1 00:00:01,350 --> 00:00:04,350 Előzmények a Lost-ban... 2 00:00:05,350 --> 00:00:06,920 Sajnálom, George. 3 00:00:06,950 --> 00:00:09,480 Mondd meg a húgomnak, hogy szeretem. 4 00:00:11,320 --> 00:00:14,920 - Megölted Naomi-t! - Azt akarja, hogy az emberei idejöjjenek! 5 00:00:14,950 --> 00:00:16,480 Higgyétek el, amikor ideérnek, 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,120 a legjobb, ha mi már messze járunk. 7 00:00:19,150 --> 00:00:20,986 Addig is, aki élni akar, az velem kell, hogy jöjjön. 8 00:00:20,987 --> 00:00:23,622 Senki nem megy veled, John. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,080 - Mit csinálsz? - Azt, amit eddig is csináltam, Kate. 10 00:00:33,120 --> 00:00:34,620 Próbálok életben maradni. 11 00:00:38,850 --> 00:00:40,520 A dörgés egyre hangosabb. 12 00:00:57,950 --> 00:01:00,150 Sajnálom, Ron. 13 00:01:00,480 --> 00:01:04,720 A kutatórobot nem talált mást, csak tengeri élőlényeket 5000 méter mélyen. 14 00:01:05,950 --> 00:01:07,920 Te odaát látsz valamit? 15 00:01:09,650 --> 00:01:12,850 Nem. Épp egy korallzátonyon próbálok túljutni, 16 00:01:12,880 --> 00:01:14,450 minél gyorsabban. 17 00:01:14,680 --> 00:01:16,650 A radar mutat valamit. 18 00:01:17,080 --> 00:01:19,050 Haladjunk az ellenkező irányba! 19 00:01:19,080 --> 00:01:21,280 Vettem. 20 00:01:21,320 --> 00:01:26,150 1-3-7 koordináták mentén haladok tovább, 21 00:01:26,180 --> 00:01:29,520 a haverunk térképe alapján. 22 00:01:29,550 --> 00:01:31,980 De ne várj csodát! 23 00:01:34,520 --> 00:01:38,980 A mágnesesség mérő mindjárt kiakad. Nagyon sok furcsa dolgot látok itt lent. 24 00:01:39,020 --> 00:01:41,150 Csak nem egy kincsesládát? 25 00:01:41,180 --> 00:01:42,820 Álmodozz csak tovább, Ron! 26 00:01:42,850 --> 00:01:45,320 A következő árok után, újra beállítjuk a robotokat. 27 00:01:47,520 --> 00:01:49,320 Látod te is ezt? 28 00:01:50,350 --> 00:01:51,820 Mit? Mit találtál? 29 00:01:53,650 --> 00:01:57,450 Ez... Ez egy repülőgép. 30 00:02:03,020 --> 00:02:05,450 Te jó ég! 31 00:02:05,480 --> 00:02:08,480 Ez a 815-ös járat! 32 00:02:13,680 --> 00:02:17,219 Ezt a tengeri felvételt a "Christiane 1" mentőhajó legénysége juttatta el hozzánk, 33 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 amely az Indiai-óceánon teljesít szolgálatot. 34 00:02:19,520 --> 00:02:21,350 Már több, mint két hónapja 35 00:02:21,380 --> 00:02:24,350 a Bali-szigetek melletti óceán mélyét pásztázták 36 00:02:24,380 --> 00:02:27,220 elsüllyedt kereskedő hajók után kutatva. 37 00:02:26,850 --> 00:02:28,820 Múlt éjjel, 38 00:02:28,850 --> 00:02:32,880 két tengeri kutatórobot beigazolta, amitől a 39 00:02:32,920 --> 00:02:34,920 Országos Közlekedésbiztonsági Tanács 40 00:02:34,950 --> 00:02:36,920 régóta tartott. Mégpedig, hogy az utasszállító... 41 00:02:36,950 --> 00:02:38,920 Hogyan kéred a tojást, Dan? 42 00:02:38,950 --> 00:02:40,580 ami Sydney-ből indult, és eltűnt... 43 00:02:40,620 --> 00:02:42,250 2004. szeptember 22-én... 44 00:02:42,280 --> 00:02:44,750 Mi történt? Megtalálták a lezuhant gépet? 45 00:02:44,780 --> 00:02:47,250 A felvétel megerősíti, hogy az Oceanic 815-ös járata... 46 00:02:47,280 --> 00:02:49,950 - Dan? - a tengerbe zuhant. 47 00:02:49,980 --> 00:02:51,950 - Dan? - Még a tragikus felfedezés után is... 48 00:02:51,980 --> 00:02:54,950 - Dan, miért vagy ennyire zaklatott? - Az áldozatok hozzátartozói azt mondják... 49 00:02:54,980 --> 00:02:57,450 Nem vesztették el a reményüket. 50 00:02:57,480 --> 00:02:59,380 Nem tudom. 51 00:03:03,880 --> 00:03:07,480 - Nem találom a mellényem! - Nézd meg az ülésed alatt! 52 00:03:07,520 --> 00:03:09,620 - Ott már néztem! - Készüljetek! 53 00:03:09,650 --> 00:03:11,150 Tessék, itt az enyém! 54 00:03:12,920 --> 00:03:15,220 Mindenki ugorjon! 55 00:03:15,250 --> 00:03:17,820 - Hé, nagyokos! Gyerünk! - Nem! Ne! 56 00:03:17,850 --> 00:03:19,350 Gyerünk! 57 00:03:19,380 --> 00:03:23,980 Ne! 58 00:04:06,280 --> 00:04:08,680 Üdv. 59 00:04:08,720 --> 00:04:11,220 Maga Jack? 60 00:04:14,520 --> 00:04:16,720 Igen, én vagyok. 61 00:04:16,750 --> 00:04:18,420 Maga kicsoda? 62 00:04:22,680 --> 00:04:24,850 Daniel Faraday vagyok. 63 00:04:26,980 --> 00:04:30,480 Azért jöttem, hogy megmentsem magukat. 64 00:04:39,962 --> 00:04:41,962 LOST - Eltűntek - 4 x 2 - 65 00:04:44,500 --> 00:04:46,500 - Halottnak nyilvánítva - 66 00:04:32,483 --> 00:04:48,048 Magyar szöveg: chetory feat. BlaiSeCT 67 00:05:00,270 --> 00:05:02,070 Dan. 68 00:05:02,100 --> 00:05:04,430 Hányan jöttek a helikopterrel? 69 00:05:04,470 --> 00:05:06,230 Velem együtt négyen. 70 00:05:06,270 --> 00:05:09,300 És a többiek hol vannak? 71 00:05:09,330 --> 00:05:11,830 Fogalmam sincs. 72 00:05:11,870 --> 00:05:14,830 Nem tudom hányan tudtak kiugrani, 73 00:05:14,870 --> 00:05:17,830 mielőtt lezuhant. Én csak... csak kiugrottam, és elvesztettem... 74 00:05:17,870 --> 00:05:19,870 Hogy is hívják? A táskám. 75 00:05:19,900 --> 00:05:21,830 A táskámban volt a telefonom. 76 00:05:21,870 --> 00:05:24,300 - Ha meglenne a telefonom... - Nálunk van telefon. 77 00:05:24,330 --> 00:05:27,470 Van telefonjuk... 78 00:05:27,500 --> 00:05:30,200 Köszönöm. 79 00:05:32,730 --> 00:05:34,030 Minkowski. 80 00:05:34,070 --> 00:05:35,770 Szia, George. Daniel vagyok. 81 00:05:35,800 --> 00:05:38,770 Dan. Igen, nem tudom elérni a helikoptert. Mi a franc történt ott? 82 00:05:38,800 --> 00:05:40,270 Nem tudom. 83 00:05:40,300 --> 00:05:42,270 George, volt egy... elektromos vihar. 84 00:05:42,300 --> 00:05:44,970 Az összes berendezés... hát... meghibásodott. 85 00:05:45,000 --> 00:05:46,970 De figyelj... most találkoztam... 86 00:05:47,000 --> 00:05:50,670 - pár túlélővel... éppen... - Dan, ki vagyok hangosítva? 87 00:05:52,670 --> 00:05:56,070 Adnának nekem... pár percet? 88 00:06:01,430 --> 00:06:03,130 Ne aggódj! 89 00:06:03,170 --> 00:06:04,800 Naomi falazott nekünk. 90 00:06:04,830 --> 00:06:07,300 Nem tudják, hogy Locke mit tett vele. 91 00:06:07,330 --> 00:06:09,200 Biztos vagy benne? 92 00:06:16,070 --> 00:06:17,500 Jól van, jól van. 93 00:06:17,530 --> 00:06:20,530 Szóval a hajó nem tudta még elérni a többieket, de... 94 00:06:20,570 --> 00:06:22,530 mindenkinél van GPS jeladó, 95 00:06:22,570 --> 00:06:24,570 és a csapat összes tagjának van ilyenje. 96 00:06:24,600 --> 00:06:27,600 A jeladó elküldi a tartózkodási helyünket a hajónak, 97 00:06:27,630 --> 00:06:31,170 aztán a hajó visszaküldi a tagok helyzetét a telefonokra. 98 00:06:31,200 --> 00:06:35,300 Jelzi is pirosan az én helyzetemet, 99 00:06:35,301 --> 00:06:37,270 és remélhetőleg hamarosan megkapjuk a többiek tartózkodási helyét is. 100 00:06:37,300 --> 00:06:39,670 Segítenek megtalálni őket? 101 00:06:39,700 --> 00:06:41,700 - Persze. - Oké. 102 00:06:41,730 --> 00:06:42,730 Köszönöm. 103 00:06:45,030 --> 00:06:48,700 A csapatuk többi része hol van? 104 00:06:48,730 --> 00:06:51,200 Legtöbben a parton vannak. 105 00:06:51,230 --> 00:06:53,200 A legtöbben? 106 00:07:06,900 --> 00:07:11,700 Haver, veled meg mi történt? Még belédcsap a villám. 107 00:07:15,600 --> 00:07:17,570 A viharnak mindjárt vége. 108 00:07:17,600 --> 00:07:20,100 Ez egy hülye monszun. El kéne... 109 00:07:26,130 --> 00:07:27,800 Mehetünk. 110 00:07:38,200 --> 00:07:39,670 Miért észak felé megyünk? 111 00:07:39,700 --> 00:07:42,170 Úgy emlékszem, azt mondtad, hogy a barakkok délre vannak. 112 00:07:42,200 --> 00:07:45,170 Azért, James, mert előtte egy kis kitérőt teszünk. 113 00:07:45,200 --> 00:07:46,830 Azt meg minek? 114 00:07:46,870 --> 00:07:49,170 Van egy házikó, ahova el kell mennem. 115 00:07:49,200 --> 00:07:51,770 De a házikó arrafelé van. 116 00:07:51,800 --> 00:07:55,130 Mit mondtál, Hugo? 117 00:07:57,300 --> 00:07:58,770 Én... 118 00:07:58,800 --> 00:08:02,130 Azt hittem, egy másik házikóra gondolsz. 119 00:08:03,930 --> 00:08:08,830 - Miért pazarolnánk az időnket egy kunyhóra? - Mert ezt kell tennünk. 120 00:08:08,870 --> 00:08:11,430 Ja, ahogy a kést is bele kellett vágnod 121 00:08:11,470 --> 00:08:14,200 a Naomi pipinek a hátába? 122 00:08:16,800 --> 00:08:19,970 Elmondanád, hogy kitől kapod a parancsokat, 123 00:08:20,000 --> 00:08:22,170 Kurtz kapitány? 124 00:08:22,200 --> 00:08:24,200 Walt-tól. 125 00:08:38,440 --> 00:08:39,890 Jack-ék még nem jöttek vissza. 126 00:08:41,330 --> 00:08:44,300 Látsz valamit? 127 00:08:44,330 --> 00:08:47,370 Nem, semmit, de nagy a sziget. 128 00:08:47,400 --> 00:08:50,370 Lehet, hogy az anyahajó a másik oldalról jön a szigetre. 129 00:08:50,400 --> 00:08:53,530 Ez jó hozzáállás. 130 00:08:55,370 --> 00:08:57,830 Juliet, te velük éltél. 131 00:08:57,870 --> 00:08:59,330 Miért mondja azt Ben, 132 00:08:59,370 --> 00:09:01,830 hogy akik ide jönnek, ártani akarnak nekünk? 133 00:09:01,870 --> 00:09:04,470 Mert ő folyton hazudik, és próbál rettegésben tartani minket. 134 00:09:04,500 --> 00:09:06,370 Ehhez nagyon ért. 135 00:09:08,130 --> 00:09:10,100 Vagy azért, mert azok az emberek 136 00:09:10,130 --> 00:09:12,230 tényleg ártani akarnak nekünk. 137 00:09:14,070 --> 00:09:18,400 Mennyi fegyverünk maradt? 138 00:09:30,770 --> 00:09:33,570 Az a repülőből esett ki? 139 00:09:36,870 --> 00:09:39,070 Igen... hát... igen... 140 00:09:39,100 --> 00:09:42,500 Próbáltunk szabadulni a felesleges súlytól, amikor elkezdtünk zuhanni. 141 00:09:42,530 --> 00:09:46,100 Azt hiszem, engem is ezért löktek ki. 142 00:09:46,130 --> 00:09:49,470 Hát ez meg? 143 00:09:53,100 --> 00:09:56,870 Nem én pakoltam az útra... 144 00:09:56,900 --> 00:09:59,030 Nem, mi? 145 00:09:59,070 --> 00:10:01,270 - Tovább kell... - Tovább akar menni? 146 00:10:01,300 --> 00:10:03,430 Daniel, miért hozott fegyvert magával? 147 00:10:08,070 --> 00:10:11,130 Hát... elővigyázatosságból. 148 00:10:11,170 --> 00:10:13,900 Mitől kéne óvakodni? 149 00:10:22,100 --> 00:10:24,600 Az, hogy megmentsük magukat... 150 00:10:26,030 --> 00:10:30,230 hogy úgy mondjam, nem az elsődleges célunk. 151 00:10:30,270 --> 00:10:33,430 Akkor mi az? 152 00:10:40,930 --> 00:10:42,570 Miles az. 153 00:10:42,600 --> 00:10:46,300 Megvan Miles, menjünk! 154 00:10:46,330 --> 00:10:48,800 Hogy érted azt, hogy láttad Walt-ot? 155 00:10:48,830 --> 00:10:50,300 Álmodban? 156 00:10:50,330 --> 00:10:53,500 Nem álmodtam. Walt volt az. Csak... 157 00:10:53,530 --> 00:10:55,030 Magasabb volt. 158 00:10:55,070 --> 00:10:57,330 Magasabb? Úgy, mint egy óriás? 159 00:11:00,570 --> 00:11:03,500 Jól van, mit mondott neked pontosan Walt? 160 00:11:03,530 --> 00:11:05,500 Azt mondta, feladatom van, 161 00:11:05,530 --> 00:11:07,670 mégpedig, hogy akadályozzam meg ezt a Naomi-t 162 00:11:07,700 --> 00:11:10,800 - abban, hogy idehívja az embereit. - És te nem kértél bővebb tájékoztatást? 163 00:11:10,830 --> 00:11:14,630 Ben meglőtt, és otthagyott meghalni. Walt megmentette az életem, 164 00:11:14,670 --> 00:11:16,930 szóval elég komolyan vettem, amit mondott. 165 00:11:16,970 --> 00:11:19,950 Ő meglőtt. Most mégis itt vagy, 166 00:11:19,951 --> 00:11:21,270 üdén, és fitten a dzsungel közepén felpörögve. 167 00:11:24,530 --> 00:11:28,670 A golyó itt ment be, aztán itt ki is jött. 168 00:11:34,570 --> 00:11:39,700 Valószínűleg halott lennék, ha meglenne ez a vesém. 169 00:11:39,730 --> 00:11:41,470 Van még kérdés? 170 00:12:09,400 --> 00:12:10,830 Ott van lent. 171 00:12:12,700 --> 00:12:14,170 Hé, Miles! 172 00:12:16,470 --> 00:12:18,500 Miles! 173 00:12:32,600 --> 00:12:34,770 Meghalt? 174 00:12:34,800 --> 00:12:37,430 Vissza, szépfiú! 175 00:12:37,470 --> 00:12:39,900 Miles! Miles! 176 00:12:39,930 --> 00:12:42,400 Nyugi. Semmi baj. Segíteni jöttek. 177 00:12:42,430 --> 00:12:44,600 Minden rendben, Miles. Csak segíteni akarnak! 178 00:12:44,630 --> 00:12:48,130 Lépj hátrébb tőle! Kezeket fel, hogy lássam! 179 00:12:48,170 --> 00:12:50,300 Kate, semmi baj. 180 00:12:50,330 --> 00:12:52,830 Te vagy Kate? 181 00:12:55,130 --> 00:12:57,870 Elmondanád, hogy hol van Naomi? 182 00:12:57,900 --> 00:12:59,870 Micsoda? 183 00:12:59,900 --> 00:13:03,100 Naomi... A nő, akit megöltetek! 184 00:13:03,130 --> 00:13:04,770 Hol van? 185 00:13:41,100 --> 00:13:42,400 Miss Gardner? 186 00:13:42,440 --> 00:13:46,000 Miles Straume vagyok. Korábban már beszéltünk telefonon. 187 00:13:46,040 --> 00:13:49,370 Jöjjön csak be! 188 00:13:59,200 --> 00:14:01,740 Melyik szoba az? 189 00:14:01,770 --> 00:14:04,040 Az emeleten, a folyosó végén. 190 00:14:04,070 --> 00:14:08,240 Előre kell fizetnie. Kétszáz dollár készpénzben. 191 00:14:08,270 --> 00:14:09,866 - A telefonban 100 dollárt mondott. - Az még azelőtt volt, 192 00:14:09,867 --> 00:14:14,940 hogy az ismerősöm a rendőrségnél elmesélte, hogy az unokáját meggyilkolták. 193 00:14:14,970 --> 00:14:17,040 Kétszáz dollárt kérek. 194 00:14:17,070 --> 00:14:19,040 Rendben. 195 00:14:42,470 --> 00:14:44,440 Akármit is hall, 196 00:14:44,470 --> 00:14:46,700 ne jöjjön fel! 197 00:15:27,440 --> 00:15:31,140 Azzal csak ártasz a nagyidnak, ha itt maradsz, haver. 198 00:15:31,170 --> 00:15:34,200 Sok fájdalmat okozol ezzel neki. 199 00:15:38,170 --> 00:15:39,470 Én... 200 00:15:39,500 --> 00:15:42,470 ha lemegyek, azt akarom, hogy elmondhassam neki, hogy már nem vagy itt. 201 00:15:42,500 --> 00:15:45,770 De csak úgy tudom ezt megtenni, 202 00:15:45,800 --> 00:15:49,400 ha elmondod, hogy hol van. 203 00:15:52,740 --> 00:15:55,100 Tehát hol van? 204 00:16:32,000 --> 00:16:33,900 Most már elmehetsz. 205 00:16:39,870 --> 00:16:41,540 Sikerült? 206 00:16:43,670 --> 00:16:45,170 Igen. 207 00:16:46,670 --> 00:16:48,870 Már megtalálta a békéjét. 208 00:16:56,370 --> 00:16:57,540 Tessék. 209 00:16:59,570 --> 00:17:01,670 Visszaadom a felét. 210 00:17:01,700 --> 00:17:04,700 Könnyebb volt, mint amire számítottam. 211 00:17:07,870 --> 00:17:10,000 Köszönöm. 212 00:17:10,070 --> 00:17:11,770 Köszönöm. 213 00:17:13,140 --> 00:17:15,540 Miles, Miles! Hé, Miles! Miles! 214 00:17:15,570 --> 00:17:17,270 Mit csinálsz? Mit csinálsz? 215 00:17:17,300 --> 00:17:19,900 - Ők jó emberek. - Akkor Naomi miért használta a titkos jelszót? 216 00:17:19,940 --> 00:17:21,570 Igen. Emlékszel, amikor azt mondta, 217 00:17:21,571 --> 00:17:26,200 hogy "Mondd meg a húgomnak, hogy szeretem?" Nos, nincsen húga. 218 00:17:26,240 --> 00:17:28,200 Ez a jel akkor, 219 00:17:28,240 --> 00:17:30,800 ha elkapnak, és pisztolyt nyomnak a fejedhez. 220 00:17:30,840 --> 00:17:32,944 Mint ahogy Jack is mondhatná most, 221 00:17:32,945 --> 00:17:35,870 hogy "Mondd meg a húgomnak, hogy szeretem." Érted már? 222 00:17:35,900 --> 00:17:39,740 - Nem öltük meg a barátját. - Akkor vigyetek a holttestéhez! 223 00:17:39,770 --> 00:17:44,000 - Miles, mi van Charlotte-tal, és Frank-kel? - Vigyetek Naomi-hoz! 224 00:17:44,040 --> 00:17:45,970 Figyeljen, Naomi meghalt, de nem mi öltük meg. 225 00:17:46,000 --> 00:17:48,670 Egy John Locke nevű ember ölte meg. 226 00:17:48,700 --> 00:17:51,770 - De ő már nincs velünk. - Kate, ha még egyszer kérnem kell... 227 00:17:51,800 --> 00:17:54,100 Nézze, attól még, hogy odavisszük a holttestéhez, 228 00:17:54,140 --> 00:17:56,770 - nem fogja tudni, hogy mi történt vele. - Tudni fogom! 229 00:17:56,800 --> 00:17:59,600 Most pedig vigyetek oda! 230 00:18:13,440 --> 00:18:16,100 Alex. 231 00:18:18,340 --> 00:18:20,670 Alex. 232 00:18:20,700 --> 00:18:23,440 - Mi van? - Mondani akarok valamit. 233 00:18:23,470 --> 00:18:26,340 Fogja be inkább, Mr. Linus! 234 00:18:26,370 --> 00:18:29,440 Karl. Most, hogy már lefekszel a lányommal, 235 00:18:29,470 --> 00:18:31,970 inkább hívj Ben-nek. 236 00:18:32,000 --> 00:18:35,170 Nyugi, haver! Csak próbál a fejedben turkálni. 237 00:18:37,300 --> 00:18:39,800 Menj sétálni, vagy ilyesmi. 238 00:18:45,470 --> 00:18:47,470 Nem baj, ha kérdezek valamit, James? 239 00:18:47,500 --> 00:18:49,840 De igen. 240 00:18:49,870 --> 00:18:51,870 Miért hagytad ott Kate-t? 241 00:18:53,400 --> 00:18:56,370 Csak az idődet vesztegeted velem, Yoda. 242 00:18:56,400 --> 00:18:59,640 Tudom, hogy kellemetlen, de ismerjük be, 243 00:18:59,670 --> 00:19:02,800 nem igazán van már esélyed. 244 00:19:02,840 --> 00:19:05,200 Esélyem? Mire? 245 00:19:05,240 --> 00:19:07,540 James, nézz csak magadra! 246 00:19:07,570 --> 00:19:09,040 Igen, a szigeten, 247 00:19:09,070 --> 00:19:12,370 te vagy a bátor macsó. Itt te vagy valaki. 248 00:19:12,400 --> 00:19:14,940 De ha hazamész velük... 249 00:19:14,970 --> 00:19:18,800 Az igazi életben egy olyan hétköznapi csaló, mint te 250 00:19:18,840 --> 00:19:22,840 soha nem rúghatna labdába egy kiemelkedő tehetségű sebész mellett. 251 00:19:22,870 --> 00:19:24,870 Azt hiszem, Kate nagyot csalódott, 252 00:19:24,900 --> 00:19:27,400 amikor úgy döntöttél, hogy velünk jössz. 253 00:19:28,900 --> 00:19:31,370 Istennek hála, ott van neki Jack, hogy megvigaszt... 254 00:19:33,200 --> 00:19:35,440 James! 255 00:19:36,940 --> 00:19:39,370 - Ne! - Miért ne? 256 00:19:39,400 --> 00:19:41,692 Megmondaná valaki, hogy miért hagyjuk életben még ezt az embert? 257 00:19:41,693 --> 00:19:46,100 Azért, mert ő az, aki a legrégebb óta van a szigeten, és mert 258 00:19:46,140 --> 00:19:46,862 szükségünk van az információira. 259 00:19:46,863 --> 00:19:50,340 És a nagy száját leszámítva, teljesen ártalmatlan. 260 00:19:50,350 --> 00:19:54,840 És a szájával lyukasztotta ki az oldaladat is? 261 00:19:54,870 --> 00:19:56,070 Jól van, James. 262 00:19:56,100 --> 00:19:58,770 Végezzük ki! Itt és most! 263 00:19:58,800 --> 00:20:00,870 A lánya szeme láttára. 264 00:20:20,100 --> 00:20:23,140 Csak idő kérdése, hogy behálózzon minket, Johnny. 265 00:20:23,170 --> 00:20:25,640 És fogadni mernék, hogy már megvan a terve arra, 266 00:20:25,670 --> 00:20:27,670 hogy hogyan csinálja. 267 00:20:29,500 --> 00:20:31,600 Szóval, fogd te a pórázt! 268 00:20:57,340 --> 00:20:59,370 Mit csinál? 269 00:21:01,670 --> 00:21:03,800 A napfény... 270 00:21:03,840 --> 00:21:05,800 Olyan furcsa itt, nem? 271 00:21:05,840 --> 00:21:08,340 Olyan, mintha... 272 00:21:08,370 --> 00:21:11,340 nem természetes módon szóródna szét a fény. 273 00:21:13,740 --> 00:21:14,900 Dan? 274 00:21:16,640 --> 00:21:18,370 Dan-nek hívnak, ugye? 275 00:21:20,070 --> 00:21:21,440 Figyelj, Dan! 276 00:21:21,470 --> 00:21:25,200 Tudom, hogy nem akarod, hogy bárkinek is baja essen. Igaz? 277 00:21:25,240 --> 00:21:28,270 Szóval miért nem teszed azt le? 278 00:21:30,470 --> 00:21:35,000 Mert... Miles megölne? 279 00:21:35,040 --> 00:21:37,300 De mi csak segíteni akarunk... 280 00:21:37,340 --> 00:21:39,300 Kate, nem érdemes győzködni. 281 00:21:39,340 --> 00:21:42,200 Csak várjunk, aztán meglátjuk, hogy mi történik. 282 00:21:46,900 --> 00:21:48,540 Nem ők ölték meg. 283 00:21:48,570 --> 00:21:50,570 Úgy történt, ahogy mondták. 284 00:21:52,000 --> 00:21:53,800 Charlotte az. 285 00:21:53,840 --> 00:21:58,070 - Csak 3 kilométerre van innen. - Jól van, akkor menjük oda hozzá! 286 00:21:58,100 --> 00:22:00,670 Azt mondtam, menjünk! 287 00:22:00,700 --> 00:22:03,370 - Tegye le a fegyvert! - Micsoda? 288 00:22:03,400 --> 00:22:07,400 - Tegye el a fegyvert! - Miért tenném el? 289 00:22:07,401 --> 00:22:08,479 Mert a barátaink itt vannak a fák mögött, 290 00:22:08,480 --> 00:22:13,000 és éppen a te meg az ő fejéhez tartják a fegyvert. 291 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 Szóval elfelejtem ezt a kis félreértést. 292 00:22:15,040 --> 00:22:18,670 - Tegye le a fegyvert! - Azt gondoljátok, hogy ennyire hülye vagyok? 293 00:22:29,140 --> 00:22:32,040 Nem tudom, Miles. 294 00:22:32,070 --> 00:22:35,140 Mennyire vagy hülye? 295 00:23:08,250 --> 00:23:12,210 Hány nyelven kell még elolvasnod, hogy végre elhidd, hogy ez a valóság? 296 00:23:12,250 --> 00:23:15,080 Hány nyelv van a világon? 297 00:23:15,110 --> 00:23:17,110 Excusez-moi. 298 00:23:18,980 --> 00:23:21,910 - Azt kérdezi, hogy eltévedtünk-e. - Világosítsd fel, hogy az alkalmazottaink 299 00:23:21,950 --> 00:23:23,580 nem tudnak titkot tartani. 300 00:23:23,610 --> 00:23:25,980 Tudok az ásatásról. 301 00:23:29,450 --> 00:23:31,880 Azt mondja, hogy a feltárás területe zárva van. 302 00:23:31,910 --> 00:23:34,080 Mondd meg neki, hogy nyissa meg! 303 00:23:49,580 --> 00:23:52,180 Dinoszaurusz? 304 00:23:52,210 --> 00:23:54,610 Pár millió évvel ráhibázva. 305 00:23:54,650 --> 00:23:56,480 Ez egy "ursus maritimus". 306 00:23:56,510 --> 00:23:59,050 Várj csak, ez egy medve? 307 00:24:01,080 --> 00:24:03,080 Ráadásul jegesmedve. 308 00:24:05,510 --> 00:24:09,580 Charlotte, a sivatag közepén vagyunk. Ez átverés, ugye? 309 00:24:13,010 --> 00:24:16,450 - Azt kérdezi, hogy mit csinálsz azzal a kalapáccsal. - Feltárok. 310 00:24:22,750 --> 00:24:24,650 Ez egy nyakörv? 311 00:25:46,088 --> 00:25:50,110 - Üdv. - Üdv magának is. 312 00:25:58,650 --> 00:26:00,649 Elkezdtünk aggódni, mert még nem értetek vissza, 313 00:26:00,650 --> 00:26:03,610 szóval elmentünk a roncsokhoz, és onnan követtük a nyomaitokat. 314 00:26:03,650 --> 00:26:06,810 - Köszönet érte, nagyon jól jött. - Szóra sem érdemes. 315 00:26:06,850 --> 00:26:10,650 Szólhattál volna, hogy itt a felmentő sereg. 316 00:26:10,680 --> 00:26:12,580 Hát pedig... 317 00:26:12,610 --> 00:26:14,780 kacsintottam. 318 00:26:14,810 --> 00:26:17,350 Hogy hívják magukat? 319 00:26:17,380 --> 00:26:20,908 Én Daniel Faraday vagyok, ő pedig itt Miles... 320 00:26:20,909 --> 00:26:22,310 Ne áruld el a vezetéknevem! 321 00:26:22,350 --> 00:26:24,810 Szóval ő simán Miles. 322 00:26:24,850 --> 00:26:27,810 - Mivel foglalkozik, Daniel? - Fizikus vagyok. 323 00:26:27,850 --> 00:26:30,310 Szóval nyugodtan hívhatna fizikusnak, 324 00:26:30,350 --> 00:26:33,310 - de nem igazán szeretem, ha beskatulyáznak... - Dan, Istenre esküszöm, 325 00:26:33,350 --> 00:26:35,580 ha még egy szót szólsz, eltöröm az ujjaidat. 326 00:26:35,610 --> 00:26:38,310 - És maga mivel foglalkozik, Miles? - Talaj mintákat gyűjtök. 327 00:26:38,350 --> 00:26:41,150 Nos, ez jó, talán tud segíteni nekem. 328 00:26:41,180 --> 00:26:43,680 Azt állítják, nem megmenteni jöttek minket, 329 00:26:43,710 --> 00:26:46,750 és az egész világ azt hiszi, hogy meghaltunk. 330 00:26:46,780 --> 00:26:48,750 De mi itt élünk, és virulunk, 331 00:26:48,780 --> 00:26:51,580 és maga egy cseppet sem tűnik meglepettnek, hogy találkozott velünk. 332 00:26:51,610 --> 00:26:56,010 Istenem. Ti a 815-ös járaton voltatok! Azta! 333 00:26:56,050 --> 00:26:58,250 Így már jobb? 334 00:27:01,910 --> 00:27:05,210 Hihetetlen, hogy életben maradtak. 335 00:27:05,250 --> 00:27:07,680 Hányan vannak még? 336 00:27:09,210 --> 00:27:11,010 Miért akarja tudni? 337 00:27:11,050 --> 00:27:13,450 Miért ne tudhatnám meg? 338 00:27:17,550 --> 00:27:19,710 48-an éltük túl a zuhanást. 339 00:27:19,750 --> 00:27:21,550 A gép hátsó részét nem számoltam bele. 340 00:27:21,580 --> 00:27:23,910 - Tőlük már szinte mindenki megha... - Hugo. 341 00:27:25,650 --> 00:27:30,010 Szóval egész idő alatt itt éltek? 342 00:27:30,050 --> 00:27:32,410 A maga babája? 343 00:27:32,450 --> 00:27:34,380 Igen. Aaron a neve. 344 00:27:34,410 --> 00:27:38,310 Itt a szigeten szülte meg? 345 00:27:38,350 --> 00:27:39,650 Elképesztő. 346 00:27:39,680 --> 00:27:44,250 Nos, még egy csomó dolgot szeretnék kérdezni, 347 00:27:44,280 --> 00:27:47,180 de kibírom addig, amíg visszatérünk a hajóra. 348 00:27:47,210 --> 00:27:49,880 A csapatunk minden tagjának van ilyen jeladója, 349 00:27:49,910 --> 00:27:52,680 szóval ha itt várunk, hamarosan megtalálnak minket. Mit szólnak? 350 00:27:52,710 --> 00:27:55,350 A maga csapata... Hányan érkeztek? 351 00:27:55,380 --> 00:27:57,580 Velem együtt négyen. 352 00:27:57,610 --> 00:28:00,150 Mi történt a helikopterrel? 353 00:28:00,180 --> 00:28:03,180 Nem tudom. A pilóta le akart szállni. 354 00:28:03,210 --> 00:28:04,710 Hova? 355 00:28:04,750 --> 00:28:08,050 Fogalmam sincs. Ugranom kellett. 356 00:28:08,080 --> 00:28:10,350 Káosz volt. 357 00:28:10,380 --> 00:28:13,210 Szerencse, hogy túléltem. 358 00:28:15,480 --> 00:28:18,210 Álljon fel! Velünk jön. 359 00:28:18,250 --> 00:28:20,080 Micsoda? 360 00:28:20,110 --> 00:28:23,680 Itt kell maradnunk, hogy megtaláljanak minket. 361 00:28:23,710 --> 00:28:27,850 Látja, pont ez a problémánk. Nem akarjuk, hogy megtaláljanak. 362 00:28:31,450 --> 00:28:33,910 Nem állítgatnék el semmit azon a helyedben. 363 00:28:33,950 --> 00:28:36,950 - Azzal nem ártok senkinek, hogy megpróbálok telefonálni. - Dehogynem árthatsz. 364 00:28:38,410 --> 00:28:40,880 - Mit csináltál? - Semmit. 365 00:28:42,080 --> 00:28:44,610 A barátja... Charlotte. 366 00:28:44,650 --> 00:28:47,550 Mozog a jel szerint. 367 00:28:47,580 --> 00:28:49,380 És gyorsan. 368 00:28:52,910 --> 00:28:55,580 Menekül valami elől. 369 00:29:22,150 --> 00:29:24,950 Ez azt mutatja, hogy itt van a közelben. 370 00:29:24,980 --> 00:29:26,680 Charlotte? 371 00:29:26,710 --> 00:29:28,350 Charlotte! 372 00:29:36,950 --> 00:29:38,980 Ott. Ott! 373 00:29:47,910 --> 00:29:48,950 Vincent. 374 00:29:52,350 --> 00:29:54,210 Locke elkapta. 375 00:30:09,150 --> 00:30:12,610 Felhívjuk kedves nézőink figyelmét, 376 00:30:12,650 --> 00:30:15,110 hogy felkavaró képsorok következnek. 377 00:30:15,150 --> 00:30:16,610 Kérjük, diszkréten viszonyuljanak a látottakhoz. 378 00:30:16,650 --> 00:30:18,610 A hatóságok nyilvánosságra hozták azt a sokkoló felvételt, 379 00:30:18,650 --> 00:30:23,480 amin az elsüllyedt 815-ös járat roncsai láthatóak. 380 00:30:23,510 --> 00:30:25,580 Az Országos Közlekedésbiztonsági Tanács 381 00:30:25,610 --> 00:30:27,250 létrehozott egy segélyvonalat 382 00:30:27,280 --> 00:30:30,210 az áldozatok hozzátartozóinak részére. 383 00:30:30,250 --> 00:30:32,150 Az OKT megkezdte 384 00:30:32,180 --> 00:30:35,350 az áldozatok azonosítását. 385 00:30:35,380 --> 00:30:37,010 Megerősítették, 386 00:30:37,050 --> 00:30:41,050 hogy a képen látható férfi volt a pilóta... Seth Norris kapitány. 387 00:30:41,080 --> 00:30:44,810 Közleményben tudatták, 388 00:30:44,850 --> 00:30:46,810 hogy a roncsok mély elhely... 389 00:30:48,680 --> 00:30:51,410 ... a holttestek felkutatása szinte lehetetlen lesz. 390 00:30:51,450 --> 00:30:53,080 Csak remélhetjük, 391 00:30:53,110 --> 00:30:54,750 hogy az azonosítás után 392 00:30:54,780 --> 00:30:58,180 a hozzátartozók megnyugodhatnak. 393 00:31:08,650 --> 00:31:11,110 Országos Közlekedésbiztonsági Tanács, Oceanic segélyvonal. 394 00:31:11,150 --> 00:31:13,210 Kérem, kapcsoljon a feletteséhez! 395 00:31:13,250 --> 00:31:16,210 Rendben, uram. Ön az egyik elhunyt hozzátartozója? 396 00:31:16,250 --> 00:31:18,210 Nem, de információval szolgálhatok a balesettel kapcsolatban. 397 00:31:18,250 --> 00:31:20,210 Kérem, beszélhetnék a felettesével? 398 00:31:20,250 --> 00:31:23,210 - Uram, ha elmondaná... - Nézze, 399 00:31:21,674 --> 00:31:23,210 éppen a TV-t bámulom, 400 00:31:23,250 --> 00:31:25,210 amiben éppen a felvételeket mutatják a roncsokról, 401 00:31:25,250 --> 00:31:27,210 és azt állítják, hogy a felvételen, Seth Norris, a pilóta látható. 402 00:31:27,250 --> 00:31:28,550 Igen. És, uram? 403 00:31:28,580 --> 00:31:30,580 Nos, nem ő az! 404 00:31:32,710 --> 00:31:34,350 Kérem, tartsa! 405 00:31:34,380 --> 00:31:36,680 Kivel beszélek? 406 00:31:36,710 --> 00:31:38,710 Nem érdekes, hogy ki vagyok. Egy felvételt mutatnak 407 00:31:38,750 --> 00:31:40,550 Seth Norris-ról, de ez nem ő. 408 00:31:40,580 --> 00:31:43,280 Figyeljen, ez a pasas 19 éves korában elvette a gimis szerelmét, 409 00:31:43,310 --> 00:31:45,950 és azt a gyűrűt soha nem húzta le az ujjáról, én mondom magának, 410 00:31:45,980 --> 00:31:49,450 - én nem látok a holttesten gyűrűt... - Uram, valószínűleg leesett a gyűrű, amikor... 411 00:31:49,480 --> 00:31:51,950 Értse már meg, hogy az nem ő! 412 00:31:51,980 --> 00:31:57,350 És honnan tudja mindezeket Norris kapitányról? 413 00:31:57,380 --> 00:32:01,710 Mert nekem kellett volna aznap a 815-ös járatot vezetni. 414 00:33:23,450 --> 00:33:25,750 Ők azok. 415 00:33:25,780 --> 00:33:28,980 Valaki a csapatomból. 416 00:33:33,010 --> 00:33:36,310 Magukba meg mi ütött? Hisz maguk miatt vagyunk itt. 417 00:33:36,350 --> 00:33:38,480 Majdnem meghaltam, amikor kiugrottam a helikopterből, 418 00:33:38,510 --> 00:33:41,010 mert a maguk segítségére indultunk. 419 00:33:41,050 --> 00:33:43,080 Megnézhetnénk, hogy ki lőtte fel a jelzőtüzet. 420 00:33:43,110 --> 00:33:46,210 - Igen, lehet, hogy megsérültek, John. - Hazudik. 421 00:33:46,250 --> 00:33:48,980 És nem tudom, miért jöttek, de biztosan nem miattunk. 422 00:33:49,010 --> 00:33:50,012 - Megyünk tovább, ahogy elterveztük. - Hát persze. 423 00:33:50,013 --> 00:33:53,749 - Kik vagyunk mi ahhoz, hogy megkérdőjelezzük magasabb Walt szellemét? - Tudják mit? 424 00:33:53,750 --> 00:33:56,450 - Csináljanak, amit akarnak! - Magának velünk kell jönnie! 425 00:33:56,480 --> 00:33:59,610 Nem kell engedélyt kérnem. És ha azt gondolja, hogy... 426 00:33:59,650 --> 00:34:02,310 meg tud akadályozni abban, hogy odamenjek... 427 00:34:07,550 --> 00:34:11,150 Mit csináltál, te rohadék állat?! 428 00:34:19,050 --> 00:34:20,950 Mellény. 429 00:34:20,980 --> 00:34:22,010 Mi? 430 00:34:22,050 --> 00:34:25,810 Mellény. Mellény. 431 00:34:38,180 --> 00:34:39,650 Életben van? 432 00:34:39,680 --> 00:34:42,210 Van pulzusa. 433 00:34:42,250 --> 00:34:44,410 Frank? Frank. 434 00:34:44,450 --> 00:34:46,310 Hé, Frank! 435 00:34:48,610 --> 00:34:50,650 Jól vagy? 436 00:34:50,680 --> 00:34:51,980 Mi történt? 437 00:34:52,010 --> 00:34:55,580 A villám belecsapott a helikopterbe. 438 00:34:55,610 --> 00:34:58,050 Frank, hol van Charlotte? 439 00:34:58,080 --> 00:35:00,150 Kiugrott, mielőtt földet értünk. 440 00:35:00,180 --> 00:35:03,150 - Nem tudom, hogy hol van. - Hol van a helikopter? 441 00:35:03,180 --> 00:35:05,550 Láttam egy tehenet. 442 00:35:09,350 --> 00:35:11,980 Lapidus, hol van a helikopter? Hova zuhant le? 443 00:35:12,010 --> 00:35:14,980 Zuhanni? Milyen pilótának gondolsz te engem? 444 00:35:15,010 --> 00:35:18,550 Szépen, nyugisan letettem oda. 445 00:35:45,780 --> 00:35:47,750 Ez lenne a csapat? 446 00:35:47,780 --> 00:35:50,750 - Átolvasta már az aktáikat? - Sajnos, igen. 447 00:35:50,780 --> 00:35:51,980 Nem akarok tiszteletlen lenni, 448 00:35:52,010 --> 00:35:54,580 ezek az emberek alkalmatlanok egy ilyen akcióra. 449 00:35:54,610 --> 00:35:57,950 Egyiküknek sincs tapasztalata a terepen, se katonai jártasságuk. 450 00:35:57,980 --> 00:36:00,110 Nem dobhatjuk csak úgy le őket védtelenül. 451 00:36:00,150 --> 00:36:03,110 - Az katasztrofális lenne. - Nem védtelenek. Ott lesz nekik maga. 452 00:36:03,150 --> 00:36:06,180 Mert én aztán mindenre képes vagyok. 453 00:36:06,210 --> 00:36:09,980 A maga szerénysége igen elbűvölő. 454 00:36:10,010 --> 00:36:13,880 Ez egy magas kockázattal járó akció, ismeretlen területen. 455 00:36:13,910 --> 00:36:16,250 Ez anélkül is elég rázós, hogy figyelnem kéne ezekre az emberekre. 456 00:36:16,280 --> 00:36:19,180 Egy bolondra, egy szellemirtóra, egy viselkedés kutatóra, meg egy alkoholistára. 457 00:36:19,210 --> 00:36:21,350 De mellette szól, hogy kiváló pilóta. 458 00:36:21,380 --> 00:36:24,680 Ez őrültség. Mi van, ha találunk túlélőket a 815-ös járatról? 459 00:36:24,710 --> 00:36:26,550 Nem voltak túlélők. 460 00:36:26,580 --> 00:36:29,450 Igen, tudom, de mi van, ha mégis? 461 00:36:29,480 --> 00:36:33,050 A 815-ös járatnak nem voltak túlélői. 462 00:36:33,080 --> 00:36:36,180 Ne tegyen fel kérdéseket, csak tegye, amiért fizetjük! 463 00:36:36,210 --> 00:36:37,850 A csapat minden egyes tagját 464 00:36:37,880 --> 00:36:39,850 valamilyen különleges tulajdonsága miatt választottuk ki. 465 00:36:39,880 --> 00:36:43,350 A maga dolga, hogy odavigye őket, visszahozza őket, 466 00:36:43,380 --> 00:36:45,510 és hogy életben maradjanak. 467 00:36:45,550 --> 00:36:48,150 Mit gondol, menni fog? 468 00:36:49,750 --> 00:36:51,350 Persze. 469 00:36:51,380 --> 00:36:53,050 Miért is ne menne? 470 00:37:13,190 --> 00:37:16,050 - Nos? - Van pár kisebb sérülés, 471 00:37:16,080 --> 00:37:18,750 de a mechanikai rendszerek működőképesek. 472 00:37:18,780 --> 00:37:20,250 Szóval, fel bír szállni? 473 00:37:20,280 --> 00:37:21,610 Határozottan. 474 00:37:23,250 --> 00:37:25,210 Megkaphatom a telefont? 475 00:37:25,250 --> 00:37:28,210 Elmondom, mi lesz. Odaadom a telefont, 476 00:37:28,250 --> 00:37:31,210 ha elmondja, hogy miért jöttek ide. 477 00:37:31,250 --> 00:37:35,250 Elmondom, ha odaadod a telefont. 478 00:37:38,510 --> 00:37:40,710 Egy szót se a húgodról! 479 00:37:43,010 --> 00:37:44,480 Halló? 480 00:37:44,510 --> 00:37:47,450 Regina, Miles vagyok. Beszélnem kell Minkowski-val. 481 00:37:47,480 --> 00:37:50,810 Ő most nem tud a telefonhoz jönni. 482 00:37:50,850 --> 00:37:52,810 Fontos lenne. Keresd meg! 483 00:37:52,850 --> 00:37:56,450 Miles, nem tud a telefonhoz jönni. 484 00:37:56,480 --> 00:37:58,950 Rendben. Mondd meg neki, hogy hívjon vissza, amikor tud. 485 00:37:58,980 --> 00:38:00,610 Mennem kell. 486 00:38:02,880 --> 00:38:05,350 Hé, mit csináltok vele? 487 00:38:05,380 --> 00:38:07,350 Magunkkal visszük. 488 00:38:07,380 --> 00:38:09,880 Minek vinnénk? Ő már nem Naomi. Csak egy holttest. 489 00:38:09,910 --> 00:38:11,980 Miles, nem hagyhatjuk csak így itt. 490 00:38:12,010 --> 00:38:15,410 Miles-nak igaza van. Majdnem az összes üzemanyagunkat elhasználtuk 491 00:38:15,450 --> 00:38:17,410 a vihar miatt. 492 00:38:17,450 --> 00:38:20,580 Szűkösen fogunk visszajutni a hajóhoz is. 493 00:38:20,610 --> 00:38:23,480 Nem kéne felesleges súlyt cipelni a gépen. 494 00:38:23,510 --> 00:38:27,880 A következő körben magunkkal visszük. Ígérem, Dan. 495 00:38:29,380 --> 00:38:31,810 Van a hátizsákomban takaró. 496 00:38:31,850 --> 00:38:33,810 - Kivennéd? - Igen. 497 00:38:33,850 --> 00:38:36,050 Olyan csúnya, amennyire fáj? 498 00:38:36,080 --> 00:38:38,250 Mennyire fáj? 499 00:38:39,910 --> 00:38:41,380 Hogy is hívják? 500 00:38:41,410 --> 00:38:43,450 Juliet. 501 00:38:43,480 --> 00:38:44,780 Juliet. 502 00:38:44,810 --> 00:38:47,110 Milyen Juliet? 503 00:38:47,150 --> 00:38:48,780 Juliet Burke. 504 00:38:48,810 --> 00:38:50,810 Juliet Burke... 505 00:38:50,850 --> 00:38:54,380 Maga nem volt a repülőn, ugye? 506 00:38:57,510 --> 00:39:00,280 Miles! 507 00:39:00,310 --> 00:39:01,750 Igen? 508 00:39:01,780 --> 00:39:03,580 Ő itt Juliet, 509 00:39:03,610 --> 00:39:06,450 és nem volt rajta a gépen. 510 00:39:06,480 --> 00:39:08,950 Mi? Biztos vagy benne? 511 00:39:08,980 --> 00:39:11,010 Tudod, hogy hányszor néztem át azt a rohadt névsort? 512 00:39:11,050 --> 00:39:13,910 Hidd el, Juliet Burke nevű ember nem volt a gépen. 513 00:39:13,950 --> 00:39:16,010 Ő a szigeten volt már. 514 00:39:16,050 --> 00:39:17,310 Tényleg? 515 00:39:17,350 --> 00:39:19,610 - Hol van? - Vissza! 516 00:39:19,650 --> 00:39:22,110 - Ki hol van? - Tudni akartad, hogy miért vagyunk itt. 517 00:39:22,150 --> 00:39:24,150 Megmondom neked, miért. 518 00:39:25,710 --> 00:39:28,850 Benjamin Linus-ért jöttünk. 519 00:39:34,350 --> 00:39:36,510 Ő hol van most? 520 00:39:36,550 --> 00:39:38,610 James, figyelj rám! 521 00:39:38,650 --> 00:39:41,480 - Kérlek... - Fogd be! 522 00:39:41,510 --> 00:39:44,850 - Jól van? - Úgy érzem, mintha hamu lenne a tüdőmben, 523 00:39:44,880 --> 00:39:46,850 - de valahogy túlélem. - Sajnálom, hogy meglőtte. 524 00:39:46,880 --> 00:39:49,050 - Nem akartam, hogy ez történjen. - Komolyan? 525 00:39:49,080 --> 00:39:52,410 Mert nekem úgy tűnt, hogy maga éppen arra készült, hogy lelőjön. 526 00:39:52,450 --> 00:39:55,180 Mire lenne jó maga, ha már meghalt? 527 00:39:55,210 --> 00:39:58,810 Ettől sokkal jobban érzem magam. Köszönöm. 528 00:40:00,450 --> 00:40:02,410 Azt hiszem, most jön az a rész, 529 00:40:02,450 --> 00:40:05,410 ahol azt kéne mondanom, hogy "Én megmondtam." 530 00:40:05,450 --> 00:40:07,250 James, módosítanám a korábbi hozzáállásom. 531 00:40:07,280 --> 00:40:09,480 Akarod, hogy én csináljam? 532 00:40:09,510 --> 00:40:11,850 Nem, ő az én gondom. 533 00:40:11,880 --> 00:40:13,510 Majd én elintézem. 534 00:40:15,580 --> 00:40:17,410 Ne, várj! 535 00:40:17,450 --> 00:40:19,510 Danielle, vidd el innen Alex-et. 536 00:40:19,550 --> 00:40:21,680 - Alex, gyerünk. Menjünk! Alex! - Ne, ne! 537 00:40:21,710 --> 00:40:22,520 - Igaza van. - Menjünk! 538 00:40:22,520 --> 00:40:24,510 Aki nem akarja végignézni, menjen el innen! 539 00:40:24,550 --> 00:40:25,510 Kérlek, John. Meg kéne beszélnünk. 540 00:40:25,511 --> 00:40:28,109 Claire, mit szóltál volna, ha pár golyót beléd, vagy a babádba eresztett volna? 541 00:40:29,215 --> 00:40:30,566 John, figyelj! 542 00:40:32,510 --> 00:40:35,680 Olyan információm van, amit tudni akarsz. 543 00:40:35,710 --> 00:40:37,380 Vannak válaszaim. 544 00:40:40,710 --> 00:40:42,510 Mi az a szörny? 545 00:40:42,550 --> 00:40:44,080 Mi? 546 00:40:44,110 --> 00:40:46,010 A fekete füst, a szörny. 547 00:40:46,050 --> 00:40:47,680 Mi az? 548 00:40:47,710 --> 00:40:50,910 Nem tudom. 549 00:40:50,950 --> 00:40:53,410 Viszlát, Benjamin. 550 00:40:53,450 --> 00:40:55,210 Charlotte Lewis a neve. 551 00:40:58,980 --> 00:41:01,750 Charlotte Staples Lewis. 552 00:41:01,780 --> 00:41:06,180 Született 1979. júlis 2-án, az angliai Essex-ben. 553 00:41:06,210 --> 00:41:07,680 A szülei neve: David és Jeanette. 554 00:41:07,710 --> 00:41:09,038 A három lánytestvére közül ő a legidősebb. 555 00:41:09,456 --> 00:41:13,230 Bromsgrove-ban nőtt fel, a Kent-en végzett, 556 00:41:13,231 --> 00:41:17,610 a doktori címét az Oxford viselkedés kutató szakán szerezte. 557 00:41:17,650 --> 00:41:20,410 Két másik csapattaggal jött, és egy pilótával. 558 00:41:20,450 --> 00:41:22,080 A nevük... Daniel Faraday, 559 00:41:22,110 --> 00:41:23,550 Miles Straume, 560 00:41:23,580 --> 00:41:25,350 Frank Lapidus. 561 00:41:32,610 --> 00:41:36,150 Az ösztönöd nem hagyott cserben, John. 562 00:41:36,180 --> 00:41:39,450 Ezek az emberek veszélyesek, és ha lelősz, 563 00:41:39,480 --> 00:41:42,650 soha nem tudod meg, hogy mennyire is azok, 564 00:41:42,680 --> 00:41:45,510 mert én tudom, miért jöttek. 565 00:41:45,550 --> 00:41:48,280 Tudom, hogy mit akarnak. 566 00:41:48,310 --> 00:41:50,710 Mit akarnak? 567 00:41:52,650 --> 00:41:54,910 Engem, James. Engem akarnak. 568 00:42:03,610 --> 00:42:05,650 Honnan tudod mindezt? 569 00:42:09,880 --> 00:42:11,800 Úgy, hogy van egy emberem a hajójukon. 570 00:42:12,500 --> 00:42:13,781 Magyar szöveg: chetory feat. BlaiSeCT 571 00:42:13,782 --> 00:42:14,782 chetoryvs.Sunnyboy@gmail.com