1 00:00:01,301 --> 00:00:03,268 U prethodnim epizodama... 2 00:00:07,354 --> 00:00:09,934 - Dolazimo po tebe. - Žao mi je Džordže. 3 00:00:09,943 --> 00:00:12,447 Reci mojoj sestri da je volim. 4 00:00:13,626 --> 00:00:14,930 Ubio si Naomi! 5 00:00:14,940 --> 00:00:17,434 Ona želi da njeni dođu ovde. 6 00:00:17,443 --> 00:00:20,291 Veruj mi, kada dođu, bolje da smo što dalje odavde. 7 00:00:20,320 --> 00:00:23,073 Ako hoćete da živite, pođite sa mnom. 8 00:00:23,082 --> 00:00:25,547 Niko ne ide sa tobom Džone! 9 00:00:32,088 --> 00:00:32,845 Šta to radiš? 10 00:00:32,855 --> 00:00:36,653 Isto što i uvek Kejt, preživljavam. 11 00:00:40,978 --> 00:00:43,385 Grmljavina je sve jača. 12 00:00:58,653 --> 00:01:00,494 Žao mi je Rone. 13 00:01:00,840 --> 00:01:04,292 Lenjivac nije našao ništa na 5000 metara dubine. 14 00:01:06,287 --> 00:01:08,838 Da li ti nalaziš nešto? 15 00:01:09,672 --> 00:01:10,718 Ništa. 16 00:01:10,727 --> 00:01:14,170 Pokušavam da provirim iznad ovog grebena što pre. 17 00:01:14,180 --> 00:01:16,952 Sonar pronalazi nešto. 18 00:01:16,961 --> 00:01:18,975 Hoćeš da zamenimo slike? 19 00:01:18,985 --> 00:01:20,826 U redu. 20 00:01:21,929 --> 00:01:28,144 Ja sam na pravcu 1-3-7 od koordinata koje smo izvukli sa mape našeg momka. 21 00:01:28,815 --> 00:01:31,328 Ne zadržavaj dah. 22 00:01:33,380 --> 00:01:37,648 Magnetometar je pokupio mnogo anomalija ovde. 23 00:01:37,657 --> 00:01:39,518 Kovčeg pun zlata? 24 00:01:39,901 --> 00:01:41,081 Samo sanjaj Rone. 25 00:01:41,091 --> 00:01:44,169 Zaokrenućemo se i ponovo kalibrirati. 26 00:01:46,596 --> 00:01:48,485 Jel vidiš ti ovo? 27 00:01:48,494 --> 00:01:50,470 Šta? Šta se dešava? 28 00:01:52,302 --> 00:01:54,018 To je... 29 00:01:54,028 --> 00:01:56,224 To je avion. 30 00:02:01,135 --> 00:02:03,494 O moj Bože! 31 00:02:03,503 --> 00:02:05,901 To je Okeanik 815. 32 00:02:12,116 --> 00:02:14,676 Ove slike nam dolaze sa "Kristijana 1", 33 00:02:14,686 --> 00:02:16,863 broda za spašavanje u Indijskom okeanu. 34 00:02:16,872 --> 00:02:20,546 Više od 2 meseca, pretražuju dubine Sunda rovova kod Balija 35 00:02:20,555 --> 00:02:23,777 u potrazi za ostacima potonulih trgovačkih brodova. 36 00:02:23,787 --> 00:02:28,707 Kasno sinoć, "Kristijan" je poslao dva vozila na daljinsko upravljanje. 37 00:02:28,717 --> 00:02:31,843 To je potvrdilo ono čega su se u Nacionalnoj putničkoj bezbednosti dugo plašili, 38 00:02:31,843 --> 00:02:32,840 Eseks, Masačusets 39 00:02:32,840 --> 00:02:35,162 - da je avion... - Kakva jaja hoćeš Den? 40 00:02:35,171 --> 00:02:37,223 Nestao nakon poletanja iz Sidneja, Australija, 22. septembra 2004. god. 41 00:02:37,233 --> 00:02:40,091 Šta se desilo? Pronašli su avion? 42 00:02:40,100 --> 00:02:42,872 - Ove slike potvrđuju da je let 815... - Den? 43 00:02:42,882 --> 00:02:45,711 - završio u moru. - Dan? 44 00:02:45,720 --> 00:02:47,379 Čak i sa ovim tragičnim saznanjem... 45 00:02:47,389 --> 00:02:51,628 - Den, zašto si uznemiren? - Porodice žrtava kažu da su ostavljene bez ikakvog zaključka. 46 00:02:52,482 --> 00:02:54,102 Ne znam. 47 00:03:00,288 --> 00:03:01,094 Ne mogu da nađem pancir! 48 00:03:01,103 --> 00:03:03,280 - Pogledaj ispod sedišta! - Nije tamo! 49 00:03:03,290 --> 00:03:06,244 - Spremajte se! - Uzmi moj! 50 00:03:07,462 --> 00:03:09,907 Svi iskačite! Odmah! 51 00:03:09,917 --> 00:03:11,125 Hej, genije! 52 00:03:59,816 --> 00:04:01,178 Hej, ti? 53 00:04:01,715 --> 00:04:03,729 Ti si Džek? 54 00:04:06,711 --> 00:04:08,677 Da, ja sam Džek. 55 00:04:09,675 --> 00:04:11,669 Ko si ti? 56 00:04:14,719 --> 00:04:17,395 Ja sam Danijel Faradej. 57 00:04:19,965 --> 00:04:21,605 Ovde sam da vas spasem. 58 00:04:53,270 --> 00:04:56,511 Den, helikopter... Koliko vas je bilo? 59 00:04:56,521 --> 00:04:58,564 Četvoro sa mnom. 60 00:04:58,573 --> 00:05:00,990 Šta je sa ostalima? 61 00:05:01,882 --> 00:05:04,126 Da, da... Pa nemam pojma. 62 00:05:04,136 --> 00:05:07,348 Ne znam koliko njih je uspelo da se izvuče pre nego što je pao. 63 00:05:07,358 --> 00:05:10,878 Ja sam skočio, i izgubio sam moj, kako se kaže... Ranac. 64 00:05:10,887 --> 00:05:13,323 Tamo mi je telefon. Da samo imam telefon... 65 00:05:13,333 --> 00:05:15,337 Imamo mi telefon. 66 00:05:16,699 --> 00:05:18,540 Vi, imate telefon? 67 00:05:19,883 --> 00:05:21,839 Hvala. Hvala. 68 00:05:23,978 --> 00:05:24,870 Minkovski. 69 00:05:24,880 --> 00:05:25,915 Zdravo Džordže. 70 00:05:25,925 --> 00:05:27,229 Danijel je. 71 00:05:27,239 --> 00:05:27,824 - Den? - Da. 72 00:05:27,833 --> 00:05:29,895 Helikopter se srušio. Šta se to desilo? 73 00:05:29,905 --> 00:05:32,389 Ne znam. Bila je neka grmljavina. 74 00:05:32,398 --> 00:05:34,681 Svi instrumenti su poludeli. 75 00:05:34,691 --> 00:05:37,712 Slušaj, uspostavio sam kontakt sa preživelima, 76 00:05:37,721 --> 00:05:40,896 - i mi smo... - Den, ja sam na spikerfonu? 77 00:05:44,569 --> 00:05:47,484 Ako bi mi dali samo jednu sekundu? 78 00:05:52,059 --> 00:05:53,085 Ne brini. 79 00:05:53,095 --> 00:05:55,435 Naomi nas je pokrila. 80 00:05:55,674 --> 00:05:57,650 Ne znaju šta joj je Lok uradio. 81 00:05:57,660 --> 00:05:59,568 Sigurna si? 82 00:06:05,831 --> 00:06:06,761 Dobro, dobro. 83 00:06:06,770 --> 00:06:08,794 Brod se nije čuo sa ostalima još, 84 00:06:08,804 --> 00:06:11,326 ali, ovo su GPS odašiljači, 85 00:06:11,335 --> 00:06:13,110 i svi u timu nosimo ovo. 86 00:06:13,119 --> 00:06:16,073 Odašiljač će poslati lokaciju nazad do broda, 87 00:06:16,083 --> 00:06:20,772 a onda će brod poslati lokacije u telefone. 88 00:06:21,568 --> 00:06:26,632 Ovde je moj signal, i uz malo sreće dobićemo signale i ostalih iz tima. 89 00:06:26,642 --> 00:06:28,646 Hoćete li mi pomoći da ih nađem? 90 00:06:28,656 --> 00:06:29,787 Naravno. 91 00:06:29,797 --> 00:06:32,281 Dobro. Hvala vam. 92 00:06:34,285 --> 00:06:36,712 Gde su ostali? 93 00:06:37,028 --> 00:06:39,378 Većina ih je na plaži. 94 00:06:39,387 --> 00:06:41,075 Većina? 95 00:06:55,135 --> 00:06:57,283 Šta nije u redu sa tobom? 96 00:06:57,293 --> 00:06:59,825 Udariće te grom. 97 00:07:02,606 --> 00:07:04,064 Oluja će sad da prođe Hugo. 98 00:07:04,073 --> 00:07:06,279 Ma ovo je monsun! Moramo da... 99 00:07:12,887 --> 00:07:14,709 Idemo. 100 00:07:24,597 --> 00:07:26,438 Zašto ideš na istok? 101 00:07:26,716 --> 00:07:28,615 Zar nisi rekao da su barake na jugu. 102 00:07:28,625 --> 00:07:31,070 Moramo da napravimo malo skretanje. 103 00:07:31,099 --> 00:07:32,931 Skretanje, gde? 104 00:07:32,940 --> 00:07:34,993 Ima koliba u koju moram da odem. 105 00:07:35,002 --> 00:07:37,400 Ali kabina je tamo. 106 00:07:37,889 --> 00:07:40,239 Šta si rekao Hugo? 107 00:07:43,327 --> 00:07:47,163 Mislio sam da govoriš o kabini aviona. 108 00:07:49,263 --> 00:07:51,526 Zašto gubimo vreme odlazeći u neku kolibu? 109 00:07:51,536 --> 00:07:52,831 Zato što trebamo. 110 00:07:52,840 --> 00:07:57,396 Tako je, kao što si treba da zabodeš nož u leđa onoj Naomi? 111 00:08:02,066 --> 00:08:05,404 Da li bi nam rekao od koga dobijaš naređenja, pukovniče Kurc? 112 00:08:06,545 --> 00:08:08,770 Dobio sam ih od Volta. 113 00:08:21,899 --> 00:08:23,750 Džek još nije došao. 114 00:08:25,927 --> 00:08:27,701 Bilo šta? 115 00:08:28,104 --> 00:08:31,269 Ne, ali je veliko ostrvo. 116 00:08:31,279 --> 00:08:33,906 Možda brod dolazi sa druge strane. 117 00:08:33,916 --> 00:08:35,863 To je duh. 118 00:08:38,193 --> 00:08:40,648 Džulijet, živela si sa ostalima. 119 00:08:40,658 --> 00:08:44,206 Zašto bi Ben rekao da ljudi dolaze sa namerom da nam naškode? 120 00:08:44,216 --> 00:08:48,800 Zato što je lažov i pokušava da nas zaplaši. To je ono što Ben radi. 121 00:08:50,651 --> 00:08:55,024 Ili zato što ljudi dolaze da nam naškode. 122 00:08:57,269 --> 00:09:00,366 Koliko ti je oružja ostalo? 123 00:09:13,793 --> 00:09:15,577 Da li je ovo iz tvog helikoptera? 124 00:09:17,926 --> 00:09:20,381 Da, da... 125 00:09:20,391 --> 00:09:22,750 Smanjili su težinu kada smo počeli da padamo. 126 00:09:23,652 --> 00:09:26,893 Valjda su me zato i gurnuli. 127 00:09:27,603 --> 00:09:29,646 Čemu ovo? 128 00:09:33,741 --> 00:09:37,855 Nisam nadležan za pakovanje... 129 00:09:37,865 --> 00:09:38,718 Nisi, a? 130 00:09:38,728 --> 00:09:40,157 Trebalo bi... 131 00:09:40,166 --> 00:09:43,398 - Hej, Danijele, zašto si poneo pištolj? 132 00:09:49,143 --> 00:09:51,426 Zbog opreza. 133 00:09:51,435 --> 00:09:53,497 Oprez zbog čega? 134 00:09:58,024 --> 00:10:00,469 Vidite... 135 00:10:01,630 --> 00:10:04,478 Spašavanje vas i drugih ljudi... 136 00:10:05,485 --> 00:10:10,012 Nije nam primarni cilj. 137 00:10:10,645 --> 00:10:13,033 Nego šta je? 138 00:10:20,408 --> 00:10:23,803 To je Majls. Idemo. 139 00:10:24,963 --> 00:10:27,006 Kako to misliš, video si Volta? 140 00:10:27,016 --> 00:10:28,099 U snu? 141 00:10:28,109 --> 00:10:30,104 Nije san. Bio je Volt. 142 00:10:30,113 --> 00:10:32,818 Samo viši. 143 00:10:33,105 --> 00:10:34,141 Viši? 144 00:10:34,151 --> 00:10:36,040 Kao džin? 145 00:10:38,390 --> 00:10:41,046 Šta ti je tačno Volt rekao? 146 00:10:41,056 --> 00:10:44,365 Rekao mi je da imam posla, da trebam da zaustavim ženu, Naomi, 147 00:10:44,374 --> 00:10:46,235 od dovođenja ostalih ljudi ovamo. 148 00:10:46,244 --> 00:10:48,076 Nisi postavio još neka pitanja? 149 00:10:48,086 --> 00:10:49,812 Ben me je upucao i ostavio da umrem. 150 00:10:49,822 --> 00:10:53,802 Volt mi je spasao život, tako da ga pažljivo slušam. 151 00:10:53,811 --> 00:10:58,875 Upucao te, ali evo tebe, živ i zdrav. 152 00:11:01,301 --> 00:11:05,272 Metak je ušao na jednu stranu, a izašao na drugu. 153 00:11:12,177 --> 00:11:15,188 Sigurno bih bio mrtav da sam imao bubreg tu. 154 00:11:16,013 --> 00:11:18,564 Još nešto? 155 00:11:44,477 --> 00:11:46,395 Dole je. 156 00:11:47,450 --> 00:11:49,474 Hej, Majls! 157 00:11:51,919 --> 00:11:53,847 Majls! 158 00:12:06,995 --> 00:12:08,444 Da li je mrtav? 159 00:12:08,453 --> 00:12:10,381 Odmakni se zgodni! 160 00:12:12,280 --> 00:12:14,601 Majls, lagano. U redu je. 161 00:12:14,610 --> 00:12:16,020 Ovde su da nam pomognu. 162 00:12:16,030 --> 00:12:18,111 U redu je Majls. Samo nam pomažu. 163 00:12:18,120 --> 00:12:19,521 Odmakni se od njega! 164 00:12:19,530 --> 00:12:20,652 Stavi ruke da ih vidim! 165 00:12:20,662 --> 00:12:22,906 Kejt, u redu je. 166 00:12:22,916 --> 00:12:24,814 U redu je. 167 00:12:24,824 --> 00:12:26,646 Ti si Kejt! 168 00:12:28,181 --> 00:12:30,847 Reci mi gde je Naomi? 169 00:12:32,017 --> 00:12:32,717 Šta? 170 00:12:32,727 --> 00:12:35,316 Naomi, devojka koju si ubila! 171 00:12:36,591 --> 00:12:38,423 Gde je ona? 172 00:12:45,128 --> 00:12:47,027 Inglvud, Kalifornija 173 00:12:47,027 --> 00:12:49,856 Za prodicu i prijatelje putnika sa leta 815, 174 00:12:49,866 --> 00:12:52,973 ovo se može opisati kao najgori mogući scenario. 175 00:12:52,983 --> 00:12:55,783 Sa izvađenim avionom 176 00:12:55,793 --> 00:13:00,760 vlasti su potvrdile da je svih 324-oro putnika poginulo. 177 00:13:13,420 --> 00:13:14,839 G-đo Gardner? 178 00:13:15,127 --> 00:13:16,182 Ja sam Majls Strom. 179 00:13:16,191 --> 00:13:17,582 Pričali smo telefonom. 180 00:13:17,592 --> 00:13:19,730 Uđite, molim vas. 181 00:13:31,536 --> 00:13:32,706 Koja soba? 182 00:13:32,716 --> 00:13:35,132 Na spratu, na kraju hodnika. 183 00:13:35,142 --> 00:13:37,108 Plaćaju me unapred. 184 00:13:37,118 --> 00:13:38,834 200$, gotovina. 185 00:13:38,844 --> 00:13:39,717 Rekli ste 100 preko telefona. 186 00:13:39,726 --> 00:13:43,917 To je bilo pre nego što mi je prijatelj u policiji rekao da vam je unuk ubijen. 187 00:13:45,471 --> 00:13:47,581 Biće 200$. 188 00:13:47,590 --> 00:13:49,019 Dobro. 189 00:14:11,940 --> 00:14:15,153 Šta god da čujete, ne dolazite gore. 190 00:14:54,637 --> 00:14:58,003 Ne činiš baki dobro time što ostaješ ovde. 191 00:14:58,799 --> 00:15:01,072 Nanosiš joj bol. 192 00:15:05,129 --> 00:15:09,061 Hoću da odem dole i kažem joj da si otišao. 193 00:15:09,540 --> 00:15:14,566 Ali jedini način da joj to kažem je ako mi kažeš gde je? 194 00:15:19,706 --> 00:15:21,643 Pa, gde je? 195 00:15:57,099 --> 00:15:59,190 Možeš sada ići. 196 00:16:05,126 --> 00:16:06,757 Uspelo je? 197 00:16:07,936 --> 00:16:09,231 Da. 198 00:16:10,861 --> 00:16:13,010 Sad je u miru. 199 00:16:20,567 --> 00:16:22,236 Evo. 200 00:16:23,252 --> 00:16:26,254 Vraćam vam pola. 201 00:16:26,264 --> 00:16:28,795 Nije bilo tako teško. 202 00:16:31,203 --> 00:16:32,929 Hvala vam. 203 00:16:33,437 --> 00:16:34,972 Hvala vam. 204 00:16:36,391 --> 00:16:37,897 Majlse! 205 00:16:38,280 --> 00:16:39,987 Šta to radiš? 206 00:16:39,997 --> 00:16:40,937 Oni su dobri ljudi. 207 00:16:40,946 --> 00:16:42,807 Zašto je onda Naomi koristila šifru? 208 00:16:42,817 --> 00:16:46,001 Sećaš se kad je rekla: "Reci mojoj sestri da je volim"? 209 00:16:46,020 --> 00:16:48,216 Pa, ona nema sestru. 210 00:16:48,437 --> 00:16:52,829 To treba da kažemo ako nas zarobe i upere pištolj u glavu. 211 00:16:53,097 --> 00:16:56,713 Kao što bi Džek sad trebao da kaže: "Reci mojoj sestri da je volim" 212 00:16:56,723 --> 00:16:57,893 Shvataš? 213 00:16:57,902 --> 00:16:59,974 Nismo je mi ubili. 214 00:17:00,559 --> 00:17:01,489 Odvedite me do njenog tela. 215 00:17:01,499 --> 00:17:03,752 Majls, šta je sa Šarlot? 216 00:17:03,762 --> 00:17:04,510 Šta je sa Frenkom? 217 00:17:04,520 --> 00:17:07,694 - Odvedi me do Naomi! - Naomi je ubijena, ali ne od naše ruke. 218 00:17:07,704 --> 00:17:10,341 To je bio čovek po imenu Džon Lok. 219 00:17:10,351 --> 00:17:11,300 On više nije sa nama. 220 00:17:11,310 --> 00:17:13,161 Kejt, ozbiljan sam, ako te još jednom pitam... 221 00:17:13,170 --> 00:17:14,379 Vidi, čak i da te odvedem do tela, 222 00:17:14,388 --> 00:17:17,189 - nećeš znati šta se desilo. - Znaću! 223 00:17:17,869 --> 00:17:20,411 Sada me odvedi do tela. 224 00:17:35,698 --> 00:17:37,482 Aleks. 225 00:17:38,738 --> 00:17:40,522 Aleks, hej. 226 00:17:41,203 --> 00:17:42,037 Šta je? 227 00:17:42,047 --> 00:17:43,447 Moram nešto da ti kažem. 228 00:17:43,457 --> 00:17:46,008 Ućuti Lajnuse. 229 00:17:46,487 --> 00:17:48,041 Karl. 230 00:17:48,050 --> 00:17:51,407 Ako ćeš već da spavaš sa mojom ćerkom, insistiram da me zoveš Ben. 231 00:17:51,417 --> 00:17:52,827 Polako mali. 232 00:17:52,836 --> 00:17:55,234 Pokušava da ti uđe u glavu. 233 00:17:56,682 --> 00:17:58,897 Idi prošetaj malo. 234 00:18:04,968 --> 00:18:06,924 Da li smem da te pitam nešto Džejms? 235 00:18:06,934 --> 00:18:09,044 Ne smeš. 236 00:18:09,236 --> 00:18:11,470 Zašto si ostavio Kejt? 237 00:18:12,209 --> 00:18:14,846 Gubiš vreme Jodo. 238 00:18:15,460 --> 00:18:18,174 Znam da nije lepo, ali suoči se sa tim. 239 00:18:18,184 --> 00:18:21,118 Sad baš nemaš šanse. 240 00:18:21,128 --> 00:18:22,931 Kakve šanse? 241 00:18:22,940 --> 00:18:25,875 Džejms, pogledaj se. 242 00:18:25,885 --> 00:18:29,145 Da, na ostrvu ti si hrabar, drzak, zgodan. 243 00:18:29,165 --> 00:18:30,210 Ti si neko. 244 00:18:30,219 --> 00:18:32,368 Ali ako odeš sa njima... 245 00:18:33,125 --> 00:18:36,166 nazad u pravi svet, ljubavni prevarant poput tebe 246 00:18:36,175 --> 00:18:39,973 se ne može takmičiti protiv prvoklasnog hirurga. 247 00:18:40,366 --> 00:18:44,672 Mislim da je Kejt bila uznemirena kada si odlučio da pođeš sa nama. 248 00:18:46,571 --> 00:18:49,419 Hvala Bogu pa ima Džeka da pazi na nju... 249 00:18:51,702 --> 00:18:52,872 Džejms! 250 00:18:54,052 --> 00:18:55,979 - Nemoj. - Šta nemoj? 251 00:18:57,005 --> 00:18:59,154 Hoće li mi neko reći zašto ga držimo u životu? 252 00:18:59,163 --> 00:19:02,846 Držimo ga u životu jer je bio na ostrvu duže od svih nas, 253 00:19:02,856 --> 00:19:07,785 zato što ima informacije koje trebamo, jer osim njegovih usta, ne može da nam naškodi. 254 00:19:07,795 --> 00:19:10,231 Njegova usta su ti napravila rupu u stomaku? 255 00:19:11,007 --> 00:19:16,695 Dobro Džejms, hajde da ga ubijemo ovde, i to odmah, pred očima njegove ćerke. 256 00:19:35,549 --> 00:19:38,657 Samo je pitanje vremena pre nego što on ubije nas Džone. 257 00:19:39,357 --> 00:19:42,752 Kladim se da je već smislio kako će to da uradi. 258 00:19:45,034 --> 00:19:47,317 Ti ga vodi. 259 00:20:12,434 --> 00:20:14,218 Šta to radi? 260 00:20:14,803 --> 00:20:17,037 Svetlost... 261 00:20:17,047 --> 00:20:20,288 je čudna ovde, zar ne? Kao da... 262 00:20:20,298 --> 00:20:25,189 Kao da se ne rasipa kako treba. 263 00:20:27,462 --> 00:20:29,179 Den? 264 00:20:29,514 --> 00:20:31,950 Ime ti je Den, zar ne? 265 00:20:33,072 --> 00:20:37,781 Slušaj Den, znam da ne želiš nikog da povrediš, zar ne? 266 00:20:37,791 --> 00:20:41,033 Zašto onda ne skloniš to? 267 00:20:42,989 --> 00:20:47,103 Zato što bi me Majls ubio. 268 00:20:47,899 --> 00:20:49,108 Ali mi hoćemo da pomognemo. 269 00:20:49,117 --> 00:20:50,748 Kejt, džabe se mučiš. 270 00:20:50,757 --> 00:20:54,008 Neka ide ovako, pa da vidimo šta će se desiti. 271 00:20:59,360 --> 00:21:01,009 Nisu je ubili. 272 00:21:01,019 --> 00:21:03,167 Desilo se kao što je rekla. 273 00:21:03,982 --> 00:21:04,730 To je Šarlot. 274 00:21:04,740 --> 00:21:06,140 3 km je odavde. 275 00:21:06,150 --> 00:21:07,224 Dobro. 276 00:21:07,234 --> 00:21:08,893 Idemo po nju. 277 00:21:10,859 --> 00:21:11,779 Rekao sam idemo. 278 00:21:11,789 --> 00:21:13,736 Moraš da spustiš pištolj. 279 00:21:13,745 --> 00:21:14,493 Šta? 280 00:21:14,503 --> 00:21:16,392 Spusti ga dole. 281 00:21:17,486 --> 00:21:18,560 Zašto bih to uradio? 282 00:21:18,569 --> 00:21:22,991 Jer su naši prijatelji u džungli, drže uperenu pušku u tvoju i njegovu glavu. 283 00:21:23,480 --> 00:21:25,235 Zaboraviću na nesporazum. 284 00:21:25,244 --> 00:21:26,501 Samo spustite pištolje. 285 00:21:26,510 --> 00:21:28,658 Ma daj. Koliko misliš da sam glup... 286 00:21:39,227 --> 00:21:41,126 Ne znam Majls. 287 00:21:42,660 --> 00:21:44,770 Koliko si glup? 288 00:22:12,382 --> 00:22:17,408 815: Pronađen! 289 00:22:17,686 --> 00:22:21,790 Na koliko različitih jezika moraš da pročitaš da bi poverovala da je istina? 290 00:22:22,097 --> 00:22:24,658 Koliko različitih jezika ima? 291 00:22:25,866 --> 00:22:27,056 Izvinite. 292 00:22:28,667 --> 00:22:30,230 Pita da li smo izgubljene. 293 00:22:30,240 --> 00:22:33,500 Reci mu da su ljudi u našem poslu očajni u čuvanju tajni... 294 00:22:33,510 --> 00:22:34,527 Znam za iskopinu. 295 00:22:39,677 --> 00:22:41,566 Kaže da je mesto zatvoreno. 296 00:22:41,575 --> 00:22:43,570 Reci mu da otvori. 297 00:22:58,387 --> 00:22:59,884 Dinosaurus? 298 00:23:00,871 --> 00:23:02,674 Nije ni za milion godina. 299 00:23:02,684 --> 00:23:04,458 To je "ursus maritimus". 300 00:23:04,487 --> 00:23:07,479 Čekaj, "ursus" kao medved? 301 00:23:09,311 --> 00:23:11,363 Kao polarni medved. 302 00:23:13,301 --> 00:23:15,190 Šarlot, mi smo u pustinji. 303 00:23:15,199 --> 00:23:16,954 Ovo je prevara? 304 00:23:20,714 --> 00:23:22,335 Hoće da zna šta radiš sa čekićem. 305 00:23:22,344 --> 00:23:24,214 Iskopavam. 306 00:23:30,065 --> 00:23:32,184 To je kaiš? 307 00:24:52,283 --> 00:24:53,952 Zdravo i tebi. 308 00:25:01,634 --> 00:25:06,084 Bili smo zabrinuti kad se niste javili, pa smo otišli u kokpit i pratili vas odande. 309 00:25:06,707 --> 00:25:08,663 Hvala na tome. Vredelo je. 310 00:25:08,673 --> 00:25:10,092 Ne pominji. 311 00:25:10,102 --> 00:25:12,950 Neko bi mogao da kaže da je stigla pomoć. 312 00:25:13,602 --> 00:25:16,499 Namignuo sam ti. 313 00:25:18,916 --> 00:25:20,882 Kako se zovete? 314 00:25:20,891 --> 00:25:23,030 Ja sam Danijel Faradej, a on je Majls... 315 00:25:23,039 --> 00:25:24,938 Ne govori moje prezime. 316 00:25:25,782 --> 00:25:27,413 Onda samo Majls. 317 00:25:27,422 --> 00:25:29,024 Čime se baviš Danijele? 318 00:25:29,033 --> 00:25:30,060 Ja sam fizičar. 319 00:25:30,069 --> 00:25:31,930 Mislim, valjda me možeš zvati fizičar. 320 00:25:31,939 --> 00:25:33,618 Ne volim kad me drže kao goluba... 321 00:25:33,627 --> 00:25:37,070 Den, polomiću ti prste ako još nešto kažeš. 322 00:25:37,080 --> 00:25:38,413 A šta ti radiš Majls? 323 00:25:38,442 --> 00:25:40,082 Sakupljam uzorke tla. 324 00:25:40,091 --> 00:25:40,878 To je lepo. 325 00:25:40,887 --> 00:25:42,824 Možda mi možeš pomoći. 326 00:25:42,834 --> 00:25:45,126 Kažeš da nisi ovde na spasilačkoj misiji, 327 00:25:45,136 --> 00:25:47,821 i svet uveliko veruje da smo mrtvi. 328 00:25:48,214 --> 00:25:51,964 Ali evo nas, živi i zdravi, a ti nisi nešto iznenađen što nas vidiš. 329 00:25:51,974 --> 00:25:53,240 O moj Bože. 330 00:25:53,249 --> 00:25:56,069 Vi ste bili na letu 815? 331 00:25:57,248 --> 00:25:59,128 Jel sad bolje? 332 00:26:02,581 --> 00:26:04,997 Ne mogu da verujem da ste živi. 333 00:26:06,714 --> 00:26:09,093 Koliko vas ima? 334 00:26:09,850 --> 00:26:11,864 Zašto hoćeš da znaš? 335 00:26:12,094 --> 00:26:14,751 A zašto ne bih htela? 336 00:26:17,523 --> 00:26:19,594 48 je preživelo pad. 337 00:26:19,604 --> 00:26:21,896 U to ne računamo rep. 338 00:26:21,905 --> 00:26:23,680 - Oni su uglavnom mrtvi. - Hugo. 339 00:26:25,233 --> 00:26:27,823 I vi sve ovo vreme živite ovde? 340 00:26:29,683 --> 00:26:31,659 To je tvoja beba? 341 00:26:31,831 --> 00:26:33,960 Da. On je Aron. 342 00:26:33,970 --> 00:26:36,348 Rodila si ga na ostrvu? 343 00:26:36,358 --> 00:26:38,104 To je čudesno. 344 00:26:39,226 --> 00:26:42,103 Imam još milion pitanja koja želim da vam postavim, 345 00:26:42,112 --> 00:26:45,737 ali mogu da čekaju dok se ne vratimo na brod. 346 00:26:45,747 --> 00:26:48,826 Svi imamo ove odašiljače, pa ako samo čekamo, 347 00:26:48,835 --> 00:26:50,590 ubrzo će doći ovde, ok? 348 00:26:50,600 --> 00:26:54,292 Tvoj tim... Koliko vas je? 349 00:26:54,743 --> 00:26:56,843 Četvoro sa mnom. 350 00:26:56,853 --> 00:26:59,404 Šta vam je sa helikopterom? 351 00:26:59,413 --> 00:27:01,638 Ne znam. Pilot je pokušavao da ga prizemlji. 352 00:27:01,648 --> 00:27:03,163 Gde? 353 00:27:03,173 --> 00:27:04,736 Ne znam. 354 00:27:04,746 --> 00:27:05,983 Morala sam da iskočim. 355 00:27:05,992 --> 00:27:07,699 Bio je haos. 356 00:27:09,033 --> 00:27:11,967 Sreća da sam živa. 357 00:27:14,211 --> 00:27:16,206 Ustaj. Ideš sa nama. 358 00:27:16,216 --> 00:27:17,530 Šta? 359 00:27:17,539 --> 00:27:19,851 Treba da ostanemo na mestima kako bi nas našli. 360 00:27:19,860 --> 00:27:21,960 Vidiš, to je problem. 361 00:27:21,970 --> 00:27:24,137 Mi ne želimo da budemo nađeni. 362 00:27:28,578 --> 00:27:30,467 Ne bih čačkao to da sam na tvom mestu. 363 00:27:30,477 --> 00:27:32,606 Ne može da boli pokušaj da nazovem nekog drugog. 364 00:27:32,615 --> 00:27:34,620 E pa može. 365 00:27:35,042 --> 00:27:36,173 Šta si uradio? 366 00:27:36,183 --> 00:27:37,986 Nisam ništa. 367 00:27:39,492 --> 00:27:41,707 Tvoja prijateljica Šarlot. 368 00:27:41,717 --> 00:27:43,376 Kreće se. 369 00:27:43,894 --> 00:27:46,205 I to brzo. 370 00:27:49,178 --> 00:27:51,719 Beži od nečega. 371 00:28:17,537 --> 00:28:19,973 Prema ovome, ona je ovde. 372 00:28:19,982 --> 00:28:22,332 - Šarlot? - Šarlot! 373 00:28:31,395 --> 00:28:33,131 Ovamo. 374 00:28:41,714 --> 00:28:42,942 Vinsente. 375 00:28:46,749 --> 00:28:48,744 Lok je ima. 376 00:29:04,004 --> 00:29:08,454 Želimo da upozorimo gledaoce da su slike koje će videti prave. 377 00:29:08,464 --> 00:29:10,526 Ne gledati ako imate slabo srce ili imate manje od 18 godina. 378 00:29:10,535 --> 00:29:16,194 Vlasti su objavile dramatične slike potonulih ostataka leta 815. 379 00:29:16,769 --> 00:29:22,322 Nacionalna putnička sbezbednost je uvela broj za članove porodica žrtava sa Okeanika. 380 00:29:23,396 --> 00:29:27,855 Započet je proces identifikacije. 381 00:29:28,345 --> 00:29:33,073 Imamo potvrdu da je ovo pilot, kapetan Set Noris. 382 00:29:34,866 --> 00:29:39,939 U izjavi, NPS kaže da je "zbog dubine"... 383 00:29:40,783 --> 00:29:43,603 obnova tela je gotovo nemoguća. 384 00:29:43,612 --> 00:29:49,309 "Možemo se nadati da će identifikacija pružiti neku utehu porodicama žrtava." 385 00:30:00,434 --> 00:30:02,793 Nacionalna putnička bezbednost, Okeanik telefonska linija. 386 00:30:02,803 --> 00:30:04,846 Dajte mi vašeg nadređenog. 387 00:30:04,855 --> 00:30:05,622 Da g-dine. 388 00:30:05,632 --> 00:30:07,291 Da li ste član porodice nekog poginulog? 389 00:30:07,301 --> 00:30:09,344 Ne, nisam. Ali imam neke informacije o padu. 390 00:30:09,353 --> 00:30:11,041 Mogu li pričati sa nadređenim? 391 00:30:11,051 --> 00:30:12,134 Gospodine, ako bi mi rekli... 392 00:30:12,144 --> 00:30:13,669 Vidi, gledam sad u TV. 393 00:30:13,678 --> 00:30:17,678 Prikazujete sliku olupine, i kažete da je pilot Set Noris. 394 00:30:17,860 --> 00:30:19,404 Da? 395 00:30:19,413 --> 00:30:21,523 Pa, to nije on. 396 00:30:23,422 --> 00:30:25,168 Samo malo sačekajte. 397 00:30:26,098 --> 00:30:27,134 Sa kim razgovaram? 398 00:30:27,143 --> 00:30:28,179 Nije bitno ko sam ja. 399 00:30:28,189 --> 00:30:30,001 Prikazujete sliku Seta Norisa, a to nije on. 400 00:30:30,011 --> 00:30:32,571 Slušajte, on je oženjen sa devojkom iz srednje. 401 00:30:32,581 --> 00:30:36,849 Uvek je nosio burmu. A na ruci nema burme. 402 00:30:36,858 --> 00:30:38,556 Možda je burma spala... 403 00:30:38,565 --> 00:30:41,625 Kažem vam, to nije on. 404 00:30:41,903 --> 00:30:45,624 A kako tačno znate to sve o kapetanu Norisu? 405 00:30:47,053 --> 00:30:50,880 Jer sam ja trebao da upravljam letom 815 tog dana. 406 00:32:10,950 --> 00:32:12,168 To su oni. 407 00:32:12,177 --> 00:32:14,278 To je neko iz mog tima. 408 00:32:18,603 --> 00:32:19,994 Šta je sa vama? 409 00:32:20,003 --> 00:32:21,461 Ovde smo zbog vas. 410 00:32:21,470 --> 00:32:25,997 Umalo sam poginula iskačući iz helikoptera jer ste nas zvali u pomoć. 411 00:32:26,736 --> 00:32:28,577 A da odemo i vidimo ko je ispalio svetleću raketu. 412 00:32:28,587 --> 00:32:29,785 Da, možda su povređeni. 413 00:32:29,795 --> 00:32:31,358 Laže. 414 00:32:31,675 --> 00:32:33,698 Nisu zbog nas došli. 415 00:32:33,708 --> 00:32:35,463 - Nastavljamo po planu. - Naravno. 416 00:32:35,472 --> 00:32:37,899 Ko smo mi da se suprotstavimo visokom duhu Volta? 417 00:32:37,908 --> 00:32:38,896 Znaš šta? 418 00:32:38,906 --> 00:32:39,750 Radite šta hoćete. 419 00:32:39,759 --> 00:32:40,584 Ti ideš sa nama. 420 00:32:40,594 --> 00:32:42,387 Ne tražim dozvolu. 421 00:32:42,397 --> 00:32:45,475 Ako misliš da ćeš me sprečiti da dođem do mojih... 422 00:32:52,304 --> 00:32:54,883 Šta si to uradio kurvin sine? 423 00:33:03,735 --> 00:33:04,829 Pancir. 424 00:33:04,838 --> 00:33:05,874 Šta? 425 00:33:05,884 --> 00:33:08,406 Pancir, pancir. 426 00:33:21,900 --> 00:33:23,002 Da li je živ? 427 00:33:23,012 --> 00:33:24,604 Ima puls. 428 00:33:24,614 --> 00:33:27,596 Frenk? Frenk. 429 00:33:28,220 --> 00:33:29,399 Frenk. 430 00:33:32,171 --> 00:33:33,092 Da li si dobro? 431 00:33:33,101 --> 00:33:34,789 Šta se desilo? 432 00:33:36,554 --> 00:33:37,963 Udario nas je grom. 433 00:33:37,973 --> 00:33:40,351 Frenk, gde je Šarlot? 434 00:33:40,361 --> 00:33:42,893 Iskočila je pre nego što sam se prizemljio. 435 00:33:42,903 --> 00:33:43,862 Ne znam gde je. 436 00:33:43,871 --> 00:33:45,885 Gde je helikopter? 437 00:33:45,895 --> 00:33:47,707 Video sam kravu. 438 00:33:50,767 --> 00:33:52,445 Lapiduse, gde je helikopter? 439 00:33:52,455 --> 00:33:54,315 - Gde se srušio? - Srušio? 440 00:33:54,325 --> 00:33:56,588 Šta ti misliš, kakav sam ja pilot? 441 00:33:56,598 --> 00:33:59,571 Spustio sam ga lepo tamo. 442 00:34:27,909 --> 00:34:29,616 To je tim? 443 00:34:29,942 --> 00:34:32,014 Da li si se upoznala sa njihovim profilima? 444 00:34:32,024 --> 00:34:33,654 Nažalost, jesam. 445 00:34:33,664 --> 00:34:36,569 Uz poštovanje, ovo su pogrešni ljudi za ovakvu misiju. 446 00:34:36,579 --> 00:34:39,504 Niko od njih nema iskustvo na terenu, vojnu obuku. 447 00:34:39,514 --> 00:34:41,422 Ne možeš ih poslati nezaštićene. 448 00:34:41,432 --> 00:34:42,506 To bi bila katastrofa. 449 00:34:42,525 --> 00:34:45,086 Nisu nezaštićeni. Imaju tebe. 450 00:34:45,565 --> 00:34:48,011 Ne mogu toliko toga da uradim. 451 00:34:48,327 --> 00:34:50,965 Tvoja skromnost je šarmirajuća. 452 00:34:51,722 --> 00:34:54,839 Ovo je rizična operacija na nestabilnom terenu. 453 00:34:54,849 --> 00:34:57,400 Nije baš dobro da ne moraš da čuvaš glavonju, 454 00:34:57,409 --> 00:34:59,865 lovca na duhove, antropologa i pijanicu. 455 00:34:59,874 --> 00:35:01,859 Ruku na srce, on je dobar pilot. 456 00:35:01,869 --> 00:35:03,432 To je ludilo. 457 00:35:03,442 --> 00:35:05,638 Šta ako nađemo preživele sa leta 815? 458 00:35:05,648 --> 00:35:06,875 Nema preživelih. 459 00:35:06,885 --> 00:35:08,285 Da, znam. 460 00:35:08,295 --> 00:35:09,541 Ali šta ako ima? 461 00:35:09,551 --> 00:35:13,214 Nema preživelih sa tog leta. 462 00:35:13,224 --> 00:35:14,241 Ne postavljaj pitanja. 463 00:35:14,250 --> 00:35:15,938 Uradi ono za šta si plaćena. 464 00:35:15,948 --> 00:35:18,844 Svaki član ovog tima je izabran zbog posebne namene. 465 00:35:18,854 --> 00:35:24,387 Sve se svodi na to da ih uvedeš, izvedeš, i zaštitš da ih neko ne ubije. 466 00:35:25,001 --> 00:35:27,312 Možeš li to? 467 00:35:29,134 --> 00:35:30,678 Naravno. 468 00:35:30,688 --> 00:35:32,261 Zašto da ne? 469 00:35:51,672 --> 00:35:52,727 Pa? 470 00:35:52,736 --> 00:35:56,937 Ima malo štete, ali je mehanički sistem netaknut. 471 00:35:57,397 --> 00:35:58,711 Može da leti? 472 00:35:58,721 --> 00:36:00,677 Naravno. 473 00:36:01,387 --> 00:36:03,305 Mogu li sad dobiti telefon? 474 00:36:03,756 --> 00:36:04,983 Evo ovako. 475 00:36:04,993 --> 00:36:08,791 Daću ti telefon ako mi kažeš šta vi radite ovde. 476 00:36:08,800 --> 00:36:11,908 Reći ću ti šta radimo ako mi daš telefon. 477 00:36:15,964 --> 00:36:18,659 Ne govori ništa o tvojoj sestri. 478 00:36:20,501 --> 00:36:21,440 Halo? 479 00:36:21,450 --> 00:36:23,186 Ređina, Majls je. 480 00:36:23,196 --> 00:36:24,778 Hoću da pričam sa Minkovskim. 481 00:36:24,788 --> 00:36:26,888 Minkovski ne može sad da se javi. 482 00:36:27,789 --> 00:36:29,698 Važno je. Nađi ga. 483 00:36:29,707 --> 00:36:32,431 Majls, ne može sad da se javi na telefon. 484 00:36:33,160 --> 00:36:35,548 Dobro, reci da me nazove kad bude mogao. 485 00:36:35,558 --> 00:36:36,958 Moram da idem. 486 00:36:40,688 --> 00:36:42,050 Šta radite sa njom? 487 00:36:42,060 --> 00:36:43,124 Vodimo je sa nama. 488 00:36:43,134 --> 00:36:43,940 Koja je svrha? 489 00:36:43,949 --> 00:36:45,138 To nije Naomi. 490 00:36:45,148 --> 00:36:46,145 To je samo meso. 491 00:36:46,155 --> 00:36:47,555 Majls, ne možemo je ostaviti. 492 00:36:47,565 --> 00:36:49,531 Majls je u pravu. 493 00:36:49,934 --> 00:36:53,396 Dosta goriva smo potrošili leteći kroz oluju. 494 00:36:53,405 --> 00:36:54,988 Jedva da imamo da se vratimo na brod. 495 00:36:54,997 --> 00:36:58,057 Nećemo da nosimo nepotreban teret. 496 00:36:58,066 --> 00:37:00,358 Preneću je u sledećoj turi. 497 00:37:00,368 --> 00:37:02,382 Obećavam Den. 498 00:37:05,403 --> 00:37:06,822 Ima ćebe kod mog ranca. 499 00:37:06,832 --> 00:37:08,472 - Hajde ga donesi? - OK. 500 00:37:09,556 --> 00:37:11,589 Jel loše kao što izgleda? 501 00:37:11,598 --> 00:37:13,555 Koliko loše izgleda? 502 00:37:15,137 --> 00:37:17,161 - Kako se zoveš? - Džulijet. 503 00:37:18,101 --> 00:37:19,597 Džulijet. 504 00:37:19,923 --> 00:37:21,716 A prezime? 505 00:37:21,726 --> 00:37:24,660 - Džulijet Burk. - Džulijet Burk... 506 00:37:26,569 --> 00:37:28,899 Ti nisi bila u tom avionu? 507 00:37:31,892 --> 00:37:33,330 Majls! 508 00:37:34,539 --> 00:37:35,881 Da? 509 00:37:35,891 --> 00:37:39,871 Ona je Džulijet, i nije bila na avionu. 510 00:37:40,600 --> 00:37:42,518 Šta? 511 00:37:42,527 --> 00:37:43,275 Siguran si? 512 00:37:43,285 --> 00:37:45,299 Znaš koliko sam proučavao glupavi proglas? 513 00:37:45,309 --> 00:37:47,879 Veruj mi, nema "Džulijet Burk" na tom letu. 514 00:37:47,888 --> 00:37:49,567 Ona je sa ostrva. 515 00:37:49,835 --> 00:37:50,775 Stvarno? 516 00:37:50,785 --> 00:37:51,859 Gde je on? 517 00:37:51,868 --> 00:37:52,866 Odbij! 518 00:37:52,875 --> 00:37:53,403 Gde je ko? 519 00:37:53,412 --> 00:37:55,877 Hteo si da znaš zašto smo ovde? Reći ću ti. 520 00:37:59,282 --> 00:38:02,216 Ovde smo zbog Bendžamina Lajnusa. 521 00:38:07,031 --> 00:38:09,189 Gde je on? 522 00:38:09,965 --> 00:38:11,577 Džejms, slušaj me. Molim te. 523 00:38:11,586 --> 00:38:13,744 Ućuti. 524 00:38:13,754 --> 00:38:14,828 Dobro si? 525 00:38:14,837 --> 00:38:17,973 Osećam se kao da imam teg na grudima, ali preživeću. 526 00:38:17,983 --> 00:38:18,942 Žao mi je. 527 00:38:19,556 --> 00:38:21,042 Nisam želeo to da se desi. 528 00:38:21,052 --> 00:38:22,375 Stvarno? 529 00:38:22,385 --> 00:38:24,994 Jer je izgledalo kao da ti hoćeš da me ubiješ. 530 00:38:25,003 --> 00:38:27,027 Mrtva mi ne možeš koristiti. 531 00:38:27,036 --> 00:38:28,743 Sada sam mnogo sigurnija. 532 00:38:28,772 --> 00:38:30,153 Hvala. 533 00:38:32,676 --> 00:38:36,224 Ovo je deo kada treba da kažem: "Rekao sam ti". 534 00:38:36,905 --> 00:38:39,302 Džejms, u pravu si. 535 00:38:39,312 --> 00:38:41,422 Hoćeš ja to da uradim? 536 00:38:41,432 --> 00:38:42,918 Ne, moj je nered. 537 00:38:42,947 --> 00:38:44,568 Ja ću ga počistiti. 538 00:38:47,569 --> 00:38:48,404 Ne, čekajte! 539 00:38:48,413 --> 00:38:50,283 Danijel, odvedi Aleks odavde. 540 00:38:50,293 --> 00:38:51,549 - Ne! Ne! - Aleks, idemo. 541 00:38:51,559 --> 00:38:52,930 - Hajde Aleks. - U pravu je, idemo. 542 00:38:52,940 --> 00:38:55,261 Ko god neće da gleda treba sad da ode. 543 00:38:55,271 --> 00:38:56,431 Džone, treba da pričamo o ovome! 544 00:38:56,441 --> 00:38:59,346 Kler, a šta da je metak pogodio tebe ili bebu? 545 00:39:00,200 --> 00:39:01,897 Džone, slušaj. 546 00:39:03,288 --> 00:39:05,820 Imam informacije koje ti trebaju. 547 00:39:06,338 --> 00:39:08,563 Imam odgovore. 548 00:39:10,769 --> 00:39:13,099 Šta je čudovište? 549 00:39:13,109 --> 00:39:13,981 Šta? 550 00:39:13,991 --> 00:39:16,504 Crni dim, čudovište. 551 00:39:16,513 --> 00:39:18,355 Šta je to? 552 00:39:19,045 --> 00:39:20,762 Ne znam. 553 00:39:21,615 --> 00:39:22,900 Zbogom Bendžamine. 554 00:39:22,910 --> 00:39:25,538 Ona se zove Šarlot Luis. 555 00:39:28,674 --> 00:39:31,589 Šarlot Stejpls Luis. 556 00:39:31,877 --> 00:39:35,147 Rođena je 2. jula 1979., Eseks, Engleska. 557 00:39:35,157 --> 00:39:36,538 Roditelji Dejvid i Žanet. 558 00:39:36,548 --> 00:39:38,753 Najstarije od troje dece, sve devojčice. 559 00:39:38,763 --> 00:39:42,705 Podizana u Bromsgruvu, završila studije u Kentu, 560 00:39:42,714 --> 00:39:46,311 doktorirala antropologiju na Oksfordu. 561 00:39:46,320 --> 00:39:48,689 Ovde je sa još 2 člana i pilotom. 562 00:39:48,699 --> 00:39:54,050 Njihova imena: Danijel Faradej, Majls Strom, Frenk Lapidus 563 00:40:00,984 --> 00:40:03,353 Tvoj instinkt je dobar Džone. 564 00:40:03,736 --> 00:40:06,681 Ovi ljudi su pretnja, 565 00:40:06,940 --> 00:40:10,546 i ako me ubiješ, nećeš znati kolika su pretnja ustvari, 566 00:40:10,948 --> 00:40:13,547 jer ja znam šta rade ovde. 567 00:40:13,557 --> 00:40:16,281 Znam šta žele. 568 00:40:16,453 --> 00:40:18,918 Šta žele? 569 00:40:19,724 --> 00:40:22,409 Mene Džejms. Oni hoće mene. 570 00:40:30,215 --> 00:40:32,239 Kako znaš sve to? 571 00:40:36,229 --> 00:40:38,444 Jer imam svog čoveka na njihovom brodu. 572 00:40:47,607 --> 00:40:57,882 Preveo: aca_coa Titlove sredio za dvdrip: lanchemi