1
00:00:00,988 --> 00:00:02,498
[В предыдущих сериях..]
2
00:00:04,809 --> 00:00:06,912
-Мы заберем тебя..
-Прости, Джордж..
3
00:00:07,113 --> 00:00:09,255
Передай моей сестре, что я люблю ее.
4
00:00:11,226 --> 00:00:14,982
-Ты убил Наоми!
-Она хотела привести сюда своих людей!
5
00:00:15,083 --> 00:00:17,945
И когда они придут - поверь мне,
нам лучше быть подальше отсюда.
6
00:00:18,046 --> 00:00:20,868
Если хотите жить - идите за мной.
7
00:00:20,969 --> 00:00:22,648
Никто с тобой никуда не пойдет, Джон.
8
00:00:30,366 --> 00:00:33,164
-Что ты делаешь?
-То же, что и всегда, Кейт,
9
00:00:33,265 --> 00:00:34,651
пытаюсь выжить.
10
00:00:39,533 --> 00:00:40,964
Гром всё громче.
11
00:00:58,064 --> 00:00:59,326
Извини, Рон,
12
00:01:00,178 --> 00:01:03,287
Внизу ничего нет,
только 5 тысяч метров воды.
13
00:01:05,869 --> 00:01:07,849
Ты это видишь?
14
00:01:09,544 --> 00:01:13,718
Зеб, оглядись в этом районе.
15
00:01:14,119 --> 00:01:16,636
На сонаре что-то есть.
16
00:01:16,837 --> 00:01:18,557
Переключить обзор?
17
00:01:18,858 --> 00:01:20,257
Давай.
18
00:01:22,366 --> 00:01:28,302
Иду по курсу 137
от координатов на карте того парня.
19
00:01:29,464 --> 00:01:30,892
Смотреть не на что.
20
00:01:34,153 --> 00:01:37,363
Сплошные "аномалии".
21
00:01:38,807 --> 00:01:42,187
-Сундуки с дублонами?
-Мечтать не вредно, Рон.
22
00:01:42,288 --> 00:01:44,366
Идем за следующий гребень,
там и перекалибруемся.
23
00:01:47,379 --> 00:01:49,755
Ты.. Ты это видишь?
24
00:01:49,856 --> 00:01:51,588
Что? Что там у тебя?
25
00:01:54,010 --> 00:01:57,217
Да это же.. Это же самолет!
26
00:02:03,059 --> 00:02:04,450
Бог ты мой!
27
00:02:06,011 --> 00:02:07,732
Это же Оушиэник 815!
28
00:02:14,550 --> 00:02:17,269
[Эти жуткие кадры пришли к нам
с судна "Кристиан-1"]
29
00:02:17,370 --> 00:02:19,407
[спасательного судна, которое
сейчас находится в Индийском океане.]
30
00:02:19,508 --> 00:02:23,308
[В течение 2 месяцев они сканировали дно
впадины Сунда близ острова Бали]
31
00:02:23,409 --> 00:02:26,192
[в поисках затонувших
торговых судов.]
32
00:02:26,654 --> 00:02:31,544
[Прошлой ночью "Кристиан" спустил под воду
два автоматизированных аппарата]
33
00:02:31,845 --> 00:02:35,770
[по согласованию с Национальным
Агентством по транспорту..]
34
00:02:36,471 --> 00:02:38,098
Будешь яичницу, Дэн?
35
00:02:38,199 --> 00:02:39,722
[Эссекс, Массачусетс]
36
00:02:40,790 --> 00:02:43,059
Что там случилось?
Они нашли тот пропавший самолет?
37
00:02:46,171 --> 00:02:47,124
Дэн?
38
00:02:48,225 --> 00:02:49,441
Дэн?
39
00:02:51,408 --> 00:02:53,461
Дэн, ты чего расстроился?
40
00:02:56,871 --> 00:02:58,031
Я не знаю.
41
00:03:04,738 --> 00:03:06,922
-Где мой жилет?
-Посмотри под сиденьем!
42
00:03:07,023 --> 00:03:09,181
-Уже смотрела!
-Приготовьтесь!
43
00:03:09,482 --> 00:03:10,649
Возьми мой!
44
00:03:12,170 --> 00:03:14,067
Прыгаем! Все за борт, живо!
45
00:03:14,668 --> 00:03:16,131
Эй ты, гений!
46
00:03:16,232 --> 00:03:18,894
-Пошел!
-Нет! Нет!
47
00:03:27,926 --> 00:03:28,721
Чёрт!
48
00:04:06,694 --> 00:04:07,663
Привет.
49
00:04:08,994 --> 00:04:09,954
Вы Джек?
50
00:04:14,288 --> 00:04:15,637
Да, это я.
51
00:04:17,271 --> 00:04:18,318
А Вы кто?
52
00:04:22,260 --> 00:04:24,368
Меня зовут Дэниел Фарадей.
53
00:04:27,886 --> 00:04:29,475
Я здесь, чтобы спасти вас.
54
00:04:33,643 --> 00:04:35,902
[rusubs.ru представляет]
55
00:04:37,216 --> 00:04:41,734
[ПРОПАВШИЕ, сезон 4,
эпизод 2 "Числятся погибшими"]
56
00:05:00,641 --> 00:05:01,783
Эй, Дэн..
57
00:05:01,884 --> 00:05:03,953
Вертолет - сколько вас там было?
58
00:05:04,254 --> 00:05:05,809
Четверо, считая меня.
59
00:05:06,110 --> 00:05:07,957
Так что с остальными?
60
00:05:09,694 --> 00:05:14,504
Да, да.. не знаю успели ли все
выбраться до того, как он..
61
00:05:14,905 --> 00:05:19,240
.. упал.. Я прыгнул и я..
я потерял, как его, рюкзак.
62
00:05:19,541 --> 00:05:21,657
У меня там телефон был..
в рюкзаке.. я..
63
00:05:21,758 --> 00:05:23,250
У нас есть телефон.
64
00:05:25,539 --> 00:05:27,756
Телефон.. О-о..
65
00:05:28,809 --> 00:05:29,564
Спасибо.
66
00:05:33,014 --> 00:05:35,650
- Минковски.
- Эй, Джордж! Это Дэниел.
67
00:05:36,222 --> 00:05:39,013
Дэн! Вертолет упал!
Что у вас там произошло?
68
00:05:39,214 --> 00:05:41,842
Не знаю, Джордж, там гроза была..
69
00:05:41,943 --> 00:05:44,236
все инструменты - они наверное
все разбились, вместе с вертолетом.
70
00:05:44,337 --> 00:05:47,014
Я встретил несколько выживших.
71
00:05:48,055 --> 00:05:50,142
- Мы как раз..
- Дэн, ты на динамик меня вывел?
72
00:05:54,412 --> 00:05:56,356
Извините, я всего на минутку..
73
00:06:01,988 --> 00:06:04,683
Не переживай. Наоми нас не выдала.
74
00:06:05,940 --> 00:06:07,465
Они не знают о том, что мы с ней сделали.
75
00:06:07,966 --> 00:06:09,057
Уверена?
76
00:06:16,393 --> 00:06:19,403
На корабле говорят, что других пока не нашли,
77
00:06:19,504 --> 00:06:21,983
но у них есть GPS-передатчики,
78
00:06:22,084 --> 00:06:23,918
мы их все носим.
79
00:06:24,119 --> 00:06:27,196
Передатчики сообщат сигнал на корабль,
80
00:06:27,297 --> 00:06:31,609
а корабль передаст наши координаты
обратно на телефоны.
81
00:06:33,457 --> 00:06:37,421
Ну вот, мой сигнал уже здесь.
Надеюсь, скоро остальных увидим.
82
00:06:38,122 --> 00:06:39,478
Мы сможем дойти до них?
83
00:06:40,312 --> 00:06:42,922
- Без проблем.
- Отлично, спасибо.
84
00:06:46,257 --> 00:06:47,842
Эй, а где остальные ваши?
85
00:06:49,090 --> 00:06:50,815
Большинство вернулось на берег.
86
00:06:51,461 --> 00:06:52,662
Большинство?
87
00:07:07,885 --> 00:07:08,824
Чувак!
88
00:07:09,425 --> 00:07:11,742
Ты чего тут стоишь?
Тебя же молнией может ударить.
89
00:07:15,634 --> 00:07:19,302
- Ливень скоро закончится, Хьюго.
-Это же чёртов муссон..
90
00:07:26,318 --> 00:07:27,398
Всё, идем!
91
00:07:38,565 --> 00:07:39,917
Зачем мы идем на восток?
92
00:07:40,850 --> 00:07:42,570
Ты же сказал, что бараки к югу!
93
00:07:42,671 --> 00:07:45,250
Потому что нам нужно кое-куда
сперва зайти.
94
00:07:45,351 --> 00:07:46,428
Куда еще?
95
00:07:47,279 --> 00:07:49,204
Мне надо зайти в одну хижину.
96
00:07:49,405 --> 00:07:51,196
А я думал, хижина в той стороне.
97
00:07:52,522 --> 00:07:53,819
Что ты сказал, Хьюго?
98
00:07:58,901 --> 00:08:01,453
Ты про кабину от самолета говоришь?
99
00:08:04,421 --> 00:08:06,596
И за каким чёртом нам тратить время
на какую-то лачугу?
100
00:08:06,797 --> 00:08:08,898
-Потому, что мы должны.
-Ну конечно!
101
00:08:09,099 --> 00:08:11,900
И нож в спину той девчонке Наоми
ты тоже должен был всадить?
102
00:08:14,488 --> 00:08:15,337
Ага.
103
00:08:17,801 --> 00:08:20,246
Не скажешь кто отдает тебе приказы,
полковник Куртц?
104
00:08:22,374 --> 00:08:23,828
От Уолта.
105
00:08:38,310 --> 00:08:39,838
Джека всё еще нет.
106
00:08:42,623 --> 00:08:44,038
Видно что-нибудь?
107
00:08:44,722 --> 00:08:47,256
Нет. Но остров большой.
108
00:08:47,957 --> 00:08:50,332
Корабль может подойти
с другой стороны острова.
109
00:08:50,633 --> 00:08:52,083
Может и так.
110
00:08:55,276 --> 00:08:57,649
Джулиет, вот ты жила среди Других..
111
00:08:57,850 --> 00:09:00,944
Почему Бен сказал, что эти людихотят причинить нам зло?
112
00:09:01,245 --> 00:09:03,026
Потому что он лжец.
113
00:09:03,127 --> 00:09:05,558
Просто пыгается запугать -
он это постоянно делает.
114
00:09:08,696 --> 00:09:11,912
Но вообще-то у них действительно
ничего хорошего на уме.
115
00:09:15,290 --> 00:09:17,097
Сколько оружия у вас осталось?
116
00:09:30,821 --> 00:09:31,640
Эй!
117
00:09:32,453 --> 00:09:33,803
Это с вашего вертолета?
118
00:09:36,795 --> 00:09:39,375
Да, да.. это.. ну да..
119
00:09:39,476 --> 00:09:42,033
Они груз выбрасывали, когда начали падать..
120
00:09:42,787 --> 00:09:45,173
Видимо, эта штука сама попросилась,
чтобы ее выбросили.
121
00:09:46,801 --> 00:09:48,208
А это зачем?
122
00:09:53,346 --> 00:09:56,947
Ну.. Я не отвечаю за упаковку вещей..
123
00:09:58,160 --> 00:09:59,367
Знаете, мы.. нам надо..
124
00:09:59,887 --> 00:10:02,855
Эй, Дэн. А пистолет ты зачем взял?
125
00:10:09,529 --> 00:10:11,048
Мера предосторожности.
126
00:10:11,549 --> 00:10:13,282
Предосторожности от чего?
127
00:10:18,588 --> 00:10:20,199
Так, ладно.. Понимаете..
128
00:10:22,363 --> 00:10:24,491
Спасать вас и ваших людей..
129
00:10:26,295 --> 00:10:29,910
Это, ну.. не совсем главная цель.
130
00:10:31,772 --> 00:10:33,171
А какая главная?
131
00:10:41,596 --> 00:10:42,866
Это Майлз.
132
00:10:43,167 --> 00:10:45,199
Это Майлз! Идем!
133
00:10:46,724 --> 00:10:48,461
Что это значит, видел Уолта?
134
00:10:48,762 --> 00:10:49,996
Во сне?
135
00:10:49,997 --> 00:10:51,915
Нет, не во сне. Это был Уолт.
136
00:10:52,216 --> 00:10:54,761
Только.. выше ростом.
137
00:10:54,962 --> 00:10:57,477
Выше ростом?
Гигантский, что-ли?
138
00:11:00,523 --> 00:11:03,332
Ну ладно. И что конкрентно тебе сказал Уолт?
139
00:11:03,433 --> 00:11:06,187
Сказал, что для меня есть работа.
Что я должен остановить эту женщину.
140
00:11:06,388 --> 00:11:08,682
Наоми - не дать ей привести сюда
своих людей.
141
00:11:08,883 --> 00:11:10,902
А ты ему встречные вопросы задавал?
142
00:11:11,003 --> 00:11:13,529
Бен застрелил меня и бросил умирать.
Уолт мне жизнь спас.
143
00:11:13,630 --> 00:11:16,044
Так что я.. на слово ему поверил.
144
00:11:16,845 --> 00:11:18,423
Он стрелял в тебя?
145
00:11:18,624 --> 00:11:21,324
Ага, и вот ты снова топаешь по джунглям,
как ни в чём ни бывало.
146
00:11:24,600 --> 00:11:26,452
Пуля вошла сюда,
147
00:11:26,853 --> 00:11:28,498
и вышла с другой стороны.
148
00:11:35,845 --> 00:11:38,219
Если бы у меня там была почка,
то наверное уже был бы покойником.
149
00:11:39,892 --> 00:11:41,110
Еще вопросы?
150
00:12:09,578 --> 00:12:10,793
Вон он.
151
00:12:12,694 --> 00:12:13,979
Эй, Майлз!
152
00:12:17,289 --> 00:12:18,287
Майлз!
153
00:12:33,096 --> 00:12:34,003
Он мёртв?
154
00:12:34,304 --> 00:12:35,695
Назад, красавчик!
155
00:12:37,576 --> 00:12:38,861
Эй-эй, Майлз, погоди!
156
00:12:39,162 --> 00:12:40,776
Успокойся, всё нормально.
157
00:12:40,877 --> 00:12:42,289
Они помогают нам.
158
00:12:42,390 --> 00:12:44,483
-Всё в порядке, Майлз, ты..
-Эй!
159
00:12:44,584 --> 00:12:45,948
Отойди от него!
160
00:12:46,049 --> 00:12:47,860
Держи руки так, чтобы я их видел. Эй!
161
00:12:48,318 --> 00:12:50,418
Ладно.
Всё нормально.
162
00:12:51,786 --> 00:12:53,025
Ты Кейт?
163
00:12:55,209 --> 00:12:56,981
Может скажешь, где Наоми?
164
00:12:59,139 --> 00:13:01,669
-Что?
-Наоми. Женщина, которую ты убила!
165
00:13:04,038 --> 00:13:05,067
Где она?
166
00:13:12,357 --> 00:13:13,821
[Инглвуд, Калифорния]
167
00:13:15,635 --> 00:13:19,315
[радио: .. рейс 815. Это худшее,
что могло случиться.]
168
00:13:19,416 --> 00:13:22,659
[Поскольку шансов на спасение не осталось,]
169
00:13:22,760 --> 00:13:27,102
[власти официально объявили всех
324 пассажиров погибшими.]
170
00:13:41,037 --> 00:13:42,218
Мисс Гарднер?
171
00:13:42,719 --> 00:13:45,301
Меня зовут Майлз Стром.
Мы говорили с Вами по телефону.
172
00:13:45,402 --> 00:13:47,336
А, да! Заходите, пожалуйста.
173
00:13:59,929 --> 00:14:01,137
Где эта комната?
174
00:14:01,238 --> 00:14:03,077
Вверх по лестнице,
в конце коридора.
175
00:14:03,478 --> 00:14:07,397
Я беру деньги вперед.
Две сотни, только наличные.
176
00:14:07,498 --> 00:14:08,948
Вы же сказали только сто!
177
00:14:09,049 --> 00:14:12,047
Это было до того, как приятель в полицейском
участке сказал, что Ваш внук был убит.
178
00:14:14,452 --> 00:14:15,864
Две сотни.
179
00:14:16,706 --> 00:14:17,584
Ладно.
180
00:14:42,144 --> 00:14:44,954
Что бы Вы ни услышали,
не поднимайтесь наверх.
181
00:15:26,613 --> 00:15:29,203
Оставаясь здесь, парень,
ты делаешь бабушке только хуже.
182
00:15:30,751 --> 00:15:32,471
Ты причиняешь ей много боли.
183
00:15:39,028 --> 00:15:41,103
Я хочу спуститься вниз
и сказать ей, что ты уже ушел.
184
00:15:41,964 --> 00:15:44,475
Но я смогу это сделать,
185
00:15:44,991 --> 00:15:47,029
только если ты скажешь где оно лежит.
186
00:15:52,737 --> 00:15:53,887
Ну так где оно?
187
00:16:31,544 --> 00:16:33,120
Теперь можешь уходить.
188
00:16:39,950 --> 00:16:41,181
Получилось?
189
00:16:43,086 --> 00:16:43,845
Да.
190
00:16:46,125 --> 00:16:47,659
Теперь его душа успокоилась.
191
00:16:56,068 --> 00:16:57,055
Вот.
192
00:16:58,971 --> 00:17:01,041
Возвращаю деньги. Полностью.
193
00:17:02,046 --> 00:17:04,042
Всё оказалось проще, чем я ожидал.
194
00:17:07,152 --> 00:17:08,370
Спасибо Вам.
195
00:17:12,639 --> 00:17:15,690
Майлз! Майлз!
Ты чего?
196
00:17:15,791 --> 00:17:19,238
-Они же хорошие люди!
-Ага. А почему тогда Наоми мертва?
197
00:17:19,439 --> 00:17:22,460
Помнишь что она сказала?
"Передай сестре, что я ее люблю".
198
00:17:22,561 --> 00:17:24,438
Так вот нет у неё сестры.
199
00:17:25,410 --> 00:17:29,005
Мы договаривались так говорить,
если нас поймают и пушку к голове приставят.
200
00:17:30,135 --> 00:17:33,656
Прямо как сейчас! Джек сказал бы:
"Передай сестре, что я её люблю".
201
00:17:33,957 --> 00:17:35,176
Понял?
202
00:17:35,277 --> 00:17:36,616
Мы не убивали её.
203
00:17:37,746 --> 00:17:41,921
-Отведи меня к её телу.
-Майлз! А как же Шарлотта, Фрэнк?
204
00:17:42,122 --> 00:17:44,952
-Где её тело?
-Послушай, Наоми убита, но это не мы.
205
00:17:45,153 --> 00:17:49,097
Это сделал человек по имени Джон Лок.
Он больше не один из нас.
206
00:17:49,098 --> 00:17:51,360
Кейт, я не шучу! Повторяю..
207
00:17:51,461 --> 00:17:53,349
Даже если я отведу тебя к её телу,
ты всё равно не поймешь что слу..
208
00:17:53,450 --> 00:17:54,350
Я пойму!
209
00:17:55,863 --> 00:17:57,924
А теперь веди меня к её телу.
210
00:18:14,472 --> 00:18:15,426
Алекс..
211
00:18:17,759 --> 00:18:18,899
Алекс, эй!
212
00:18:20,240 --> 00:18:21,102
Чего тебе?
213
00:18:21,203 --> 00:18:22,603
Мне нужно сказать тебе кое-что.
214
00:18:22,704 --> 00:18:24,422
Закройте рот, мистер Лайнус.
215
00:18:25,776 --> 00:18:27,061
О, Карл!
216
00:18:27,262 --> 00:18:30,166
Раз уж ты теперь спишь с моей дочерью,
прошу, называй меня Беном.
217
00:18:30,867 --> 00:18:32,270
Полегче, сынок.
218
00:18:32,371 --> 00:18:34,361
Папочка тебе мозги морочит.
219
00:18:36,329 --> 00:18:37,934
Иди, прогуляйся.
220
00:18:45,224 --> 00:18:46,975
Не возражаешь, если я
задам тебе вопрос, Джеймс?
221
00:18:47,076 --> 00:18:48,485
Еще как возражаю.
222
00:18:49,447 --> 00:18:51,145
Почему ты не остался с Кейт?
223
00:18:52,689 --> 00:18:54,433
Зря стараешься, Йода.
224
00:18:56,115 --> 00:18:58,634
Я понимаю, что тебе неприятно,
но давай посмотрим правде в глаза -
225
00:18:58,735 --> 00:19:01,194
Ты упускаешь свой шанс..
226
00:19:01,995 --> 00:19:03,222
Шанс на что?
227
00:19:03,723 --> 00:19:06,292
Джеймс..
Посмотри на себя.
228
00:19:06,793 --> 00:19:11,465
Да, на этом острове ты смел,
привлекателен и чего-то стоишь,
229
00:19:11,566 --> 00:19:13,151
но если ты уплывешь отсюда с ними..
230
00:19:14,413 --> 00:19:17,527
В реальном мире такой оборванец, как ты
231
00:19:17,628 --> 00:19:20,854
не сможет тягаться
с первоклассным хирургом.
232
00:19:22,036 --> 00:19:25,675
Я думаю, Кейт действительно расстроилась,
когда ты решил идти с нами.
233
00:19:28,425 --> 00:19:30,468
Что ж, теперь у неё есть Джек,
чтобы утешить..
234
00:19:33,811 --> 00:19:34,836
Джеймс!
235
00:19:36,167 --> 00:19:37,706
-Не надо!
-Не надо что?
236
00:19:39,221 --> 00:19:41,532
Кто-нибудь может мне объяснить
почему мы оставили его в живых?
237
00:19:41,633 --> 00:19:45,298
Мы оставили ему жизнь, потому что он
живет на острове дольше, чем кто-либо из нас.
238
00:19:45,399 --> 00:19:47,456
Потому что у него есть информация,
которая нам нужна.
239
00:19:47,557 --> 00:19:50,561
И потому что если не считать его рта,
он абсолютно безвреден.
240
00:19:50,662 --> 00:19:52,801
Что, это он своим ртом
тебе это всё в башку вбил?
241
00:19:53,766 --> 00:19:57,755
Ладно, Джеймс. Давай прикончим его.
Прямо здесь, прямо сейчас.
242
00:19:57,956 --> 00:19:59,440
На глазах у дочери.
243
00:20:19,396 --> 00:20:21,877
Он всё равно рано или поздно
доберется до нас, Джонни.
244
00:20:23,413 --> 00:20:26,051
И готов спорить, он уже знает как.
245
00:20:29,119 --> 00:20:30,791
На, веди его.
246
00:20:57,938 --> 00:20:59,511
Что он там делает?
247
00:21:00,398 --> 00:21:02,123
Этот свет!
248
00:21:03,232 --> 00:21:05,644
Так.. странно, да? ..
249
00:21:06,218 --> 00:21:10,267
Он ведь должен..
Он не рассеивается, как обычно..
250
00:21:13,639 --> 00:21:14,533
Дэн?
251
00:21:15,834 --> 00:21:17,561
Тебя же ведь Дэном зовут, так?
252
00:21:19,487 --> 00:21:21,051
Послушай, Дэн,
253
00:21:21,868 --> 00:21:24,102
я же знаю, что не хочешь, чтобы
кто-нибудь пострадал,
254
00:21:24,303 --> 00:21:26,620
так почему бы тебе не убрать его?
255
00:21:29,751 --> 00:21:33,529
ну потому что.. Майлз..
убьет меня.
256
00:21:34,941 --> 00:21:37,495
-Мы просто хотим помочь.
-Зря стараешься, Кейт.
257
00:21:37,796 --> 00:21:40,382
Пускай всё идет своим чередом,
хорошо?
258
00:21:46,743 --> 00:21:48,186
Они её не убивали.
259
00:21:48,487 --> 00:21:50,269
Всё было так, как они сказали.
260
00:21:51,892 --> 00:21:53,919
Это Шарлотта.
Она всего в трех километрах от нас.
261
00:21:54,120 --> 00:21:55,956
Отлично. Тогда идем за ней.
262
00:21:58,822 --> 00:22:01,378
-Пошли, я сказал!
-Опустите оружие.
263
00:22:01,826 --> 00:22:03,645
-Что?
-Уберите оружие.
264
00:22:05,651 --> 00:22:07,096
Это еще почему?
265
00:22:07,197 --> 00:22:11,008
Потому что наши друзья в джунглях держат
на прицеле тебя и его.
266
00:22:12,081 --> 00:22:15,180
Я забуду про непонимание,
только пушки опустите!
267
00:22:15,281 --> 00:22:17,036
Что, думаешь я настолько тупой..
268
00:22:28,511 --> 00:22:29,975
Вот уж не знаю, Майлз..
269
00:22:32,202 --> 00:22:33,602
.. насколько ты туп.
270
00:22:40,882 --> 00:22:43,087
[Меденин, Тунис]
271
00:23:03,606 --> 00:23:05,618
[Рейс 815-й найден!]
272
00:23:07,300 --> 00:23:10,260
На скольки еще языках
ты хочешь это прочитать
273
00:23:10,300 --> 00:23:12,260
пока не поверишь?
274
00:23:12,300 --> 00:23:15,130
А сколько всего языков?
275
00:23:15,660 --> 00:23:17,160
Простите.
276
00:23:19,030 --> 00:23:21,960
- Он спрашивает, не заблудились ли мы.
- Напомни ему, что у нас профессия такая,
277
00:23:22,000 --> 00:23:23,630
что мы вынуждены держать всё в тайне.
278
00:23:23,860 --> 00:23:26,030
Я знаю про раскопки.
279
00:23:29,900 --> 00:23:31,930
Он говорит, что это место закрыто.
280
00:23:31,960 --> 00:23:34,130
Тогда скажи ему, чтобы открыл.
281
00:23:49,630 --> 00:23:52,230
Динозавр?
282
00:23:52,260 --> 00:23:54,660
Нет, на несколько миллионов лет ошиблась.
283
00:23:54,700 --> 00:23:56,530
Это Ursus Maritimus.
284
00:23:56,560 --> 00:23:59,100
Погоди, "урсус" это же медведь?
285
00:24:01,130 --> 00:24:03,130
Это белый медведь.
286
00:24:05,560 --> 00:24:09,630
Шарлотта, мы же в пустыне.
Это розыгрыш, да?
287
00:24:13,060 --> 00:24:16,500
- Он спрашивает что ты делаешь этим молотком?
- Раскапываю.
288
00:24:22,800 --> 00:24:24,700
Это что, ошейник?
289
00:25:45,422 --> 00:25:46,162
Привет.
290
00:25:48,500 --> 00:25:50,160
И тебе привет.
291
00:25:58,300 --> 00:26:00,460
Мы заволновались, когда вы не вернулись,
292
00:26:00,600 --> 00:26:03,260
поэтому пошли к кабине
и проследили вас оттуда.
293
00:26:03,500 --> 00:26:06,860
- Спасибо вам, оно того стоило.
- Да брось ты.
294
00:26:07,000 --> 00:26:10,700
Мог бы и предупредить,
что кавалерия подошла.
295
00:26:10,730 --> 00:26:12,630
Я же тебе..
296
00:26:12,660 --> 00:26:13,830
подмигнул.
297
00:26:16,210 --> 00:26:17,500
Как вас зовут?
298
00:26:17,530 --> 00:26:21,796
-Ну, я Дэниел Фарадей, а он Майлз.
-Не говори ему мою фамилию!
299
00:26:23,145 --> 00:26:24,860
Ну, значит просто Майлз.
300
00:26:25,100 --> 00:26:27,860
- И кто ты по профессии, Дэниел?
- Я физик.
301
00:26:27,900 --> 00:26:29,960
То есть я думаю, что меня можно назвать физиком.
302
00:26:30,200 --> 00:26:32,831
-Просто я не люблю замыкаться в одной области..
-Дэн, Богом клянусь -
303
00:26:32,900 --> 00:26:35,130
еще одно слово и я тебе пальцы переломаю.
304
00:26:35,660 --> 00:26:37,913
- А ты чем занимаешься, Майлз?
- Коллекционирую образцы почвы.
305
00:26:38,400 --> 00:26:41,200
Это мило. Так может быть ты мне поможешь?
306
00:26:41,230 --> 00:26:43,332
Ты говоришь, что это не спасательная операция.
307
00:26:43,760 --> 00:26:46,800
А весь мир думает, что мы погибли.
308
00:26:46,830 --> 00:26:48,600
Но мы, тем не менее живы,
309
00:26:48,830 --> 00:26:51,197
а вы, кажется, ничуть этим не удивлены.
310
00:26:51,260 --> 00:26:55,288
Боже мой! Да вы, ребята, с того самого
Оушиэник 815? Вау!
311
00:26:56,100 --> 00:26:58,300
Так лучше?
312
00:27:01,960 --> 00:27:05,260
Поверить не могу, что вы живы.
313
00:27:06,074 --> 00:27:07,730
И сколько вас здесь?
314
00:27:09,460 --> 00:27:11,060
А зачем тебе знать?
315
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
А почему это мне
не должно быть интересно?
316
00:27:17,300 --> 00:27:19,312
После катастрофы выжило 48 человек.
317
00:27:19,600 --> 00:27:21,389
Это не считая хвостового отсека.
318
00:27:21,830 --> 00:27:23,462
-Но они, типа, все мертвы..
-Хьюго!
319
00:27:25,400 --> 00:27:30,060
Так вы жили здесь всё это время?
320
00:27:30,100 --> 00:27:32,460
Это твой малыш?
321
00:27:32,500 --> 00:27:34,395
Да. Его зовут Аарон.
322
00:27:34,460 --> 00:27:36,117
Ты его на острове родила?
323
00:27:37,065 --> 00:27:38,354
Потрясающе.
324
00:27:39,730 --> 00:27:43,321
Что ж, у меня еще миллион вопросов,
которые я хотела бы задать, но..
325
00:27:44,330 --> 00:27:46,424
это может подождать пока мы
не окажемся на корабле.
326
00:27:47,060 --> 00:27:49,901
У нас у всех есть такие передатчики,
так что просто будем сидеть на месте,
327
00:27:50,002 --> 00:27:51,516
за нами скоро прилетят. Хорошо?
328
00:27:51,860 --> 00:27:54,983
Эта ваша команда - сколько вас всего?
329
00:27:56,093 --> 00:27:57,636
Четверо, включая меня.
330
00:27:58,287 --> 00:28:00,044
А что случилось с вашим вертолетом?
331
00:28:01,208 --> 00:28:03,036
Не знаю. Пилот пытался посадить его.
332
00:28:03,260 --> 00:28:04,261
Куда?
333
00:28:04,800 --> 00:28:07,486
Я не знаю. Мне пришлось прыгать.
334
00:28:07,830 --> 00:28:08,947
Там был хаос.
335
00:28:11,129 --> 00:28:12,609
Хорошо, я хоть уцелела.
336
00:28:16,538 --> 00:28:18,407
Вставай. Ты идешь с нами.
337
00:28:18,542 --> 00:28:19,930
Что?.. Чт..
338
00:28:20,060 --> 00:28:22,371
Мы должны оставаться на месте,
чтобы они могли найти нас.
339
00:28:22,583 --> 00:28:23,870
В этом-то и проблема.
340
00:28:24,513 --> 00:28:26,309
Мы не хотим, чтобы нас нашли.
341
00:28:31,500 --> 00:28:33,560
На твоем месте я бы был с ним
поаккуратнее.
342
00:28:33,700 --> 00:28:35,266
Что плохого, если я позвоню кое-кому еще?
343
00:28:35,802 --> 00:28:37,067
Вот это как раз плохо.
344
00:28:38,160 --> 00:28:40,387
-Ты что сделал?
-Ничего.
345
00:28:42,530 --> 00:28:44,592
Твоя подружка. Шарлотта.
346
00:28:44,800 --> 00:28:46,115
Она двигается.
347
00:28:47,630 --> 00:28:48,796
Причем быстро.
348
00:28:52,960 --> 00:28:55,101
Она от чего-то убегает.
349
00:29:22,200 --> 00:29:23,985
Если верить прибору, она прямо здесь.
350
00:29:25,030 --> 00:29:26,730
-Шарлотта?
-Шарлотта!
351
00:29:37,000 --> 00:29:39,030
Там! Смотрите!
352
00:29:47,747 --> 00:29:48,588
Винсент!
353
00:29:53,047 --> 00:29:54,480
Лок добрался до неё.
354
00:30:09,200 --> 00:30:12,460
[Мы хотим вас предупредить.]
355
00:30:12,500 --> 00:30:14,960
[сейчас будут показаны материалы,
содержащие натуралистичные изображения]
356
00:30:15,000 --> 00:30:16,460
[Пожалуйста, уберите от экранов детей.]
357
00:30:16,500 --> 00:30:18,460
[Власти обнародовали ужасающую съемку]
358
00:30:18,500 --> 00:30:20,130
[затонувших остатков]
359
00:30:20,160 --> 00:30:23,330
[рейса Оушиэник-815.]
360
00:30:23,360 --> 00:30:25,430
[Агентство по безопасности транспорта]
361
00:30:25,460 --> 00:30:27,100
[организовало горячую линию]
362
00:30:27,130 --> 00:30:29,560
[для членов семей погибших
пассажиров рейса.]
363
00:30:29,800 --> 00:30:33,437
[Агентство начало процедуру
опознания жертв.]
364
00:30:35,230 --> 00:30:38,816
[У нас есть подтверждение тому,
что это капитан, Сет Норрис]
365
00:30:41,844 --> 00:30:44,660
[В заявлении Агентства говорится, цитирую:]
366
00:30:44,700 --> 00:30:46,660
[исключительная глубина, на которой..]
367
00:30:48,530 --> 00:30:50,419
[".. подъем тел не представляется возможным"]
368
00:30:50,900 --> 00:30:55,250
["Надеемся, что опознание жертв
станет утешением для близких". Конец цитаты.]
369
00:31:08,300 --> 00:31:10,960
Национальное Агентство по безопасности
транспорта, горячая линия Оушиэник.
370
00:31:11,000 --> 00:31:13,060
Да, переключите меня на вашего менеджера.
371
00:31:13,100 --> 00:31:15,574
Да, сэр.
Вы член семьи погибшего?
372
00:31:15,900 --> 00:31:18,060
Нет, не член семьи. Но у меня есть информация
касательно катастрофы.
373
00:31:18,100 --> 00:31:20,314
-Я могу поговорить с вашим менеджером?
-Сэр, Вы не могли бы назвать..
374
00:31:20,624 --> 00:31:23,593
Я сейчас смотрю телевизор,
тут как раз передают съемку обломков,
375
00:31:23,600 --> 00:31:26,039
и говорят, что это пилот - Сет Норрис.
376
00:31:27,100 --> 00:31:28,400
Да.. Сэр?
377
00:31:28,030 --> 00:31:29,060
Так вот это не он.
378
00:31:32,134 --> 00:31:33,554
Не вешайте трубку.
379
00:31:34,630 --> 00:31:36,167
C кем я говорю?
380
00:31:36,260 --> 00:31:39,826
Неважно кто я. Вы сейчас показываете
Сета Норриса, а это не он.
381
00:31:40,430 --> 00:31:42,630
Слушайте, этот парень женился на своей девушке
из колледжа в 19 лет
382
00:31:43,160 --> 00:31:45,705
и с тех пор всегда кольцо носил.
А на том трупе кольца нет.
383
00:31:46,083 --> 00:31:48,222
Сэр, кольцо могло слететь во..
384
00:31:48,530 --> 00:31:50,618
Да говорю же вам, это не он!
385
00:31:51,530 --> 00:31:54,291
И откуда Вы знаете такие подробности
про капитана Норриса?
386
00:31:57,230 --> 00:32:01,560
Потому что я должен был пилотировать
рейс 815 в тот день.
387
00:33:24,349 --> 00:33:25,274
Это они.
388
00:33:25,630 --> 00:33:27,190
Кто-то из моей команды.
389
00:33:32,460 --> 00:33:35,082
Да что с вами такое?
Мы за вами прилетели!
390
00:33:36,200 --> 00:33:38,230
Я только что чуть не погибла,
прыгая с вертолета,
391
00:33:38,260 --> 00:33:39,367
Потому что вы позвали на помощь.
392
00:33:40,900 --> 00:33:42,714
Может пойдем посмотрим
кто запустил ту ракетницу?
393
00:33:42,960 --> 00:33:46,060
-Точно, там могут быть раненые, Джон.
-Она лжет!
394
00:33:46,100 --> 00:33:48,830
Не знаю за чем они пришли,
но только не за нами.
395
00:33:48,860 --> 00:33:50,871
-Идем дальше, как собирались.
-Ну естественно! Кто мы такие..
396
00:33:50,872 --> 00:33:53,222
-Он же говорит с подросшим призраком Уолта!
-Знаете что?
397
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
- Делайте что хотите.
- Ты пойдешь с нами.
398
00:33:55,830 --> 00:33:59,460
Я не спрашиваю. И если, мать вашу,
думаете, что сможете меня остановить..
399
00:34:07,400 --> 00:34:10,935
Что ты наделал, сукин ты сын?!
400
00:34:18,900 --> 00:34:20,800
Жилет.
401
00:34:20,830 --> 00:34:21,860
Что?
402
00:34:21,900 --> 00:34:24,348
Бронежилет.
403
00:34:38,030 --> 00:34:39,500
Он жив?
404
00:34:39,530 --> 00:34:42,060
Пульс есть.
405
00:34:42,100 --> 00:34:44,260
Фрэнк?
Фрэнк?
406
00:34:44,300 --> 00:34:45,677
Эй, эй, Фрэнк.
407
00:34:48,960 --> 00:34:50,805
-Ты в порядке?
Что случилось?
408
00:34:53,630 --> 00:34:55,430
В нас ударила молния.
409
00:34:55,460 --> 00:34:57,900
Фрэнк, где Шарлота?
410
00:34:57,930 --> 00:35:00,000
Она выпрыгнула перед тем, как мы упали.
411
00:35:00,030 --> 00:35:03,006
- Я не знаю где она.
- Где вертолет?
412
00:35:03,530 --> 00:35:05,072
Я видел корову.
413
00:35:08,436 --> 00:35:10,999
Эй, Лапидус! Где вертолет?
Куда он упал?
414
00:35:11,360 --> 00:35:13,953
Разбился? Ты думаешь я такой
дерьмовый пилот?
415
00:35:14,560 --> 00:35:16,757
Я посадил его целым и невредимым вон там.
416
00:35:45,630 --> 00:35:47,500
Так значит это и есть твоя команда?
417
00:35:47,630 --> 00:35:50,600
- Ты изучала их досье?
- К сожалению да.
418
00:35:50,830 --> 00:35:54,005
При всем уважении, это не те люди,
которые нужны для такого задания.
419
00:35:54,460 --> 00:35:56,460
Ни у одного нет полевой,
ни военной подготовки.
420
00:35:57,830 --> 00:36:00,327
Их нельзя сбрасывать без прикрытия.
Это кончится катастрофой.
421
00:36:00,662 --> 00:36:02,960
Они не без прикрытия. У них есть ты.
422
00:36:03,797 --> 00:36:05,488
И что я смогу сделать в одиночку?
423
00:36:06,502 --> 00:36:08,708
Твоя скромность тебя безусловно украшает.
424
00:36:10,160 --> 00:36:13,237
Это опасная операция
на нестабильной территории.
425
00:36:13,760 --> 00:36:16,100
Она и так достаточно непредсказуема,
чтобы еще няньчиться
426
00:36:16,130 --> 00:36:18,496
с сумасшедшим, охотником за привидениями,
антропологом и алкашом.
427
00:36:18,760 --> 00:36:20,455
На самом деле, он к тому же
довольно хороший пилот.
428
00:36:21,030 --> 00:36:24,305
Это безумие. Что если мы
найдем выживших с рейса 815?
429
00:36:24,560 --> 00:36:25,917
Выживших нет.
430
00:36:26,130 --> 00:36:28,720
Да, знаю. Но вдруг они есть?
431
00:36:29,030 --> 00:36:32,293
Никто с рейса Оушиэник 815 не выжил.
432
00:36:32,630 --> 00:36:35,092
Довольно вопросов. Просто сделай то,
ради чего тебя наняли.
433
00:36:35,360 --> 00:36:38,503
Каждый член этой команды был отобран
для определенной цели.
434
00:36:38,730 --> 00:36:40,256
Все зависит от тебя
435
00:36:40,330 --> 00:36:43,212
Ты должна забросить их туда, забрать
и позаботиться о том, чтобы никого не убили.
436
00:36:44,900 --> 00:36:46,156
Справишься?
437
00:36:49,002 --> 00:36:50,771
Конечно.
438
00:36:51,137 --> 00:36:52,623
Почему нет?
439
00:37:13,560 --> 00:37:15,020
Есть небольшие повреждения,
440
00:37:15,930 --> 00:37:18,600
но механика не повреждена.
441
00:37:18,630 --> 00:37:20,100
Значит он полетит?
442
00:37:20,030 --> 00:37:21,360
Совершенно верно.
443
00:37:22,800 --> 00:37:24,083
Могу я теперь забрать телефон?
444
00:37:25,300 --> 00:37:27,501
Вот что я тебе скажу.
Я отдам тебе телефон
445
00:37:28,100 --> 00:37:29,861
а ты скажешь мне
что вы здесь делаете.
446
00:37:30,600 --> 00:37:32,669
Я скажу тебе, зачем мы здесь,
если отдашь телефон.
447
00:37:37,960 --> 00:37:39,646
Только ни слова о сестре.
448
00:37:42,760 --> 00:37:43,730
Алло?
449
00:37:43,775 --> 00:37:46,861
Регина, это Майлз. Мне нужно
поговорить с Минковски.
450
00:37:47,330 --> 00:37:48,776
Минковски сейчас не может
подойти к телефону.
451
00:37:49,921 --> 00:37:52,044
Это важно. Позови его.
452
00:37:52,700 --> 00:37:54,451
Майлс, сейчас он не может говорить.
453
00:37:56,330 --> 00:37:57,773
Ну ладно, пускай позвонит мне когда сможет.
454
00:37:58,630 --> 00:37:59,534
Мне нужно идти.
455
00:38:02,930 --> 00:38:04,771
Эй-эй-эй! Что вы с ней делаете?
456
00:38:05,230 --> 00:38:06,420
Мы берем ее с собой.
457
00:38:06,730 --> 00:38:09,258
Зачем? Это... это уже не Наоми.
Это просто труп.
458
00:38:09,460 --> 00:38:11,630
Майлз, мы не можем просто бросить ее здесь.
459
00:38:11,660 --> 00:38:14,660
Майлз прав. Мы уже израсходовали
большую часть проклятого топлива
460
00:38:14,700 --> 00:38:16,357
пока облетали этот шторм.
461
00:38:17,300 --> 00:38:21,103
Едва хватит, чтобы вернуться.
Так что лишний груз брать не будем.
462
00:38:22,127 --> 00:38:25,510
Я заберу ее вторым заходом.
Обещаю, Дэн.
463
00:38:29,230 --> 00:38:31,660
Возле моего рюкзака есть одеяло.
Захватишь?
464
00:38:31,761 --> 00:38:32,360
Да.
465
00:38:33,700 --> 00:38:35,789
Что, выглядит так же хреново,
как и ощущения?
466
00:38:35,930 --> 00:38:37,367
Сильно болит?
467
00:38:39,760 --> 00:38:41,695
-Как, говоришь, тебя зовут?
-Джулиет.
468
00:38:42,655 --> 00:38:43,662
Джулиет.
469
00:38:44,660 --> 00:38:45,908
Джулиет... А фамилия?
470
00:38:46,700 --> 00:38:47,580
Джулиет Бёрк.
471
00:38:47,960 --> 00:38:49,262
Джулиет Бёрк...
472
00:38:51,811 --> 00:38:53,166
Ты же не с самолета, да?
473
00:38:56,960 --> 00:38:57,936
Майлз!
474
00:38:59,860 --> 00:39:00,645
Да.
475
00:39:01,330 --> 00:39:02,383
Ее зовут Джулиет,
476
00:39:03,160 --> 00:39:04,561
и она не с того самолета.
477
00:39:06,030 --> 00:39:06,871
Что?!
478
00:39:08,530 --> 00:39:11,215
-Уверен?
-Знаешь, сколько раз я читал этот чёртов список?
479
00:39:11,250 --> 00:39:13,418
Поверь мне, никакой Джулиет Бёрк
на том самолете не было.
480
00:39:13,700 --> 00:39:14,791
Она местная.
481
00:39:15,600 --> 00:39:16,867
Правда?
482
00:39:16,900 --> 00:39:18,653
- Где он?!
- Отвали!
483
00:39:19,200 --> 00:39:20,011
Кто?
484
00:39:20,055 --> 00:39:22,074
Хочешь знать зачем мы здесь?
Так я тебе скажу!
485
00:39:25,660 --> 00:39:27,347
Нам нужен Бенджамин Лайнус.
486
00:39:33,954 --> 00:39:34,890
Где он?
487
00:39:36,685 --> 00:39:38,245
Джеймс, послушай!
488
00:39:38,280 --> 00:39:40,100
Закрой свою пасть,
пожалуйста.
489
00:39:41,060 --> 00:39:43,995
-Ты в порядке?
-У меня вся внутри огнем горит,
490
00:39:44,430 --> 00:39:46,169
- Ничего, выживу.
- Я сожалею, что тебя подстрелили.
491
00:39:46,926 --> 00:39:48,950
- Я не хотел, чтобы всё так случилось.
- Неужели?
492
00:39:49,706 --> 00:39:51,720
А мне казалось, что ты сам
хотел меня пристрелить.
493
00:39:52,453 --> 00:39:53,909
Какой мне прок от тебя мертвой?
494
00:39:54,760 --> 00:39:56,934
Спасибо, утешил.
495
00:40:00,415 --> 00:40:01,960
Я думаю, теперь тот самый момент,
496
00:40:02,000 --> 00:40:04,960
Когда я должен сказать, "Я же тебе говорил".
497
00:40:05,000 --> 00:40:06,530
Джеймс, я признаю свою ошибку.
498
00:40:07,330 --> 00:40:08,767
Хочешь чтобы я это сделал?
499
00:40:09,160 --> 00:40:11,400
Нет, я эту кашу заварил.
500
00:40:11,130 --> 00:40:12,386
Мне и разгребать.
501
00:40:15,730 --> 00:40:16,820
Нет, остановитесь!
502
00:40:17,000 --> 00:40:18,872
Дэниэл, ты должна увести Алекс
подальше отсюда.
503
00:40:19,100 --> 00:40:20,141
- Алекс, идем, быстрее, идем. Алекс.
- Нет! Нет!
504
00:40:20,560 --> 00:40:21,913
Она права. Пошли.
505
00:40:21,770 --> 00:40:23,730
Все, кто не хочет на это смотреть,
должны уйти.
506
00:40:24,100 --> 00:40:25,692
Пожалуйста, Джон. Нужно обсудить это!
507
00:40:25,700 --> 00:40:27,857
Клэр, а что, если бы одна из этих пуль
попала бы в тебя или в ребенка?
508
00:40:29,200 --> 00:40:30,279
Джон, послушай.
509
00:40:32,260 --> 00:40:34,100
У меня есть информация,
которая тебе нужна.
510
00:40:35,260 --> 00:40:36,510
У меня есть ответы.
511
00:40:39,989 --> 00:40:41,269
Что такое этот монстр?
512
00:40:42,700 --> 00:40:43,538
Что?
513
00:40:43,660 --> 00:40:45,353
Черный дым, тот монстр!
514
00:40:46,231 --> 00:40:47,133
Что это такое?
515
00:40:48,889 --> 00:40:49,899
Я не знаю.
516
00:40:51,515 --> 00:40:52,924
До свидания, Бенджамин.
517
00:40:53,000 --> 00:40:54,760
Ее зовут Шарлотта Льюис.
518
00:40:58,930 --> 00:41:01,300
Шарлотта Стейплс Льюис.
519
00:41:02,255 --> 00:41:05,730
Родилась 2-го июля 1979 года в Ессексе, Англия.
520
00:41:05,760 --> 00:41:07,230
Родители -- Дэвид и Жанет.
521
00:41:07,260 --> 00:41:08,682
Старшая из трех детей, все девочки.
522
00:41:09,634 --> 00:41:11,225
Выросла в Брамгроуве,
523
00:41:12,060 --> 00:41:13,448
Писала диплом в Кенте,
524
00:41:13,530 --> 00:41:16,711
Защитила докторскую
по антропологии в Оксфорде.
525
00:41:17,200 --> 00:41:19,624
Она здесь с двумя другими
членами команды и пилотом.
526
00:41:20,000 --> 00:41:21,630
Их имена -- Дэниел Фарадей,
527
00:41:21,660 --> 00:41:23,100
Майлс Стром,
528
00:41:23,130 --> 00:41:24,683
Фрэнк Лапидус.
529
00:41:32,560 --> 00:41:34,127
Твой инстинкт не подвел тебя, Джон.
530
00:41:35,730 --> 00:41:39,000
Эти люди опасны, и если ты убьешь меня,
531
00:41:39,030 --> 00:41:41,843
ты никогда не узнаешь,
насколько они опасны.
532
00:41:42,930 --> 00:41:44,858
Потому что я знаю, зачем они здесь.
533
00:41:45,827 --> 00:41:47,239
Я знаю, что им нужно.
534
00:41:48,746 --> 00:41:49,888
Что им нужно?
535
00:41:52,200 --> 00:41:54,174
Я, Джеймс. Им нужен я.
536
00:42:03,160 --> 00:42:04,946
Откуда ты все это знаешь?
537
00:42:09,430 --> 00:42:11,661
Потому что у меня есть свой человек на их лодке.
538
00:42:12,162 --> 00:42:13,634
[перевод: swan, chocolate, virgoss
тайминг: swan, virgoss]