --> 00:18:56,030 Ich kann jetzt damit anfangen, die Leute rüber zu schiffen. Ich kann sie sicher dahinbringen. 247 00:18:56,150 --> 00:18:56,920 Bis du wieder zurück bist, 248 00:18:57,040 --> 00:18:58,500 kann ich die meisten von ihnen schon auf dem Schiff haben. 249 00:19:07,060 --> 00:19:09,800 Ich nehme an, du kennst den Kurs. Ihr legt besser los. 250 00:19:09,910 --> 00:19:10,660 Danke. 251 00:19:11,860 --> 00:19:14,100 Okay, die erste Gruppe zum Boot. Sechs passen rein. 252 00:19:14,220 --> 00:19:15,830 Okay, okay, wartet. 253 00:19:15,960 --> 00:19:18,590 Sun ist schwanger. Sie sollte zuerst fahren. 254 00:19:24,150 --> 00:19:25,000 Sayid? 255 00:19:25,630 --> 00:19:26,730 Was machst du denn hier? 256 00:19:27,420 --> 00:19:29,100 - Jack dachte, daß du-- - Ich weiß, was er gedacht hat. Genau deswegen... 257 00:19:29,220 --> 00:19:31,880 - will ich ihm nach. Wie weit ist er schon? - Das weiß ich nicht. 258 00:19:32,000 --> 00:19:34,370 Er ist ... er ist mit Sawyer da. Ich bin vor einer Stunde etwa von ihnen weg. 259 00:19:34,700 --> 00:19:35,800 Jack hat das Satellitentelefon, 260 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 und sie sind dem Hubschrauber hinterher. 261 00:19:37,340 --> 00:19:38,330 Ich kann sie aufspüren. 262 00:19:41,480 --> 00:19:44,310 Hör zu, du wirst sie nicht eingeholt kriegen, wenn ich nicht mit dir gehe. 263 00:19:45,530 --> 00:19:46,460 Gehen wir. 264 00:19:46,610 --> 00:19:47,250 Okay. 265 00:19:48,480 --> 00:19:49,230 Sun. 266 00:19:49,500 --> 00:19:50,470 Wo ist Claire? 267 00:19:50,570 --> 00:19:52,200 - Bring Aaron auf das Boot, okay? - Was? 268 00:19:52,310 --> 00:19:54,520 Tut mir leid. Wir ... wir sehen uns da. 269 00:19:54,950 --> 00:19:56,150 Paß gut auf ihn auf! 270 00:20:01,340 --> 00:20:03,290 In Ordnung, das ist nur die erste Fuhre. Los geht's. 271 00:20:03,420 --> 00:20:04,100 Okay. 272 00:20:10,280 --> 00:20:11,090 Bist du okay? 273 00:20:11,190 --> 00:20:11,560 Okay. 274 00:20:36,560 --> 00:20:39,160 Ich hab dir ja gesagt, ich kriege dich von der Insel runter. 275 00:21:03,460 --> 00:21:04,760 Wie konnte das passieren? 276 00:21:05,160 --> 00:21:06,560 Wer immer das getan hat, Sir ... 277 00:21:07,260 --> 00:21:08,860 hat fünf verschiedene Banken benutzt. 278 00:21:09,160 --> 00:21:11,760 Schafft mir Yoon hierher, sofort! 279 00:21:13,360 --> 00:21:13,960 Sofort! 280 00:21:17,560 --> 00:21:18,360 Hallo Vater. 281 00:21:19,160 --> 00:21:20,860 Ich hoffe, ich störe nicht. 282 00:21:21,160 --> 00:21:23,760 Nein ... es geht nur ums Geschäft. 283 00:21:24,160 --> 00:21:26,160 Ist etwas nicht in Ordnung? 284 00:21:26,560 --> 00:21:28,960 Nur ein paar Komplikationen mit dem Unternehmen. 285 00:21:29,160 --> 00:21:30,860 Nichts, was du verstehen würdest. 286 00:21:32,760 --> 00:21:34,160 Wie geht es mit der Schwangerschaft? 287 00:21:37,360 --> 00:21:40,560 Tu nicht so, als hättest du Interesse für mein Baby. 288 00:21:42,060 --> 00:21:44,060 Wir wissen doch beide, daß du meinen Mann gehaßt hast. 289 00:21:45,760 --> 00:21:47,160 Was hast du gesagt? 290 00:21:47,161 --> 00:21:48,660 Du hast mich gehört. 291 00:21:49,160 --> 00:21:51,160 Du hast Jin gehaßt. 292 00:21:51,461 --> 00:21:53,660 Wer glaubst du, das du bist? 293 00:21:54,060 --> 00:21:55,060 Ich bin dein Vater. 294 00:21:55,361 --> 00:21:57,560 Du hast mich zu achten. 295 00:22:00,760 --> 00:22:03,660 Die Oceanic hat uns für den Absturz einen Ausgleich gezahlt. 296 00:22:03,780 --> 00:22:05,560 Der war ziemlich beträchtlich. 297 00:22:07,860 --> 00:22:11,760 Heute morgen habe ich die Mehrheitsbeteiligung deines Unternehmens erworben. 298 00:22:14,060 --> 00:22:16,960 Also wirst du mich jetzt achten. 299 00:22:16,980 --> 00:22:20,360 Wieso ... wieso hast du das gemacht? 300 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 Du hast das Leben meines Mannes zerstört. 301 00:22:24,060 --> 00:22:27,060 Deinetwegen saßen wir in dem Flugzeug. 302 00:22:29,760 --> 00:22:32,160 Zwei Menschen sind für seinen Tod verantwortlich. 303 00:22:33,860 --> 00:22:35,960 Du bist einer von ihnen. 304 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 Ich werde mein Baby bekommen. 305 00:22:44,160 --> 00:22:47,760 Und dann werden wir die Pläne für die Zukunft dieses Unternehmens besprechen. 306 00:22:49,860 --> 00:22:51,060 Unseres Unternehmens. 307 00:23:20,360 --> 00:23:21,420 Mom? 308 00:23:23,370 --> 00:23:24,230 Dad? 309 00:23:30,010 --> 00:23:30,930 Mr. Tron? 310 00:23:31,710 --> 00:23:32,480 Lady Tron? 311 00:23:50,370 --> 00:23:51,130 Hallo? 312 00:24:07,580 --> 00:24:08,580 Wieso mach ich das...? 313 00:24:09,070 --> 00:24:10,770 Wieso mach ich das? 314 00:24:12,560 --> 00:24:13,470 Wieso mach ich das? 315 00:24:14,190 --> 00:24:15,710 Überraschung! 316 00:24:16,230 --> 00:24:17,970 Happy Birthday! Happy Birthday! 317 00:24:18,390 --> 00:24:19,270 Alles Gute zum Geburtstag, Hugo! 318 00:24:20,890 --> 00:24:23,500 Hugo, was machst du denn damit? 319 00:24:24,190 --> 00:24:27,050 Ich weiß auch nicht. Ich dachte hier wäre vielleicht ein Rumtreiber oder sowas. 320 00:24:27,450 --> 00:24:29,330 Jesus Christus ist keine Waffe. 321 00:24:29,830 --> 00:24:30,520 Okay. 322 00:24:31,030 --> 00:24:32,300 Viel Spaß bei deiner Party. 323 00:24:46,780 --> 00:24:48,000 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Hurley. 324 00:24:48,980 --> 00:24:50,150 Hey Kate. Hey. 325 00:24:50,270 --> 00:24:51,810 - Hey Kleiner. - Sag Hi. 326 00:24:52,460 --> 00:24:53,970 Jack kommt später, tut mir leid. 327 00:24:54,310 --> 00:24:55,730 Herzlichen Glückwunsch, Hugo. 328 00:24:56,420 --> 00:24:57,880 Wow, sogar ihr seid da. 329 00:25:00,440 --> 00:25:01,810 Interessante Themenauswahl. 330 00:25:01,950 --> 00:25:04,780 Ja, meine Mom ... kapiert es einfach nicht. 331 00:25:05,030 --> 00:25:06,480 Hey! Wie geht es euch allen denn so? 332 00:25:07,020 --> 00:25:07,910 Worüber redet ihr? 333 00:25:08,020 --> 00:25:09,910 Darüber wie man ein Feuer macht oder ein Wildschwein jagt? 334 00:25:11,020 --> 00:25:12,470 Ich schätze wohl nicht. 335 00:25:12,600 --> 00:25:15,300 Hör zu, macht's euch was aus, uns mal für einen Moment zu entschuldigen? 336 00:25:15,420 --> 00:25:17,480 Ich ... ich möchte dir dein Geburtstagsgeschenk zeigen. 337 00:25:17,940 --> 00:25:20,370 Na komm. Tschüß erstmal. 338 00:25:20,760 --> 00:25:22,010 Ich hab dir doch gesagt, daß ich nichts haben will. 339 00:25:22,550 --> 00:25:24,630 Hugo, es ist dein Geburtstag. Du mußt einfach was kriegen. 340 00:25:24,750 --> 00:25:27,210 Nicht von dem Geld. Ich will nichts von dem Geld. 341 00:25:27,320 --> 00:25:30,120 Beruhig dich. Ich hab das gemacht, ehe du uns das Geld überhaupt gegeben hast. 342 00:25:32,450 --> 00:25:33,440 Guck dir das an. 343 00:25:39,900 --> 00:25:40,860 Du hast ihn repariert. 344 00:25:42,390 --> 00:25:46,410 Nach dem Absturz hab ich dir zum Gedenken daran gearbeitet. 345 00:25:47,510 --> 00:25:49,970 Wenn ich ihn repariert hab, war es fast, als wäre ich bei dir. 346 00:25:51,450 --> 00:25:52,650 Aber jetzt bist du zurück, 347 00:25:53,390 --> 00:25:54,760 und er gehört ganz dir. 348 00:25:55,060 --> 00:25:56,500 Möchtest du eine kleine Spritztour machen? 349 00:26:13,860 --> 00:26:16,270 - Stimmt was nicht, Sohn? - Soll das ein Scherz sein? 350 00:26:17,620 --> 00:26:18,710 Wovon redest du? 351 00:26:18,830 --> 00:26:21,180 4 - 8 - 15 - 16 - 23 - 42. 352 00:26:21,490 --> 00:26:22,560 Hast du das gemacht? 353 00:26:23,710 --> 00:26:25,790 - Was gemacht? - Das sind die Zahlen! 354 00:26:26,110 --> 00:26:28,040 Genau da! Die Zahlen, mit denen ich im Lotto gewonnen hab! 355 00:26:28,250 --> 00:26:32,680 - Was für ein Zufall. - Nein, nein kein Zufall. Ich will das nicht. 356 00:26:32,790 --> 00:26:34,480 - Ich will kein bißchen davon. - Hugo? 357 00:26:34,600 --> 00:26:36,060 Warte ... warte doch mal. Hugo, was machst du denn... 358 00:26:36,160 --> 00:26:37,290 Junge! 359 00:26:38,990 --> 00:26:40,030 Hugo! Hugo! 360 00:26:40,370 --> 00:26:42,950 Hugo, wo willst du denn hin'? Komm schon! Hugo! 361 00:26:45,150 --> 00:26:49,020 Okay, sagen wir mal dieses Gewächshausding macht, was du sagst, 362 00:26:49,480 --> 00:26:52,070 ... und mir ist schon klar, es ist wirklich gefährlich und unberechenbar. 363 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 Aber nehmen wir mal an, irgendwie funktioniert es, 364 00:26:55,340 --> 00:26:56,650 und wir verlagern die Insel. 365 00:26:56,820 --> 00:26:59,190 Bedeutet das dann, die Typen mit den Waffen verlagern sich auch? 366 00:26:59,330 --> 00:27:02,920 - Ja, ich nehme an, das würden sie. - Ist das dann nicht... du weißt schon, ein Problem? 367 00:27:03,070 --> 00:27:04,620 Ich arbeite dran. 368 00:27:04,730 --> 00:27:06,760 Und was wird aus mir? Ich will immer noch weg von hier! 369 00:27:06,880 --> 00:27:08,790 Ich fürchte dafür ist es ein bißchen zu spät, Hugo. 370 00:27:19,730 --> 00:27:21,100 Darf ich das Fernglas haben, bitte? 371 00:27:23,970 --> 00:27:25,700 Ihr solltet vielleicht etwas weiter runter auf den Boden kommen. 372 00:27:26,380 --> 00:27:27,980 Und wieso sollten wir das? 373 00:27:28,860 --> 00:27:30,030 Weil wir bei der Orchidee sind. 374 00:27:43,530 --> 00:27:44,750 Worauf warten wir? 375 00:27:46,220 --> 00:27:48,290 Wir warten, John, weil Charles Widmore, 376 00:27:48,620 --> 00:27:50,840 der Mann, der versucht, mich zu fangen und den Rest von euch umzubringen, 377 00:27:51,190 --> 00:27:53,870 von diesem Ort weiß und auch, daß das, was wir brauchen, in ihm drin ist. 378 00:27:55,170 --> 00:27:57,130 Ich dachte du hättest gesagt, du hast keine Ahnung, 379 00:27:57,250 --> 00:27:59,350 warum er die Insel zu finden versucht. 380 00:28:00,150 --> 00:28:01,890 Da war ich nicht ganz ehrlich. 381 00:28:02,000 --> 00:28:04,850 Ja. Wann warst du denn je vollkommen ehrlich? 382 00:28:06,770 --> 00:28:07,970 Du mußt dir das mal ansehen. 383 00:28:11,710 --> 00:28:12,590 Wonach suche ich? 384 00:28:12,720 --> 00:28:13,920 Guck da nach links rüber. 385 00:28:14,040 --> 00:28:15,320 Achte auf die Pflanzen im Hintergrund. 386 00:28:16,900 --> 00:28:17,980 Ich seh nichts... 387 00:28:24,610 --> 00:28:26,050 Sie sind schon da. 388 00:28:46,340 --> 00:28:47,380 Wir sind zurück! 389 00:28:59,370 --> 00:29:00,190 Wo ist Sayid? 390 00:29:00,630 --> 00:29:03,180 Er mußte Jack hinterher. Jetzt du. 391 00:29:03,710 --> 00:29:04,900 Sie wollen dem Hubschrauber nach. 392 00:29:09,340 --> 00:29:10,090 Bist du okay? 393 00:29:10,210 --> 00:29:11,510 Ja, ich bin okay. Danke. 394 00:29:17,030 --> 00:29:18,580 Ich werde die nächste Gruppe holen fahren. 395 00:29:28,490 --> 00:29:29,480 Die Maschinen sind repariert. 396 00:29:29,600 --> 00:29:30,900 Sag Hendricks, er soll es mal versuchen. 397 00:29:47,380 --> 00:29:49,090 Okay, die Maschinen sollten laufen. 398 00:29:56,260 --> 00:29:57,210 Das tun sie allerdings. 399 00:29:59,070 --> 00:30:01,650 Okay, dann bring uns rüber zur Insel. 400 00:30:04,040 --> 00:30:06,360 Aber halt dich unbedingt an den Kurs 3-0-5. 401 00:30:06,500 --> 00:30:08,420 Er muß genau 3-0-5 sein. 402 00:30:09,880 --> 00:30:11,520 Wir haben irgendeine Störung 403 00:30:11,640 --> 00:30:12,660 mit dem Tiefenmesser. 404 00:30:13,170 --> 00:30:14,560 Ich kann das Riff nicht sehen, Kumpel. 405 00:30:15,050 --> 00:30:16,080 Eine Störung? 406 00:30:18,100 --> 00:30:19,840 Wie kann das sein? Der Funkraum ist tot. 407 00:30:19,980 --> 00:30:22,880 Ich weiß nicht, aber irgendwas hier auf dem Schiff sendet was aus. 408 00:30:23,000 --> 00:30:23,920 Wenn wir das nicht ausschalten, 409 00:30:24,060 --> 00:30:26,170 gehe ich nicht näher als 5 Meilen an die Küste ran. 410 00:30:27,030 --> 00:30:28,000 Dann werde ich es finden. 411 00:30:36,510 --> 00:30:37,600 Hast du dich beim Rasieren geschnitten? 412 00:30:39,860 --> 00:30:42,280 Juliet hat mir vor ein paar Tagen den Blinddarm rausgenommen. 413 00:30:43,420 --> 00:30:44,320 Du machst Witze. 414 00:30:44,870 --> 00:30:45,560 Nein. 415 00:30:47,220 --> 00:30:48,490 Und was hab ich sonst noch verpaßt? 416 00:30:54,860 --> 00:30:55,810 Wir sind da. 417 00:31:12,810 --> 00:31:13,820 Lapidus! 418 00:31:17,100 --> 00:31:18,260 Du kennst dieses Untier? 419 00:31:19,570 --> 00:31:20,410 "Untier"? 420 00:31:20,980 --> 00:31:23,280 Dieses Untier hat euch Typen das Telefon zugeworfen, 421 00:31:23,720 --> 00:31:24,960 damit ihr mich finden könnt... 422 00:31:25,630 --> 00:31:26,900 und ich euch hier wegfliegen kann. 423 00:31:27,150 --> 00:31:30,790 Also warum tust du mir nicht einen Gefallen und gehst nach hinten zum Frachtraum? 424 00:31:30,940 --> 00:31:31,810 Da ist eine Werkzeugkiste. 425 00:31:31,920 --> 00:31:33,470 Guck, ob du da was finden kannst, um mich von diesen Dingern loszumachen. 426 00:31:34,750 --> 00:31:35,640 Du hast den Mann gehört. 427 00:31:36,490 --> 00:31:37,660 Okay. Kann ich euch Jungs auch gleich noch ein schönes kaltes Glas Limonade 428 00:31:37,760 --> 00:31:41,230 - mitbringen, wo ich schon mal hinten bin? - Wo sind Desmond und Sayid? 429 00:31:41,700 --> 00:31:43,800 Eure Freunde waren klug genug, mit ihren Ärschen auf dem Schiff zu bleiben, 430 00:31:43,910 --> 00:31:45,480 denn das ist im Augenblick der sicherste Ort. 431 00:31:48,580 --> 00:31:50,050 Denn wenn die Jungs, die ich hierhergebracht habe, 432 00:31:50,150 --> 00:31:51,400 aus diesem Dschungel rausgepoltert kommen, 433 00:31:52,170 --> 00:31:53,590 wollt ihr längst weg von hier sein. 434 00:31:54,370 --> 00:31:57,170 - Wo sind die hin? - Zu irgend einem Gewächshaus, 435 00:31:57,420 --> 00:31:59,480 sitzen da auf der Lauer und warten auf Linus. 436 00:32:00,160 --> 00:32:02,600 Sobald wir dich losgemacht haben, kannst du uns hier rausfliegen? 437 00:32:02,730 --> 00:32:04,570 - Ja zum Teufel. - Warte mal, Zottelkopf. 438 00:32:05,010 --> 00:32:06,960 Du hast gesagt, das Killerkommando will sich Ben Linus schnappen? 439 00:32:07,120 --> 00:32:10,640 - Ich wüßte nicht, was sie aufhalten sollte. - Was werden sie mit den Leuten anstellen, 440 00:32:11,680 --> 00:32:12,630 - die bei ihm sind? - Nichts gutes. 441 00:32:16,220 --> 00:32:17,350 Hugo ist bei Ben. 442 00:32:20,650 --> 00:32:22,060 Verdammte Scheiße. 443 00:32:24,310 --> 00:32:25,460 Vor etwa zehn Monaten, 444 00:32:25,680 --> 00:32:29,030 habe ich das, was ich auf der Beerdigung meines Vaters sagen wollte, 445 00:32:29,140 --> 00:32:32,630 am Flughafen von Sydney auf eine Serviette geschrieben. 446 00:32:34,610 --> 00:32:37,000 Ich weiß nicht mehr, was ich geschrieben hatte, aber was immer es auch war... 447 00:32:38,130 --> 00:32:39,140 er hätte es gehaßt. 448 00:32:41,150 --> 00:32:43,130 Mein Vater konnte Lobpreisungen nicht leiden. 449 00:32:43,990 --> 00:32:45,680 "Das einzig gute am Leichenschmaus 450 00:32:45,810 --> 00:32:47,310 ist der Alkohol," sagte er immer. 451 00:32:50,470 --> 00:32:51,420 Vom Leicheschmaus wird es nicht viel geben, 452 00:32:51,550 --> 00:32:53,900 denn ich werde nicht mal in der Lage sein, ihn zu beerdigen. 453 00:32:56,590 --> 00:32:57,410 Also... 454 00:32:58,170 --> 00:33:00,380 was ich sagen will, ist nicht für meinen Vater. 455 00:33:01,550 --> 00:33:02,540 Es ist für mich. 456 00:33:09,960 --> 00:33:10,940 Good-bye, Dad. 457 00:33:13,310 --> 00:33:14,340 Ich habe dich geliebt. 458 00:33:18,510 --> 00:33:19,770 Du fehlst mir. 459 00:33:24,680 --> 00:33:26,640 Danke fürs Kommen. Danke. Danke. 460 00:33:26,790 --> 00:33:27,940 Danke fürs Kommen. Danke. 461 00:33:29,850 --> 00:33:31,400 - Wir sehen uns Zuhause? - Ja. 462 00:33:32,850 --> 00:33:35,180 - Ich hab dich lieb, Liebling. - Ich hab dich auch lieb, Mom. 463 00:33:37,470 --> 00:33:38,820 Ich bin so froh, daß du wieder Zuhause bist. 464 00:33:39,490 --> 00:33:40,920 - Wir sehen uns nachher. - Okay. 465 00:33:51,190 --> 00:33:52,250 Du hast das gut gemacht. 466 00:33:54,310 --> 00:33:55,470 Hatte eine Menge Übung. 467 00:33:59,720 --> 00:34:00,670 Entschuldige Sie mich. 468 00:34:01,200 --> 00:34:02,880 Könnte ich mal mit Ihnen reden? 469 00:34:05,350 --> 00:34:06,430 Mr. Shephard... 470 00:34:08,190 --> 00:34:10,540 Mein aufrichtiges Beileid zu Ihrem Verlust. 471 00:34:12,090 --> 00:34:12,880 Vielen Dank. 472 00:34:14,700 --> 00:34:15,920 Woher kannten Sie meinen Vater? 473 00:34:17,730 --> 00:34:19,980 Ich glaube, ich bin der Grund dafür, 474 00:34:20,150 --> 00:34:22,060 warum er in Australien war, als er starb. 475 00:34:23,990 --> 00:34:26,400 Tut mir leid, aber ich verstehe nicht. 476 00:34:26,520 --> 00:34:28,240 Wieso sollte er Ihretwegen dahin gekommen sein? 477 00:34:28,370 --> 00:34:31,430 Oh, er ... er ist nicht meinetwegen gekommen. 478 00:34:32,640 --> 00:34:36,220 Ich war da immer noch im Krankenhaus. Ich hab ihn gar nicht gesehen. 479 00:34:39,300 --> 00:34:41,370 Er kam, seine Tochter zu sehen. 480 00:34:43,920 --> 00:34:45,730 Meine Tochter, 481 00:34:45,860 --> 00:34:46,790 Mr. Shephard. 482 00:34:50,490 --> 00:34:52,310 Mein Vater hatte keine Tochter-- 483 00:34:52,420 --> 00:34:54,330 Doch, hatte er. 484 00:34:55,940 --> 00:34:57,480 Wenn Sie mir nicht glauben, 485 00:34:57,480 --> 00:34:59,000 sehen Sie in seinen Telefonnachweisen nach. 486 00:35:01,690 --> 00:35:02,740 Wollen Sie das ... 487 00:35:02,900 --> 00:35:06,280 Seltsamste an der ganzen Sache wissen, Mr. Shephard? 488 00:35:08,990 --> 00:35:12,290 Meine Tochter war auch in Ihrem Flieger. 489 00:35:13,320 --> 00:35:15,920 Sie saß im Flug 8-1-5. 490 00:35:19,540 --> 00:35:22,110 Sie waren sechs Stunden lang in der Luft, 491 00:35:23,070 --> 00:35:25,280 wahrscheinlich nur wenige Reihen von ihr entfernt. 492 00:35:26,480 --> 00:35:29,370 Und Sie hatten keine Ahnung, daß sie Ihre Schwester war. 493 00:35:32,610 --> 00:35:35,440 Sie war eine derjenigen, die starben, 494 00:35:35,550 --> 00:35:36,990 als Ihr Flugzeug im Wasser aufschlug. 495 00:35:41,500 --> 00:35:42,740 Ihr Name war... 496 00:35:43,590 --> 00:35:44,750 Claire. 497 00:35:51,480 --> 00:35:53,970 Ich wollte Sie damit nicht belasten, aber... 498 00:35:55,450 --> 00:35:56,640 Sie sollten das einfach wissen. 499 00:35:59,280 --> 00:36:00,250 Mein... 500 00:36:01,230 --> 00:36:03,540 Mein Beileid für Ihren Verlust. 501 00:36:18,130 --> 00:36:19,620 Ihr Sohn ist wunderschön. 502 00:36:23,610 --> 00:36:24,440 Danke. 503 00:36:35,990 --> 00:36:38,930 Ich verstehe nicht. Wie bist du zurück nach New York gekommen? 504 00:36:39,570 --> 00:36:41,940 Walt und ich... 505 00:36:42,570 --> 00:36:45,720 wir nahmen Bens Boot und folgten seinem Kurs. 506 00:36:45,840 --> 00:36:47,290 Nach ein paar Tagen gelangten wir zu einer Insel, 507 00:36:47,410 --> 00:36:49,410 mit Leuten drauf. Ich hab das Boot verkauft... 508 00:36:50,270 --> 00:36:52,150 Wir nahmen eine Frachtfähre in Richtung Staaten. 509 00:36:53,850 --> 00:36:55,060 Ich hab niemandem gesagt, wer wir waren. 510 00:36:56,830 --> 00:36:58,410 Und jetzt arbeitest du für Ben? 511 00:37:00,460 --> 00:37:02,930 Ich arbeite nicht für Ben. 512 00:37:05,300 --> 00:37:06,770 Ich versuche wieder gutzumachen, was ich getan habe. 513 00:37:06,900 --> 00:37:08,740 Ich versuche hier euch zu helfen. 514 00:37:11,200 --> 00:37:12,240 Übersetz ihm, was ich gesagt hab. 515 00:37:12,700 --> 00:37:13,640 Ich hab's verstanden. 516 00:37:15,990 --> 00:37:18,460 Hey! Michael! Ich brauch dich, sofort! 517 00:37:26,750 --> 00:37:27,460 Oh mein Gott. 518 00:37:36,660 --> 00:37:37,200 Sofort. 519 00:37:55,530 --> 00:37:56,370 Was ist los? 520 00:37:59,850 --> 00:38:01,070 Die hier gehören nicht zu Jack oder Sawyer. 521 00:38:01,970 --> 00:38:04,090 Das sind andere Spuren, frische... 522 00:38:06,450 --> 00:38:08,050 Und sie führen hinter uns zurück. 523 00:38:12,250 --> 00:38:13,740 Wer immer ihr seid, kommt sofort raus! 524 00:38:19,540 --> 00:38:20,220 In Ordnung. 525 00:38:20,770 --> 00:38:22,140 Okay, laßt uns einfach ganz ruhig bleiben. 526 00:38:24,020 --> 00:38:26,500 - Okay, laßt uns... laßt uns ganz ruhig bleiben. - Stehenbleiben! Stehenbleiben! 527 00:38:26,640 --> 00:38:28,510 - Bleibt ruhig. Nehmt die Waffen runter. Bi-- - Ich hab gesagt stehenbleiben! 528 00:38:28,750 --> 00:38:31,460 - Bitte, laßt einfach eure Waffen fallen. - Noch einen Schritt weiter-- 529 00:38:46,190 --> 00:38:47,230 Ich hab gesagt, laßt eure Waffen fallen. 530 00:38:58,100 --> 00:38:59,080 Ich seh zwei von ihnen, 531 00:39:00,690 --> 00:39:02,260 aber nicht den, der Alex umgebracht hat. 532 00:39:02,490 --> 00:39:03,580 Er ist da. 533 00:39:06,630 --> 00:39:08,000 Paß für mich mal darauf auf, machst du das? 534 00:39:08,460 --> 00:39:09,060 Was? 535 00:39:09,660 --> 00:39:11,000 Hör mir ganz genau zu, John, 536 00:39:11,100 --> 00:39:12,990 denn ich werde keine Zeit haben, das zweimal zu sagen. 537 00:39:14,340 --> 00:39:15,630 Du wirst durch die Öffnung dort 538 00:39:15,750 --> 00:39:16,830 in das Gewächshaus da gehen. 539 00:39:18,190 --> 00:39:19,630 Wenn du drin bist, wende dich nach links. 540 00:39:19,760 --> 00:39:21,320 Geh etwa 20 Schritt bis du 541 00:39:21,450 --> 00:39:23,440 ein Beet mit Anthurien zu deiner Linken siehst. 542 00:39:23,580 --> 00:39:25,940 Das befindet sich in einer Nische vor der Nordmauer. 543 00:39:26,030 --> 00:39:27,940 Stell dich vor diese Wand und greife mit deiner linken Hand nach unten. 544 00:39:28,070 --> 00:39:30,310 Dort wirst du einen Schalter finden, der den Fahrstuhl aktiviert. 545 00:39:31,350 --> 00:39:34,070 Der Fahrstuhl bringt dich runter zur richtigen Orchideenstation. 546 00:39:34,530 --> 00:39:37,510 - Warte mal. Was? - Okay, tut mir leid, Ben, 547 00:39:37,620 --> 00:39:39,290 aber ich mag vielleicht den Teil verpaßt haben, in dem du erklärt hast, 548 00:39:39,410 --> 00:39:41,900 was ich mit den bewaffneten Männern da drinnen anstellen soll. 549 00:39:42,640 --> 00:39:43,770 Um die werde ich mich kümmern. 550 00:39:43,890 --> 00:39:45,240 Und wie zum Teufel willst du das anstellen? 551 00:39:47,190 --> 00:39:48,980 Wie oft muß ich dir das noch sagen, John? 552 00:39:49,880 --> 00:39:51,220 Ich habe immer einen Plan. 553 00:39:57,530 --> 00:39:58,190 Ben! 554 00:39:58,870 --> 00:39:59,490 Ben! 555 00:41:13,900 --> 00:41:15,390 Mein Name ist Benjamin Linus. 556 00:41:16,500 --> 00:41:18,130 Ich glaube, du suchst nach mir. 557 00:41:29,500 --> 00:41:31,130 Übersetzt von Willow 558 00:41:31,200 --> 00:41:32,130 WillowHidesAway@yahoo.com