1 00:00:02,240 --> 00:00:04,700 ‫- "سابقاً في البرنامج" ‫- هل تسمعني؟ 2 00:00:05,330 --> 00:00:08,830 ‫نعم، نعم، أسمعك ‫هل أنت على متن القارب؟ 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,380 ‫- أي قارب؟ ‫- قاربك 4 00:00:10,590 --> 00:00:11,960 ‫أنا على متن قارب 5 00:00:12,710 --> 00:00:16,220 ‫- (نايومي) المظلّية ‫- من هي (نايومي)؟ 6 00:00:16,340 --> 00:00:17,760 ‫وجدتها! لقد وجدت إشارة! 7 00:00:18,090 --> 00:00:20,850 ‫سينجح الأمر، هذا يحدث ‫سنخرج من هذه الجزيرة 8 00:00:25,850 --> 00:00:27,810 ‫هل تسمعني؟ ‫هل (ديزموند) موجود؟ 9 00:00:28,650 --> 00:00:29,850 ‫(بيني)! 10 00:00:29,980 --> 00:00:31,360 ‫لا! 11 00:00:33,940 --> 00:00:37,490 ‫صدقني، إجراء ذلك الاتصال ‫هو بداية النهاية 12 00:00:37,610 --> 00:00:40,240 ‫- من المتكلم؟ ‫- "من المتكلم؟" 13 00:00:41,950 --> 00:00:44,990 ‫أنا أحد الناجين من رحلة ‫(أوشيانك 815) 14 00:00:46,870 --> 00:00:49,960 ‫- أيمكنك أن تحدد موقعي؟ ‫- "لازموا أماكنكم" 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,130 ‫"نحن قادمون في الحال" 16 00:01:06,020 --> 00:01:07,390 ‫"منتجات (لوس أنجلوس) العضوية" 17 00:01:20,950 --> 00:01:24,780 ‫"مضت الآن 30 دقيقة تقريباً ‫منذ بدء هذه المطاردة السريعة" 18 00:01:25,330 --> 00:01:28,330 ‫"ليست لدينا معلومات حتى الآن ‫حول هوية سائق السيارة" 19 00:01:29,080 --> 00:01:31,620 ‫"(جيف)، أيمكنك أن تخبرنا ‫أين بدأت المطاردة؟" 20 00:01:32,040 --> 00:01:35,300 ‫"نحن نسمع تقارير بأن المطاردة ‫بدأت قرب منطقة (لابريا)" 21 00:01:35,420 --> 00:01:38,420 ‫"ثم انتقلت عبر مستودعات ‫جنوب الطريق السريع 10" 22 00:01:38,840 --> 00:01:41,090 ‫"أيمكنك رؤية عدد الأشخاص ‫الذين في السيارة؟" 23 00:01:41,760 --> 00:01:45,560 ‫"يبدو أنه واحد فقط، السائق" ‫"لسنا واثقين من أنه مالك السيارة" 24 00:01:46,640 --> 00:01:50,770 ‫"ما ترونه هنا هو صور الطريق ‫السريع 10، جنوب وسط المدينة" 25 00:01:51,020 --> 00:01:52,690 ‫- "هل تلك (كامارو)، (جيف)؟" ‫- "نعم" 26 00:01:52,850 --> 00:01:55,690 ‫"يبدو أنها من الطراز الكلاسيكي ‫لبداية السبعينات" 27 00:01:55,820 --> 00:01:57,190 ‫تباً! 28 00:02:17,500 --> 00:02:18,880 ‫أرنا يديك! 29 00:02:23,890 --> 00:02:25,260 ‫"تصفيات كبيرة على البيع" 30 00:02:26,100 --> 00:02:28,770 ‫أنزل النافذة وأرنا يديك الآن! 31 00:02:38,820 --> 00:02:40,990 ‫افتح الباب ببطء بيدك اليسرى 32 00:02:49,080 --> 00:02:50,450 ‫اخرج من السيارة! 33 00:02:51,540 --> 00:02:53,620 ‫استدر، ببطء 34 00:03:08,300 --> 00:03:09,680 ‫انبطح على الأرض! 35 00:03:10,770 --> 00:03:12,140 ‫الآن! 36 00:03:18,570 --> 00:03:20,150 ‫توقفوا! ألا تعرفون من أكون؟ 37 00:03:20,400 --> 00:03:24,320 ‫توقفوا، مهلاً! ألا تعرفون من أكون؟ ‫أنا أحد الناجين من (أوشيانك) الستة! 38 00:03:25,240 --> 00:03:27,410 ‫أنا واحد من (أوشيانك) الستة! 39 00:03:30,734 --> 00:03:40,734 StarzPlay :ترجمة @iH0pe :تعديل التوقيت 40 00:03:43,970 --> 00:03:46,890 ‫إذاً، قبل خمس دقائق من هروبك ‫من 10 سيارات للشرطة 41 00:03:47,010 --> 00:03:51,680 ‫في مطاردة عبر المدينة ‫كنت تهتم بشأنك في محل بقالة 42 00:03:52,850 --> 00:03:55,810 ‫إلى أن رأيت شيئاً وذعرت 43 00:03:56,730 --> 00:03:58,560 ‫سيد (رييس)، لمَ فررت هكذا؟ 44 00:03:59,360 --> 00:04:00,730 ‫من رأيت هناك؟ 45 00:04:02,940 --> 00:04:05,650 ‫اسمع يا صاح، أعرف أنك رأيت ‫شيئاً في ذلك المتجر 46 00:04:05,780 --> 00:04:07,950 ‫- جعلك تلوذ بالفرار... ‫- لم أكن أفرّ من أحد 47 00:04:09,280 --> 00:04:11,950 ‫أتعتقد أنني أحفل إذا كنت مشهوراً؟ 48 00:04:12,410 --> 00:04:14,870 ‫لقد حطمت سيارتك ‫الـ(كامارو) في الحي الخطأ 49 00:04:15,000 --> 00:04:16,370 ‫أنا لست مشهوراً 50 00:04:18,040 --> 00:04:20,960 ‫ألهذا لم تنفك تصرخ "أنا أحد ‫الناجين من (أوشيانك) الستة"؟ 51 00:04:23,170 --> 00:04:24,550 ‫أتريد معرفة مصادفة غريبة؟ 52 00:04:26,010 --> 00:04:27,380 ‫طبعاً 53 00:04:28,010 --> 00:04:29,680 ‫لقد عرفت أحدهم ‫على متن طائرتك 54 00:04:31,180 --> 00:04:32,560 ‫حقاً؟ 55 00:04:34,220 --> 00:04:36,140 ‫اسمها كان (آنا لوسيا كورتيز) 56 00:04:37,560 --> 00:04:39,480 ‫كانت شريكتي ‫قبل أن غدوت محققاً 57 00:04:40,860 --> 00:04:42,230 ‫شعرها داكن 58 00:04:43,730 --> 00:04:45,110 ‫فائقة الجمال 59 00:04:47,780 --> 00:04:49,160 ‫لعلك كنت تعرفها 60 00:04:52,080 --> 00:04:55,790 ‫لربما التقيت بها على متن الطائرة ‫قبل أن تقلع؟ 61 00:04:57,830 --> 00:04:59,290 ‫آسف، لم ألتق بها قط 62 00:05:05,710 --> 00:05:07,090 ‫لمَ لا تشاهد الشريط؟ 63 00:05:08,880 --> 00:05:10,260 ‫لعله يذكّرك بأمر ما 64 00:05:12,140 --> 00:05:14,810 ‫سأحضر كعكة دونات ‫أتريد واحدة؟ 65 00:05:16,270 --> 00:05:18,310 ‫- لا، شكراً ‫- عندما أعود... 66 00:05:19,980 --> 00:05:21,440 ‫سوف تخبرني ممن هربت 67 00:05:51,890 --> 00:05:53,260 ‫النجدة! 68 00:05:53,640 --> 00:05:55,010 ‫النجدة! 69 00:05:56,930 --> 00:06:00,980 ‫النجدة! ساعدوني، النجدة! 70 00:06:01,730 --> 00:06:03,150 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟ 71 00:06:04,770 --> 00:06:06,150 ‫ماذا تفعل، (رييس)؟ 72 00:06:06,360 --> 00:06:08,070 ‫أتحاول الدخول إلى مصحة المجانين؟ 73 00:06:08,780 --> 00:06:11,490 ‫لأنه إذا كان هذا ما تريد ‫فيمكنني تحقيق ذلك فوراً 74 00:06:12,820 --> 00:06:14,200 ‫أحقاً يمكنك ذلك؟ 75 00:06:14,780 --> 00:06:16,160 ‫شكراً لك 76 00:06:16,370 --> 00:06:19,080 ‫شكراً، شكراً 77 00:06:20,790 --> 00:06:24,710 ‫(جاك)، هل تسمعني، صاح؟ ‫الشاطىء ينادي (جاك) أجب، (جاك) 78 00:06:25,460 --> 00:06:28,500 ‫- "الشاطىء ينادي (جاك)" ‫- أنا هنا، (هورلي) ما الأمر؟ 79 00:06:28,630 --> 00:06:31,630 ‫هل بلّغتم برج الإرسال بعد؟ 80 00:06:32,180 --> 00:06:34,300 ‫نعم، كما أنني كلمت ‫الذين على متن القارب 81 00:06:34,430 --> 00:06:36,100 ‫إنهم في طريقهم ليقلّونا الآن 82 00:06:36,930 --> 00:06:38,560 ‫بجدية؟ هل نجح ذلك؟ 83 00:06:39,100 --> 00:06:41,600 ‫بجدية جميعنا في طريق ‫العودة إلى الشاطىء الآن 84 00:06:42,440 --> 00:06:44,310 ‫لذا من الأفضل ‫أن تحزم أمتعتك يا صاح 85 00:06:46,860 --> 00:06:48,320 ‫"يا صاح، هذا عظيم!" 86 00:06:55,990 --> 00:06:58,410 ‫- هل حالفك أي حظ؟ ‫- لا شيء، لا أثر له 87 00:06:58,910 --> 00:07:00,330 ‫وكأنه اختفى تماماً 88 00:07:02,040 --> 00:07:03,460 ‫لمَ قد يقتلها (لوك)؟ 89 00:07:03,580 --> 00:07:05,250 ‫- لم يقابلها ‫- لأنه مجنون 90 00:07:06,330 --> 00:07:07,710 ‫إذاً، ماذا لو عاد؟ 91 00:07:08,670 --> 00:07:10,090 ‫إذا عاد فسأقتله 92 00:07:16,340 --> 00:07:18,050 ‫سوف أجمع الجميع 93 00:07:18,180 --> 00:07:20,310 ‫كلما وصلنا إلى الشاطىء ‫بوقت أسرع كان أفضل 94 00:07:23,890 --> 00:07:25,310 ‫هل سنذهب إلى الديار بالفعل؟ 95 00:07:27,770 --> 00:07:29,900 ‫نعم، سوف نذهب إلى الديار بالفعل 96 00:07:38,490 --> 00:07:42,410 ‫لا أصدق أنني في الواقع ‫سأنجب طفلي في مستشفى 97 00:07:42,750 --> 00:07:44,960 ‫أغيظيني، لمَ لا تفعلين؟ 98 00:07:45,210 --> 00:07:46,790 ‫- لا... ‫- هل تحتاجان إلى المساعدة؟ 99 00:07:47,210 --> 00:07:49,380 ‫لا، نحن فقط نوضّب أمورنا، شكراً 100 00:07:51,170 --> 00:07:54,670 ‫لا بد من أنك فخورة جداً بـ(برنارد) ‫سمعت أنه البطل 101 00:07:55,550 --> 00:07:59,010 ‫الجميع هنا يعرفون أن البطل ‫الحقيقي هو صديقك، (كلير) 102 00:07:59,350 --> 00:08:01,510 ‫لو لم يطفىء (تشارلي) تلك الآلة 103 00:08:01,640 --> 00:08:04,850 ‫لكنا لا نزال نتلقى إشارة "مشغول" ‫في ذلك الهاتف 104 00:08:06,190 --> 00:08:10,690 ‫لذا أنصحك بأن تحرصي ‫على حسن معاملته عندما نعود 105 00:08:11,110 --> 00:08:12,480 ‫(روز)! 106 00:08:16,070 --> 00:08:17,740 ‫حسناً، شكراً، لدي ما يكفي 107 00:08:17,860 --> 00:08:20,120 ‫أحتاج إليك لتسدي إلي معروفاً 108 00:08:22,240 --> 00:08:26,370 ‫أريدك أن تبعدي (آليكس) ‫من هنا قدر الإمكان 109 00:08:26,870 --> 00:08:29,460 ‫- ماذا؟ ‫- اسمعي، لا وقت لدينا لهذا 110 00:08:29,630 --> 00:08:32,420 ‫كل من يبقى هنا سوف يموت 111 00:08:33,170 --> 00:08:35,840 ‫الآن، خذي (آليكس) ‫واهربا على الفور 112 00:08:35,970 --> 00:08:38,260 ‫لا آبه إلى أين تذهبان ‫اذهبا فحسب 113 00:08:38,470 --> 00:08:40,090 ‫لن أترك ابنتي... 114 00:08:43,350 --> 00:08:45,430 ‫إنها ليست ابنتك 115 00:09:03,870 --> 00:09:05,790 ‫هل سبق وأخبرتك ‫أنني ربحت في اليانصيب؟ 116 00:09:08,120 --> 00:09:12,920 ‫لقد ربحت تقريباً 150 مليون دولار ‫أسوأ ما حدث لي على الإطلاق 117 00:09:13,090 --> 00:09:15,420 ‫نعم، من عساه يحتاج ‫إلى 150 مليون دولار؟ 118 00:09:15,590 --> 00:09:19,380 ‫لقد ضاع كل هذا الآن ‫لأنهم يحسبونني ميتاً 119 00:09:20,340 --> 00:09:22,600 ‫بعد أن يتم إنقاذنا وأعود... 120 00:09:24,180 --> 00:09:25,640 ‫سوف أصبح حراً 121 00:09:31,310 --> 00:09:33,310 ‫أريد أن أقفز في الماء كالقذيفة 122 00:09:34,570 --> 00:09:37,860 ‫كنت أمشي على هذا الشاطىء ‫ذهاباً وإياباً كل يوم 123 00:09:37,990 --> 00:09:41,320 ‫وأطل على هذه المياه ‫وأريد أن أقفز فيها كقذيفة 124 00:09:42,990 --> 00:09:46,040 ‫(هورلي)، أتريد أن تقفز كقذيفة؟ 125 00:09:46,450 --> 00:09:47,910 ‫هيا افعل 126 00:10:34,920 --> 00:10:37,550 ‫علينا أن نتصل بـ(جاك)، لا يمكننا ‫أن ندعه يتصل بذلك القارب 127 00:10:37,670 --> 00:10:40,090 ‫تريث أيها الاسكتلندي، كل شيء ‫بخير، القارب في طريقه إلينا 128 00:10:40,510 --> 00:10:42,510 ‫ماذا؟ في طريقه إلينا؟ لا 129 00:10:42,630 --> 00:10:44,720 ‫- أين (تشارلي)؟ ‫- تلك المرأة (نايومي) كذبت 130 00:10:44,930 --> 00:10:47,060 ‫الجماعة الذين على متن القارب ‫ليسوا كما يدّعون! 131 00:10:47,180 --> 00:10:48,560 ‫- ماذا؟ ‫- إذاً، من هم؟ 132 00:10:48,680 --> 00:10:49,720 ‫- أين (تشارلي)؟ ‫- لا أدري 133 00:10:49,850 --> 00:10:51,520 ‫ولكن علينا الاتصال بـ(جاك) الآن! 134 00:10:51,680 --> 00:10:54,350 ‫- يمكننا الاتصال به، معنا لاسلكي ‫- اجلبيه 135 00:10:54,480 --> 00:10:57,320 ‫- ماذا تعني بأنهم ليسوا كما يدّعون؟ ‫- أين (تشارلي)؟! 136 00:11:03,860 --> 00:11:06,660 ‫أنا... أنا آسف يا أخي، أنا... 137 00:11:31,810 --> 00:11:33,180 ‫ذلك من سيقلّنا 138 00:11:35,190 --> 00:11:36,650 ‫- مرحباً؟ ‫- "مرحباً (جاك)" 139 00:11:36,770 --> 00:11:38,110 ‫"أنا (جورج مينكاوسكي)" 140 00:11:38,230 --> 00:11:41,860 ‫"نحاول تحديد إشارتكم لكننا نتلقى ‫تشويشاً من ترددات الراديو" 141 00:11:42,070 --> 00:11:44,780 ‫"نريد إعادة ضبط بعض الإعدادات ‫في هاتفكم عبر الساتل" 142 00:11:45,240 --> 00:11:47,700 ‫طبعاً، حسناً، أخبرني ‫بما عليّ أن أفعل فحسب 143 00:11:47,820 --> 00:11:49,740 ‫"ما رأيك في أن تدعني ‫أكلم (نايومي)؟" 144 00:11:50,740 --> 00:11:53,250 ‫(نايومي) ذهبت لتجلب ‫بعض الحطب 145 00:11:53,500 --> 00:11:55,580 ‫أيمكنك الانتظار لحظة؟ ‫دعني أرى اذا كان بوسعي... 146 00:12:10,220 --> 00:12:11,600 ‫أين هي؟ 147 00:12:21,480 --> 00:12:22,860 ‫علينا أن نتصل بالطبيب 148 00:12:23,440 --> 00:12:25,950 ‫هل أصغيت إلى (ديزموند)؟ ‫لقد كتب (تشارلي) على يده... 149 00:12:26,070 --> 00:12:27,780 ‫اسمع، أنا آسف لأنه مات 150 00:12:28,240 --> 00:12:30,530 ‫حتى إنني لا أعرف معنى ‫عبارة "ليس قارب (بيني)" 151 00:12:30,660 --> 00:12:33,200 ‫- الاتصال بـ(جاك) لن يحقق شيئاً ‫- هذا كفيل بتحذيره 152 00:12:33,540 --> 00:12:36,500 ‫كما أنه يحذر الجماعة التي نشتبه بها ‫على متن سفينة الشحن 153 00:12:36,920 --> 00:12:39,580 ‫إنهم يراقبون الاتصالات ‫إذا اتصلنا بـ(جاك)... 154 00:12:39,710 --> 00:12:42,590 ‫أتعلم؟ اللاسلكي معي ‫سوف أجري الاتصال 155 00:12:49,340 --> 00:12:50,720 ‫يجدر بنا أن ننطلق 156 00:12:55,680 --> 00:12:57,060 ‫إلى أين؟ 157 00:13:03,400 --> 00:13:05,360 ‫لقد وجدت دماً، أثر الفتاة 158 00:13:05,530 --> 00:13:06,820 ‫على الأرجح أنها فرت زاحفة 159 00:13:06,950 --> 00:13:10,740 ‫لا يعقل أنها تسبقنا بأكثر من عشر ‫دقائق، علينا أن نذهب الآن، ونجدها 160 00:13:11,570 --> 00:13:14,660 ‫- سوف نأخذه معنا ‫- ولماذا عسانا نفعل ذلك؟ 161 00:13:14,790 --> 00:13:16,830 ‫لأنني لا أثق به مع أي أحد سواي 162 00:13:20,880 --> 00:13:22,250 ‫حسناً، أصغوا جيداً 163 00:13:22,540 --> 00:13:24,340 ‫أريدكم جميعاً ‫أن ترجعوا إلى الشاطىء 164 00:13:24,460 --> 00:13:25,840 ‫عندما يظهر هؤلاء الناس 165 00:13:26,130 --> 00:13:29,180 ‫علينا أن نحرص على أن يكون ‫من السهل عليهم إيجادنا، مفهوم؟ 166 00:13:29,510 --> 00:13:31,550 ‫- نعم ‫- تبدو قلقاً يا (جاك) 167 00:13:34,470 --> 00:13:36,640 ‫الشيء الوحيد الذي يقلقني ‫هو أن أفوّت وسيلة نقلنا إلى الديار 168 00:13:42,770 --> 00:13:45,650 ‫وجدت أثرها ‫لقد اتجهت غرباً عبر الجزيرة 169 00:13:46,570 --> 00:13:49,200 ‫سبق ووجدته (روسو) ‫نحن نتبع أثرها الآن 170 00:13:50,780 --> 00:13:53,620 ‫لكن... هل أنت واثق من أنه أثرها؟ 171 00:13:54,240 --> 00:13:55,870 ‫ما لم يكن أحد آخر ينزف 172 00:13:56,580 --> 00:13:59,790 ‫لو لم تردنا أن نجدها ‫لأمكنها أن تصنع أثراً مزيفاً 173 00:13:59,910 --> 00:14:01,290 ‫- أرى أن نتبع الاثنين... ‫- (كايت) 174 00:14:02,380 --> 00:14:04,840 ‫بعد ست ساعات من الآن ‫سنكون جالسين على متن ذلك القارب 175 00:14:04,960 --> 00:14:09,010 ‫نضحك من حقيقة وجود أمر أخير ‫لم نستطع الاتفاق عليه 176 00:14:09,840 --> 00:14:12,010 ‫(نايومي) جريحة ‫لقد هربت إلى الغابة 177 00:14:12,140 --> 00:14:14,260 ‫إنها لا تفكر في ترك آثار مزيفة 178 00:14:16,180 --> 00:14:18,020 ‫- أنت محق ‫- سأتبع أثرها 179 00:14:18,310 --> 00:14:19,890 ‫لمَ لا تعيدين الجميع إلى الشاطىء؟ 180 00:14:20,480 --> 00:14:21,850 ‫لك ذلك 181 00:14:30,900 --> 00:14:32,280 ‫توخّ الحذر، حسناً؟ 182 00:14:32,780 --> 00:14:34,160 ‫نعم 183 00:14:45,920 --> 00:14:49,210 ‫ماذا أصابك بحق الجحيم، (هيوغو)؟ ‫سوف يعودون جميعهم في الصباح 184 00:14:49,340 --> 00:14:51,090 ‫- سوف ننتظر فحسب ‫- لا ينتظر المرء مع التحذيرات 185 00:14:51,220 --> 00:14:52,590 ‫بل يحذر 186 00:15:06,110 --> 00:15:08,270 ‫أنا من كان يظن ‫أنه سينعم بنوم هنيء الليلة 187 00:15:19,160 --> 00:15:20,540 ‫كدت أن تنال مني تلك المرة 188 00:15:21,250 --> 00:15:23,460 ‫ما رأيك في الأفضل من سبع مرات؟ 189 00:15:24,540 --> 00:15:26,290 ‫هل أنت مستعد ‫لتناول أدويتك، (هيوغو)؟ 190 00:15:28,250 --> 00:15:30,170 ‫بالمناسبة، لديك زائر 191 00:15:41,560 --> 00:15:44,600 ‫سيد (رييس)، مرحباً 192 00:15:45,400 --> 00:15:49,650 ‫إسمي (ماثيو أباندون) ‫أنا محامي خطوط (أوشيانك) الجوية 193 00:15:50,980 --> 00:15:52,570 ‫أيمكننا أن نتحدث لبضع دقائق؟ 194 00:15:55,200 --> 00:15:56,570 ‫حسناً 195 00:16:01,200 --> 00:16:06,040 ‫لقد أتيت، سيد (رييس) ‫لأننا سمعنا بأمر حادثتك الأخيرة 196 00:16:06,790 --> 00:16:09,590 ‫أمر اعتقالك، وحجزك هنا 197 00:16:11,090 --> 00:16:13,380 ‫بصراحة، نحن مستاؤون ‫بخصوص ذلك 198 00:16:14,760 --> 00:16:17,180 ‫لذا، نيابة عن (أوشيانك) 199 00:16:17,300 --> 00:16:19,800 ‫أود أن أقدم لك دعوة لترقية بسيطة 200 00:16:21,970 --> 00:16:24,060 ‫أي نوع من الترقية؟ 201 00:16:26,310 --> 00:16:28,980 ‫إلى مكان لا يتقشر فيه الطلاء ‫عن الجدران 202 00:16:30,270 --> 00:16:33,570 ‫حيث يكون لك حمّامك الخاص ‫ويمكنك رؤية المحيط منه... 203 00:16:33,690 --> 00:16:35,070 ‫لا أريد أن أرى المحيط 204 00:16:37,320 --> 00:16:38,700 ‫لا مشكلة 205 00:16:41,580 --> 00:16:44,950 ‫في الواقع، شكراً ‫أنا بخير هنا 206 00:16:46,960 --> 00:16:49,540 ‫هل أنت بخير، سيد (رييس)؟ 207 00:16:50,710 --> 00:16:54,210 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أنت في مصحة عقلية 208 00:16:56,380 --> 00:16:58,220 ‫من قلت إنك تكون ثانية؟ 209 00:16:59,090 --> 00:17:01,760 ‫أود رؤية بطاقة العمل 210 00:17:06,810 --> 00:17:08,520 ‫لا بد من أنني تركتها في المنزل 211 00:17:11,060 --> 00:17:12,520 ‫إذاً، انتهى حديثنا يا صاح 212 00:17:14,360 --> 00:17:15,820 ‫هل ما زالوا أحياء؟ 213 00:17:19,610 --> 00:17:20,990 ‫ماذا؟ 214 00:17:22,200 --> 00:17:23,580 ‫لقد سمعتني 215 00:17:24,370 --> 00:17:26,540 ‫أيتها الممرضة! أيتها الممرضة! 216 00:17:26,660 --> 00:17:28,620 ‫اخرج من هنا! ‫حري بك أن تخرج من هنا! 217 00:17:28,750 --> 00:17:31,080 ‫ساعدوني! انه يطاردني! ‫لا، لا، لا! 218 00:17:31,210 --> 00:17:33,590 ‫- ذلك الرجل يطاردني، ساعدوني ‫- حسناً، حسناً 219 00:17:52,610 --> 00:17:53,980 ‫هل أنت بخير، (هيوغو)؟ 220 00:17:54,270 --> 00:17:55,650 ‫نعم يا صاح، أنا بخير 221 00:17:57,400 --> 00:17:59,780 ‫- أتريد التحدث عن الأمر؟ ‫- أتحدث عن ماذا؟ 222 00:18:00,320 --> 00:18:01,700 ‫(تشارلي) 223 00:18:06,790 --> 00:18:10,580 ‫أعني، لقد كنتما صديقين ‫ففكرت فقط... 224 00:18:12,130 --> 00:18:14,790 ‫على الأرجح أننا سنبلغ (جاك) ‫بشكل أسرع إن لم نتحدث 225 00:18:22,430 --> 00:18:24,680 ‫سأتقدم وأخبرهم بأن يتمهلوا قليلاً 226 00:18:24,800 --> 00:18:27,220 ‫- يمكنني التماشي معهم ‫- حسناً، صاح 227 00:18:27,560 --> 00:18:31,100 ‫فقط... نادني إذا احتجت إلي 228 00:19:02,760 --> 00:19:05,600 ‫يا رفاق! يا رفاق! 229 00:19:07,260 --> 00:19:08,640 ‫يا رفاق! 230 00:19:13,310 --> 00:19:14,690 ‫يا رفاق! 231 00:19:20,150 --> 00:19:21,530 ‫يا رفاق! 232 00:19:37,960 --> 00:19:39,340 ‫بئساً 233 00:19:47,100 --> 00:19:48,470 ‫أثر الدم ينتهي هنا 234 00:19:49,560 --> 00:19:52,520 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- إنه ينتهي 235 00:19:52,930 --> 00:19:54,940 ‫أتقولين لي إنها توقفت ‫عن النزيف هنا؟ 236 00:19:55,310 --> 00:19:58,820 ‫لا، أقول إنها خدعتنا ‫وعادت أدراجها 237 00:19:59,190 --> 00:20:00,360 ‫من الأفضل أن نتصل بالقارب 238 00:20:00,480 --> 00:20:03,190 ‫ونخبرهم بأنها ستجلب ‫حزمة حطب كبيرة بالفعل 239 00:20:12,660 --> 00:20:14,040 ‫أين الهاتف؟ 240 00:20:14,210 --> 00:20:16,370 ‫حسناً، ربما كان حرياً بي أن أخبرك ‫بأنني رأيتها تأخذ الهاتف 241 00:20:16,500 --> 00:20:18,080 ‫ولكنك كنت لتضربني يا (جاك) 242 00:20:19,170 --> 00:20:21,500 ‫- كنت مديناً لك بواحدة ‫- عمّ تتحدث؟ 243 00:20:22,010 --> 00:20:24,010 ‫لقد أخذته (كايت) عندما عانقتك 244 00:20:26,760 --> 00:20:29,300 ‫هي وجدت الأثر الصحيح ‫لكنك رفضت أن تصغي اليها 245 00:20:29,430 --> 00:20:31,850 ‫أظنها تمسك زمام الأمور بنفسها 246 00:20:32,180 --> 00:20:35,890 ‫انظر إلى الجانب الإيجابي ‫ثمة شخص هنا يدرك ما يفعله 247 00:21:07,840 --> 00:21:09,260 ‫"مكالمة واردة" 248 00:21:16,680 --> 00:21:18,480 ‫- مرحباً؟ ‫- "من المتكلم؟" 249 00:21:20,690 --> 00:21:23,110 ‫- هذه (كايت) ‫- "هل أنت مع (جاك)؟" 250 00:21:23,320 --> 00:21:25,990 ‫- لا، إنه ليس هنا ‫- "أين (نايومي)؟" 251 00:21:28,570 --> 00:21:29,950 ‫نحن نبحث عنها 252 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 ‫"ماذا تعنين بأنكم تبحثون عنها؟" 253 00:21:33,660 --> 00:21:35,040 ‫"انتهت المكالمة" 254 00:21:44,750 --> 00:21:46,130 ‫هاتي الهاتف 255 00:21:48,510 --> 00:21:51,430 ‫- هاتي الهاتف ‫- (نايومي)، أصغي إلي 256 00:21:51,760 --> 00:21:54,060 ‫- أنت جريحة، دعيني أساعدك ‫- تساعدينني؟ 257 00:21:54,680 --> 00:21:57,350 ‫لقد أمضيت الأيام الثلاثة ‫المنصرمة في محاولة إنقاذكم 258 00:21:58,640 --> 00:22:00,310 ‫وأنتم توجهون هذه السكين ‫إلى ظهري 259 00:22:00,440 --> 00:22:02,310 ‫لا، لا ‫ليس نحن من فعل ذلك 260 00:22:03,270 --> 00:22:04,860 ‫- من؟ ‫- إنه يدعى (جون لوك) 261 00:22:05,650 --> 00:22:07,990 ‫- لماذا؟ ‫- قال إنك لست كما ادعيت 262 00:22:10,950 --> 00:22:13,870 ‫أقسم إننا ما كنا لنؤذيك أبداً ‫أنت تعرفيننا 263 00:22:15,030 --> 00:22:17,410 ‫أرجوك، نحن بحاجة إلى مساعدتك ‫أرجوك ساعدينا 264 00:22:17,660 --> 00:22:19,040 ‫هاتي الهاتف 265 00:22:25,550 --> 00:22:27,630 ‫(جورج)، أنا (نايومي) 266 00:22:27,800 --> 00:22:31,800 ‫"(نايومي)، أين كنت؟ ‫ما الذي يجري هناك؟" 267 00:22:34,010 --> 00:22:37,680 ‫لقد تعرضت لحادث ‫إنني جريحة 268 00:22:38,020 --> 00:22:41,020 ‫"حادث؟ أي حادث؟ ماذا حدث؟" 269 00:22:42,350 --> 00:22:46,980 ‫"(نايومي)، أتسمعينني؟ أتسمعينني؟" 270 00:22:47,820 --> 00:22:51,240 ‫لقد ارتطمت بغصن شجرة ‫عندما هبطت بالمظلة 271 00:22:51,950 --> 00:22:53,450 ‫وقد اخترق أحشائي 272 00:22:53,700 --> 00:22:55,870 ‫"لماذا أخبروني أنك ذهبت ‫لإحضار الحطب؟" 273 00:22:55,990 --> 00:22:59,620 ‫أخالهم كانوا يخشون إخبارك ‫بما جرى ريثما يتسنى لي أن أكلمك 274 00:22:59,830 --> 00:23:02,830 ‫"لقد فقدنا إشارتنا ‫ولا يمكننا أن نأتي لأخذكم" 275 00:23:02,960 --> 00:23:04,920 ‫"أيمكنك تغيير تردد تعقبكم؟" 276 00:23:05,040 --> 00:23:06,420 ‫نعم 277 00:23:10,170 --> 00:23:11,550 ‫جرّب هذا الآن 278 00:23:12,430 --> 00:23:13,800 ‫"إنه صافٍ تماماً" 279 00:23:13,970 --> 00:23:17,850 ‫"اصمدي، (نايومي)، سنرجعك ‫إلى هنا بأسرع ما يمكن، حسناً؟" 280 00:23:18,140 --> 00:23:19,520 ‫أنا آسفة، (جورج) 281 00:23:22,230 --> 00:23:24,480 ‫فقط أخبر أختي بأنني أحبها 282 00:23:34,070 --> 00:23:35,450 ‫مرحباً؟ 283 00:24:19,910 --> 00:24:21,290 ‫النجدة! 284 00:24:22,040 --> 00:24:23,410 ‫النجدة! 285 00:24:23,620 --> 00:24:25,000 ‫النجدة! 286 00:24:40,350 --> 00:24:42,890 ‫لا شيء هنا، لا شيء هنا 287 00:24:43,810 --> 00:24:46,850 ‫لا شيء هنا، لا شيء هنا! 288 00:24:59,870 --> 00:25:01,240 ‫مرحباً، (هيوغو) 289 00:25:04,410 --> 00:25:06,920 ‫لقد فعلت خيراً لنفسك ‫وتهت هنا، (هيوغو) 290 00:25:09,210 --> 00:25:10,920 ‫كيف انفصلت عن المجموعة؟ 291 00:25:15,260 --> 00:25:16,630 ‫أنا فقط... 292 00:25:18,220 --> 00:25:19,590 ‫تخلفت عنها، على ما أظن 293 00:25:20,260 --> 00:25:22,350 ‫ألهذا كنت تصرخ طالباً النجدة؟ 294 00:25:22,850 --> 00:25:24,220 ‫لقد خفت 295 00:25:28,350 --> 00:25:30,810 ‫بشأن ما قاله (ديزموند) ‫حول ما حصل في تلك المحطة هناك 296 00:25:31,940 --> 00:25:33,610 ‫"ليس قارب (بيني)" 297 00:25:34,900 --> 00:25:37,110 ‫أواثق من أن هذا ما كتبه ‫(تشارلي) على يده؟ 298 00:25:38,400 --> 00:25:40,280 ‫ما كان يجدر بـ (جاك) الاتصال ‫بهؤلاء الجماعة أبداً 299 00:25:40,410 --> 00:25:41,780 ‫أنا أوافقك الرأي 300 00:25:43,950 --> 00:25:47,540 ‫سيكون من الصعب إقناعه بالتفكير 301 00:25:47,660 --> 00:25:49,290 ‫في أنهم لن يأتوا إلى هنا لإنقاذنا 302 00:25:49,710 --> 00:25:52,750 ‫حسناً، أعتقد أنه علينا أن نبذل ‫قصارى جهدنا، (هيوغو)... 303 00:25:53,460 --> 00:25:56,670 ‫لأننا إذا عجزنا ‫عن إقناعه بالتراجع... 304 00:25:58,510 --> 00:26:00,390 ‫فسيكون (تشارلي) قد مات سدى 305 00:26:16,570 --> 00:26:17,940 ‫أين كنت بحق الجحيم، (هيوغو)؟ 306 00:26:18,320 --> 00:26:22,700 ‫آسف، كنت فقط... ‫لقد ضللت الطريق 307 00:26:28,910 --> 00:26:30,330 ‫ماذا تفعل هنا؟ 308 00:26:31,790 --> 00:26:33,460 ‫أتيت إلى هنا للسبب نفسه ‫الذي أتيتم لأجله 309 00:26:33,590 --> 00:26:35,500 ‫لتحذير (جاك) من الجماعة ‫التي على متن القارب 310 00:26:36,550 --> 00:26:37,670 ‫لقد سبق وحاولت ذلك 311 00:26:37,800 --> 00:26:41,840 ‫لكن... فكرت في أن حظي ‫قد يكون أفضل إذا وجدت الدعم 312 00:26:42,260 --> 00:26:43,640 ‫هل تريد دعمي؟ 313 00:26:43,890 --> 00:26:46,350 ‫يمكنك أن تخبرني ‫لماذا دمرت الغواصة 314 00:27:24,010 --> 00:27:25,390 ‫لا أزال سالماً 315 00:27:26,010 --> 00:27:27,810 ‫يا (رامبو) القوي 316 00:27:40,780 --> 00:27:42,150 ‫سوف أخبرها 317 00:28:06,470 --> 00:28:07,850 ‫لقد مات 318 00:28:11,640 --> 00:28:13,810 ‫لقد مات (تشارلي) 319 00:28:14,730 --> 00:28:16,100 ‫لا 320 00:28:39,380 --> 00:28:40,880 ‫لو كنت مكانك لتوخيت الحذر 321 00:28:42,710 --> 00:28:44,090 ‫عمّ تتحدث يا صاح؟ 322 00:28:44,260 --> 00:28:46,970 ‫ثمة رجل هناك، يحدق إليك 323 00:28:47,640 --> 00:28:50,050 ‫- أي رجل؟ ‫- ذلك الرجل 324 00:28:53,730 --> 00:28:55,100 ‫مرحباً يا رجل 325 00:28:55,980 --> 00:28:57,350 ‫لا تهرب 326 00:28:59,110 --> 00:29:02,530 ‫(هورلي)، فقط... فقط... 327 00:29:03,940 --> 00:29:05,320 ‫اجلس 328 00:29:06,610 --> 00:29:07,990 ‫أريد أن أكلمك 329 00:29:11,160 --> 00:29:12,540 ‫هيا اهدأ 330 00:29:13,290 --> 00:29:15,870 ‫لا تفعل ما فعلته في المتجر، حسناً؟ 331 00:29:17,120 --> 00:29:20,380 ‫لا داعي لأن... تجزع 332 00:29:20,500 --> 00:29:23,960 ‫لا داعي لأن أجزع؟ كنت أحاول ‫شراء اللحم المقدد والعصير المثلج 333 00:29:24,090 --> 00:29:26,380 ‫وإذ بك تقف قرب السكاكر 334 00:29:26,590 --> 00:29:28,430 ‫أنت ميت ‫ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟ 335 00:29:28,930 --> 00:29:31,510 ‫أيمكننا فقط... أن نجلس؟ 336 00:29:32,560 --> 00:29:35,230 ‫قد أكون في مصحة عقلية ‫لكنني أعرف أنك ميت 337 00:29:35,350 --> 00:29:38,350 ‫ولن أجري محادثة خيالية معك 338 00:29:39,690 --> 00:29:41,060 ‫إنني ميت بالفعل 339 00:29:44,730 --> 00:29:46,490 ‫لكنني أيضاً هنا 340 00:29:48,070 --> 00:29:49,450 ‫حسناً، أثبت هذا 341 00:29:57,750 --> 00:29:59,960 ‫حسناً، حسناً 342 00:30:09,630 --> 00:30:12,350 ‫هل كنت تعلم بأنك ستموت ‫عندما سبحت هناك؟ 343 00:30:22,020 --> 00:30:25,860 ‫- لمَ لم تخبرني؟ ‫- لأنك كنت لتحاول إيقافي 344 00:30:27,280 --> 00:30:31,030 ‫وبما أنني كنت سأفعل ذلك بأية حال ‫فكرت أن أعفيك من كل هذه المأساة 345 00:30:34,120 --> 00:30:35,950 ‫وعليك الآن أن تفعل شيئاً... 346 00:30:37,620 --> 00:30:39,000 ‫ولكنك تختبىء منه 347 00:30:40,920 --> 00:30:44,290 ‫هذا هو السبب الحقيقي لهربك ‫عندما رأيتني في المتجر 348 00:30:44,880 --> 00:30:48,050 ‫- عرفت أنني كنت هنا لأخبرك ‫- أنا لا أصغي إلى هذا 349 00:30:48,800 --> 00:30:52,050 ‫- لا، لأنك لست هنا ‫- أنا هنا، أنت تتصرف كالأطفال 350 00:30:52,180 --> 00:30:55,760 ‫سأغمض عينيّ وأعد حتى خمسة ‫عندما أفتحهما، ستكون قد ذهبت 351 00:30:55,890 --> 00:30:57,680 ‫- أنا هنا ‫- واحد... اثنان... 352 00:30:57,810 --> 00:31:00,060 ‫- لا تفعل هذا، إنهم بحاجة إليك ‫- ثلاثة 353 00:31:00,310 --> 00:31:02,100 ‫- إنهم بحاجة إليك يا (هيوغو) ‫- أربعة 354 00:31:02,230 --> 00:31:04,110 ‫- أنت تعرف أنهم بحاجة إليك ‫- خمسة! 355 00:31:20,330 --> 00:31:22,790 ‫متى؟ ماذا حدث؟ 356 00:31:25,920 --> 00:31:27,500 ‫أعني، كيف...؟ 357 00:31:31,010 --> 00:31:33,260 ‫كان يحاول مساعدتنا 358 00:32:09,670 --> 00:32:11,050 ‫(جاك) 359 00:32:15,550 --> 00:32:17,180 ‫لن تطلق عليّ النار، (جاك)... 360 00:32:18,640 --> 00:32:20,560 ‫أكثر مما كنت سأطلق النار... 361 00:32:24,730 --> 00:32:26,100 ‫إنه ليس مذخّراً 362 00:32:33,490 --> 00:32:35,070 ‫- هيا، (جاك) ‫- اتركاني! 363 00:32:39,280 --> 00:32:41,620 ‫- أتعلم ماذا فعل؟ ‫- أجل، أعلم ماذا فعل! 364 00:32:41,950 --> 00:32:43,330 ‫كل ما فعلته... 365 00:32:44,580 --> 00:32:46,750 ‫كل ما فعلته قط... 366 00:32:47,960 --> 00:32:49,790 ‫يصبّ في مصلحتنا جميعاً 367 00:32:49,960 --> 00:32:51,550 ‫هل جننت؟ 368 00:32:56,090 --> 00:32:58,600 ‫أعرف، عليّ تفسير أمور كثيرة 369 00:32:58,720 --> 00:33:02,810 ‫لكني لم أفعل شيئاً قط ‫لإيذاء أي منكم 370 00:33:03,310 --> 00:33:06,440 ‫حتى إنني خاطرت بحياتي ‫لأبلغكم عن وجود خائنة بينكم 371 00:33:06,560 --> 00:33:07,730 ‫لقد ساعدتنا، (جون) 372 00:33:07,850 --> 00:33:10,650 ‫كل ما فعلته قط هو أنك ‫أفسدت كل فرصة كانت أمامنا 373 00:33:10,770 --> 00:33:12,150 ‫للخروج من هذه الجزيرة 374 00:33:12,730 --> 00:33:14,240 ‫أنت قتلت (نايومي)! 375 00:33:14,360 --> 00:33:17,450 ‫حسناً، عملياً، لم يقتلها بعد 376 00:33:17,860 --> 00:33:19,240 ‫بلى، لقد قتلها 377 00:33:22,080 --> 00:33:23,450 ‫لقد ماتت للتو 378 00:33:24,750 --> 00:33:29,750 ‫لم تتخلّ عنك، (جون) ‫لقد تسترت علينا وأصلحت هذا 379 00:33:30,380 --> 00:33:31,790 ‫كانوا في طريقهم إلينا 380 00:33:33,300 --> 00:33:35,170 ‫إنها لم تتستر على أي أحد 381 00:33:35,760 --> 00:33:38,380 ‫إنها تريد أن يأتي أفراد جماعتها ‫إلى هنا 382 00:33:39,300 --> 00:33:42,310 ‫وصدقوني، عندما يأتون ‫يحسن بنا أن نكون بعيدين من هنا 383 00:33:43,470 --> 00:33:46,480 ‫سأذهب إلى الثكنات ‫فقد هجرها "الآخرون" 384 00:33:46,600 --> 00:33:49,190 ‫إنها المكان الوحيد على هذه الجزيرة ‫الذي فيه أي نوع من الأمن 385 00:33:49,310 --> 00:33:51,520 ‫سوف يُجدي هذا نفعصا ‫ريثما أفكر في حلّ آخر 386 00:33:53,190 --> 00:33:55,320 ‫وحتى ذلك الحين ‫إذا أردتم الحياة... 387 00:33:56,860 --> 00:33:58,240 ‫ينبغي بكم مرافقتي 388 00:33:59,160 --> 00:34:00,740 ‫لا أحد سيرافقك ‫إلى أي مكان، (جون) 389 00:34:02,030 --> 00:34:04,040 ‫- لأنهم ليسوا مجانين ‫- إنه ليس مجنوناً 390 00:34:06,330 --> 00:34:07,710 ‫ماذا عن (تشارلي)؟ 391 00:34:11,040 --> 00:34:14,710 ‫(تشارلي) ذهب إلى ذلك المكان ‫ليتم إنقاذنا جميعاً 392 00:34:20,640 --> 00:34:23,930 ‫وأياً كان ما فعله هناك، فقد نفع 393 00:34:27,270 --> 00:34:29,310 ‫ولكن حتماً حدث شيء ما... 394 00:34:31,770 --> 00:34:33,980 ‫لا بد من أنه سمع شيئاً قبل أن... 395 00:34:39,150 --> 00:34:42,820 ‫لا أعرف السبب ‫ولكنه غيّر رأيه 396 00:34:50,040 --> 00:34:52,500 ‫لأن آخر ما فعله كان تحذيرنا 397 00:34:52,630 --> 00:34:55,210 ‫من أن الجماعة التي على متن ‫ذلك القارب ليست كما زعموا 398 00:34:55,340 --> 00:34:56,840 ‫"ليس قارب (بيني)" 399 00:35:10,640 --> 00:35:12,520 ‫إذاً، أنا لن أصغي إليك 400 00:35:16,320 --> 00:35:18,150 ‫بل سأصغي إلى صديقي 401 00:35:22,280 --> 00:35:24,200 ‫سوف أصغي إلى (تشارلي) 402 00:35:39,050 --> 00:35:40,420 ‫هل من أحد آخر؟ 403 00:35:44,340 --> 00:35:45,720 ‫ليس لدينا متسع من الوقت 404 00:36:00,740 --> 00:36:02,610 ‫(جاك)، من بعد إذنك ‫أود الذهاب مع (جون) 405 00:36:08,200 --> 00:36:09,580 ‫لك ما تريد 406 00:36:25,720 --> 00:36:27,220 ‫قلت إننا لن نغادر الجزيرة 407 00:36:27,350 --> 00:36:31,600 ‫إن أردت الذهاب مع (لوك) ‫فسوف أتبعك 408 00:36:32,180 --> 00:36:34,310 ‫لن أذهب إلى أي مكان ‫مع ذلك الرجل 409 00:36:44,900 --> 00:36:46,280 ‫ما الذي تفعله؟ 410 00:36:52,120 --> 00:36:54,460 ‫ذات الشيء الذي ‫لطالما فعلته، (كايت) 411 00:36:55,830 --> 00:36:57,210 ‫أكافح للبقاء 412 00:37:18,730 --> 00:37:21,480 ‫أنتم تعرفون أين تجدوننا ‫إذا غيّرتم آراءكم 413 00:38:07,860 --> 00:38:09,240 ‫هل سبق وأخطأت في تسجيل هدف؟ 414 00:38:13,450 --> 00:38:15,750 ‫- (جاك) ‫- أجل 415 00:38:16,500 --> 00:38:18,330 ‫كنت في طريق عودتي من استشارة 416 00:38:19,870 --> 00:38:22,170 ‫فكرت في أن أعرج عليك للزيارة 417 00:38:24,750 --> 00:38:26,920 ‫- هلا نلعب "هورس" ‫- لك ذلك 418 00:38:29,010 --> 00:38:30,470 ‫استشارة إذاً؟ 419 00:38:31,300 --> 00:38:33,680 ‫أهذا يعني أنك عدت لمزاولة الجراحة؟ 420 00:38:33,970 --> 00:38:35,350 ‫أجل 421 00:38:42,190 --> 00:38:44,650 ‫- "هـ" ‫- هل يدعك الصحافيون وشأنك؟ 422 00:38:48,650 --> 00:38:49,740 ‫نعم 423 00:38:49,860 --> 00:38:52,370 ‫ما زال عليّ تقديم بعض التواقيع ‫عندما أخرج لاحتساء القهوة 424 00:38:54,490 --> 00:38:56,040 ‫أنا أفكر في أن أربي لحية 425 00:38:59,710 --> 00:39:01,080 ‫ستبدو غريباً باللحية يا صاح 426 00:39:02,540 --> 00:39:03,920 ‫هذه "هـ- و" 427 00:39:05,040 --> 00:39:06,420 ‫إذاً... 428 00:39:09,470 --> 00:39:11,090 ‫ما الذي تفعله هنا بحق، (جاك)؟ 429 00:39:15,970 --> 00:39:19,020 ‫كنت أطمئن عليك فحسب ‫لأرى ان كان كل شيء على ما يرام 430 00:39:20,520 --> 00:39:22,100 ‫أنت تتفقدني لترى ‫إذا كنت قد جننت 431 00:39:22,730 --> 00:39:24,400 ‫وإذا كنت سأبوح بالأمر 432 00:39:26,900 --> 00:39:28,280 ‫هل ستفعل؟ 433 00:39:33,030 --> 00:39:34,410 ‫إنه دورك 434 00:39:37,040 --> 00:39:39,080 ‫لا، أنت فزت، أنا... 435 00:39:42,080 --> 00:39:43,460 ‫عليّ الذهاب 436 00:39:46,090 --> 00:39:47,840 ‫سررت كثيراً برؤيتك، (هورلي) 437 00:39:54,300 --> 00:39:55,680 ‫أنا آسف 438 00:40:01,890 --> 00:40:03,390 ‫آسف لأنني ذهبت مع (لوك) 439 00:40:06,980 --> 00:40:08,440 ‫كان ينبغي بي أن أبقى معك 440 00:40:10,820 --> 00:40:12,530 ‫ما فات مات يا رجل 441 00:40:18,830 --> 00:40:20,830 ‫لا أعتقد أننا فعلنا الصواب، (جاك) 442 00:40:22,250 --> 00:40:24,080 ‫- أظنها تريدنا أن نعود ‫- (هورلي) 443 00:40:24,250 --> 00:40:26,710 ‫- وستفعل كل ما بوسعها... ‫- لن نعود أبداً! 444 00:40:38,510 --> 00:40:40,350 ‫لا تقل "أبداً" مطلقاً يا صاح 445 00:41:04,250 --> 00:41:05,620 ‫هل تفكر في (تشارلي)؟ 446 00:41:07,580 --> 00:41:10,340 ‫تبدو كمائة عام مضت ‫على قدومنا إلى هنا معاً 447 00:41:13,260 --> 00:41:14,630 ‫كيف حدث هذا؟ 448 00:41:24,680 --> 00:41:26,100 ‫هدير الرعد يعلو 449 00:41:31,400 --> 00:41:34,240 ‫هذا ليس برعد، تعالي 450 00:41:46,120 --> 00:41:47,500 ‫تعالي 451 00:42:13,110 --> 00:42:14,570 ‫هل أنت (جاك)؟