1 00:00:02,082 --> 00:00:03,298 Précédemment dans Lost : 2 00:00:03,458 --> 00:00:05,052 Vous m'entendez ? 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,764 Oui, je vous entends. Vous êtes sur le bateau ? 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,681 - Quel bateau ? - Votre bateau. 5 00:00:10,841 --> 00:00:12,768 Je ne suis pas sur un bateau. 6 00:00:12,888 --> 00:00:16,270 - Naomi a sauté en parachute. - Qui est Naomi ? 7 00:00:16,430 --> 00:00:17,604 Je l'ai ! J'ai un signal ! 8 00:00:17,764 --> 00:00:21,564 Ça va marcher. C'est en train d'arriver. On va quitter cette île. 9 00:00:25,522 --> 00:00:27,694 Allô ? Desmond est là ? 10 00:00:28,487 --> 00:00:29,408 Penny ! 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,281 Non ! 12 00:00:33,867 --> 00:00:37,416 Je vous le dis, cet appel est le début de la fin. 13 00:00:37,576 --> 00:00:40,207 - Qui êtes-vous ? - Qui êtes-vous ? 14 00:00:42,125 --> 00:00:45,462 Je suis un des survivants du vol Oceanic 815. 15 00:00:47,005 --> 00:00:50,097 - Vous pouvez nous localiser ? - Ne bougez pas. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,969 On arrive. 17 00:01:06,188 --> 00:01:07,738 FRUITS ET LÉGUMES BIO 18 00:01:20,872 --> 00:01:24,256 ... la course-poursuite dure depuis presque 30 minutes. 19 00:01:24,376 --> 00:01:25,339 INFOS EN DIRECT 20 00:01:25,499 --> 00:01:28,592 Le conducteur du véhicule n'a toujours pas été identifié. 21 00:01:29,172 --> 00:01:31,722 Jeff, où a commencé cette poursuite ? 22 00:01:31,842 --> 00:01:35,309 Apparemment, la poursuite aurait démarré près de La Brea 23 00:01:35,429 --> 00:01:39,104 et a continué dans une zone industrielle, au sud de l'autoroute n° 10. 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,523 Combien de personnes se trouvent dans la voiture ? 25 00:01:41,643 --> 00:01:44,066 Une seule personne, apparemment. Le conducteur. 26 00:01:44,226 --> 00:01:46,528 On ignore s'il s'agit du propriétaire du véhicule. 27 00:01:46,648 --> 00:01:49,406 Vous voyez en ce moment des images de l'autoroute n° 10, 28 00:01:49,526 --> 00:01:52,367 - au sud du centre-ville. - Est-ce une Camaro, Jeff ? 29 00:01:52,487 --> 00:01:55,954 Oui, on dirait un modèle ancien, du début des années 70. 30 00:01:56,074 --> 00:01:56,995 C'est pas vrai ! 31 00:02:17,596 --> 00:02:19,264 Les mains en l'air ! 32 00:02:26,017 --> 00:02:29,066 Baissez la vitre, je veux voir vos mains ! 33 00:02:39,239 --> 00:02:41,373 Ouvrez la portière de la main gauche. 34 00:02:49,127 --> 00:02:50,727 Sortez de la voiture ! 35 00:02:51,630 --> 00:02:53,423 Demi-tour, doucement. 36 00:03:08,313 --> 00:03:09,568 À plat ventre ! 37 00:03:10,979 --> 00:03:11,903 Tout de suite ! 38 00:03:18,699 --> 00:03:20,289 Arrêtez ! Vous ne savez pas qui je suis ? 39 00:03:20,409 --> 00:03:24,454 Non, vous ne savez pas qui je suis ? Je suis un des six d'Oceanic ! 40 00:03:25,706 --> 00:03:27,706 Je suis un des six d'Oceanic ! 41 00:03:44,015 --> 00:03:46,857 Cinq minutes avant d'entraîner dix voitures de patrouille 42 00:03:46,977 --> 00:03:48,692 à travers toute la ville, 43 00:03:48,812 --> 00:03:51,360 vous faites vos courses peinard dans un magasin de quartier. 44 00:03:52,733 --> 00:03:56,194 Et là, vous voyez quelque chose et vous paniquez. 45 00:03:56,903 --> 00:03:58,658 M. Reyes, pourquoi vous êtes-vous enfui ? 46 00:03:59,489 --> 00:04:01,870 Qui avez-vous vu là-bas ? 47 00:04:03,034 --> 00:04:05,749 Écoutez, je sais que vous avez vu quelqu'un. 48 00:04:05,909 --> 00:04:08,043 - Et que vous évitiez de... - Je n'évitais personne. 49 00:04:09,249 --> 00:04:12,007 Vous croyez m'impressionner parce que vous êtes célèbre ? 50 00:04:12,127 --> 00:04:15,052 Vous êtes venu fourrer votre Camaro dans le mauvais quartier. 51 00:04:15,172 --> 00:04:16,822 Je ne suis pas célèbre. 52 00:04:18,383 --> 00:04:21,014 C'est pour ça que vous répétiez : "Je suis un des six d'Oceanic" ? 53 00:04:22,968 --> 00:04:25,868 Vous voulez entendre une curieuse coïncidence ? 54 00:04:26,057 --> 00:04:26,978 Oui. 55 00:04:28,310 --> 00:04:30,960 Je connaissais quelqu'un dans votre avion. 56 00:04:31,396 --> 00:04:33,023 Ah bon ? 57 00:04:34,399 --> 00:04:36,651 Elle s'appelait Ana Lucia Cortez. 58 00:04:37,903 --> 00:04:40,409 On était coéquipiers, avant que je passe inspecteur. 59 00:04:41,114 --> 00:04:43,288 Les cheveux foncés. 60 00:04:43,408 --> 00:04:45,368 Une beauté. 61 00:04:47,826 --> 00:04:49,876 Vous la connaissiez peut-être ? 62 00:04:52,163 --> 00:04:55,966 Vous l'avez peut-être vue dans l'avion, avant qu'il décolle ? 63 00:04:58,089 --> 00:04:59,594 Désolé, je ne la connais pas. 64 00:05:05,847 --> 00:05:08,475 Repassez la vidéo encore une fois. 65 00:05:09,100 --> 00:05:11,800 Ça vous rappellera peut-être quelque chose. 66 00:05:12,437 --> 00:05:14,025 Je vais chercher un beignet. 67 00:05:14,185 --> 00:05:15,635 Vous en voulez un ? 68 00:05:16,525 --> 00:05:18,824 - Non, merci. - À mon retour, 69 00:05:18,944 --> 00:05:20,365 vous allez me dire qui vous fuyiez. 70 00:05:52,185 --> 00:05:53,608 Au secours ! 71 00:05:53,728 --> 00:05:54,980 Au secours ! 72 00:05:58,692 --> 00:06:01,027 Au secours ! Aidez-moi ! 73 00:06:01,570 --> 00:06:03,825 Vous êtes complètement malade ? 74 00:06:03,985 --> 00:06:06,411 Qu'est-ce qui vous prend, Reyes ? 75 00:06:06,571 --> 00:06:08,832 Vous voulez finir à l'asile ? 76 00:06:08,952 --> 00:06:12,461 Si c'est ce que vous cherchez, ça peut être vite réglé. 77 00:06:12,581 --> 00:06:13,835 C'est vrai ? 78 00:06:14,499 --> 00:06:16,047 Oh, merci. 79 00:06:16,167 --> 00:06:18,837 Merci, merci. 80 00:06:21,047 --> 00:06:24,554 Jack, tu es là ? Jack, ici la plage. Réponds, Jack. 81 00:06:25,719 --> 00:06:28,266 - Jack, ici la plage. - Je suis là, Hurley. Quoi de neuf ? 82 00:06:28,426 --> 00:06:31,855 Vous avez réussi à aller jusqu'à la tour radio ? 83 00:06:31,975 --> 00:06:34,441 Oui. Et j'ai parlé aux types sur le bateau. 84 00:06:34,561 --> 00:06:36,860 Ils viennent nous chercher. 85 00:06:36,980 --> 00:06:39,196 Sans déc ? Ça a marché ? 86 00:06:39,316 --> 00:06:42,491 Oui. On s'apprête à redescendre sur la plage, 87 00:06:42,611 --> 00:06:44,699 alors fais tes bagages, mon pote. 88 00:06:46,740 --> 00:06:48,491 C'est trop top ! 89 00:06:56,079 --> 00:06:58,590 - Tu l'as trouvé ? - Non, aucun signe. 90 00:06:58,710 --> 00:07:00,549 On dirait qu'il s'est évaporé. 91 00:07:01,960 --> 00:07:03,637 Pourquoi Locke voulait-il la tuer ? 92 00:07:03,757 --> 00:07:06,556 - Il ne la connaissait même pas. - Parce qu'il est dingue. 93 00:07:06,676 --> 00:07:07,847 Et s'il revient ? 94 00:07:09,012 --> 00:07:10,433 S'il revient, je le tue. 95 00:07:16,478 --> 00:07:18,318 Je vais rassembler tout le monde. 96 00:07:18,438 --> 00:07:20,777 Plus vite on regagnera la plage, mieux ça vaudra. 97 00:07:24,069 --> 00:07:25,769 On rentre pour de vrai ? 98 00:07:27,864 --> 00:07:29,764 Oui, on rentre pour de vrai. 99 00:07:38,708 --> 00:07:42,676 Je n'arrive pas à croire que je vais accoucher dans un hôpital. 100 00:07:42,796 --> 00:07:44,467 Merci de me le rappeler. 101 00:07:44,627 --> 00:07:46,595 - Oh, non... - Un coup de main, les filles ? 102 00:07:47,425 --> 00:07:49,347 Non, merci, on a presque fini. 103 00:07:51,137 --> 00:07:55,689 Vous devez être très fière de Bernard. Il s'est comporté en vrai héros. 104 00:07:55,809 --> 00:07:58,900 Tout le monde sait que le vrai héros, c'est votre homme, Claire. 105 00:07:59,020 --> 00:08:01,568 Si Charlie n'avait pas éteint ce truc, 106 00:08:01,728 --> 00:08:04,904 on n'aurait jamais pu nous contacter sur leur drôle de téléphone. 107 00:08:06,483 --> 00:08:10,827 Remerciez-le comme il faut quand on reviendra. 108 00:08:10,987 --> 00:08:12,370 Rose ! 109 00:08:16,201 --> 00:08:17,752 C'est bon, merci, j'en ai assez. 110 00:08:17,872 --> 00:08:20,375 J'aimerais que tu me rendes un service. 111 00:08:22,502 --> 00:08:26,343 Prends Alex et pars aussi loin que possible. 112 00:08:26,503 --> 00:08:27,554 Quoi ? 113 00:08:27,674 --> 00:08:29,596 Je n'ai pas le temps de t'expliquer. 114 00:08:29,756 --> 00:08:32,891 Tous ceux qui resteront ici vont mourir. 115 00:08:33,051 --> 00:08:35,854 Prends Alex et va-t'en. 116 00:08:35,974 --> 00:08:38,229 Pars où tu veux, mais vas-y. 117 00:08:38,389 --> 00:08:40,979 Je ne veux pas que ma fille... 118 00:08:43,436 --> 00:08:45,775 Ce n'est pas ta fille. 119 00:09:03,998 --> 00:09:06,548 Je t'ai raconté que j'ai gagné au loto ? 120 00:09:08,339 --> 00:09:13,014 Genre 150 millions de dollars. C'est le pire truc qui me soit arrivé. 121 00:09:13,174 --> 00:09:15,558 Oui, qui a besoin de 150 millions de dollars ? 122 00:09:15,718 --> 00:09:19,396 Il ne restera plus rien, vu qu'ils croient que je suis mort. 123 00:09:20,351 --> 00:09:23,701 Quand ils viendront nous secourir et que je rentrerai... 124 00:09:24,606 --> 00:09:26,069 je serai un homme libre. 125 00:09:31,571 --> 00:09:32,867 Je veux sauter dans l'eau. 126 00:09:34,445 --> 00:09:38,041 Tous les jours, je marche de long en large sur cette plage, 127 00:09:38,161 --> 00:09:41,584 je regarde l'océan et j'ai envie de sauter. 128 00:09:43,166 --> 00:09:46,047 Hurley, tu veux sauter dans l'eau ? 129 00:09:46,753 --> 00:09:47,882 Saute. 130 00:10:34,467 --> 00:10:37,726 On doit prévenir Jack. Il ne doit pas appeler le bateau. 131 00:10:37,846 --> 00:10:40,770 Du calme, l'Écossais, relax. Le bateau est en route. 132 00:10:40,890 --> 00:10:42,520 Quoi ? En route ? Non. 133 00:10:42,680 --> 00:10:44,816 - Où est Charlie ? - Cette Naomi a menti. 134 00:10:44,936 --> 00:10:47,444 Les gens du bateau ne sont pas qui on croit. 135 00:10:47,564 --> 00:10:49,487 - C'est qui, alors ? - Où est Charlie ? 136 00:10:49,607 --> 00:10:52,032 J'en sais rien, mais il faut prévenir Jack ! 137 00:10:52,152 --> 00:10:54,534 - On a un talkie-walkie. - Va le chercher ! 138 00:10:54,654 --> 00:10:57,854 - Ils ne sont pas qui on croit ? - Où est Charlie ? ! 139 00:11:04,122 --> 00:11:07,000 Je suis désolé, vieux. 140 00:11:31,900 --> 00:11:33,500 C'est notre chauffeur. 141 00:11:35,278 --> 00:11:36,743 - Allô ? - Hé, Jack. 142 00:11:36,863 --> 00:11:40,288 C'est George Minkowski. On essaie de localiser votre signal, 143 00:11:40,408 --> 00:11:42,499 mais il y a beaucoup d'interférences. 144 00:11:42,619 --> 00:11:45,835 Vous devez modifier les paramètres du téléphone satellite. 145 00:11:45,955 --> 00:11:47,879 D'accord. Dites-moi ce que je dois faire. 146 00:11:47,999 --> 00:11:49,959 Passez le téléphone à Naomi. 147 00:11:50,915 --> 00:11:53,259 Naomi est allée ramasser du bois. 148 00:11:53,379 --> 00:11:56,135 Attendez une minute, je vais voir si je peux... 149 00:12:10,104 --> 00:12:11,317 Où est-elle ? 150 00:12:21,324 --> 00:12:22,495 Faut appeler le toubib. 151 00:12:23,284 --> 00:12:26,084 Tu as entendu Desmond ? Charlie a écrit sur sa main... 152 00:12:26,204 --> 00:12:28,169 C'est nul qu'il soit mort. 153 00:12:28,289 --> 00:12:30,713 Mais ça veut dire quoi : "Pas le bateau de Penny" ? 154 00:12:30,833 --> 00:12:33,756 - Ça ne sert à rien d'appeler Jack. - Ça sert à le prévenir. 155 00:12:33,916 --> 00:12:36,175 Les types du bateau vont savoir qu'on les soupçonne. 156 00:12:37,257 --> 00:12:39,055 Ils écoutent nos communications. 157 00:12:39,175 --> 00:12:40,889 - Si on appelle Jack... - Tu sais quoi ? 158 00:12:41,049 --> 00:12:43,349 J'ai le talkie-walkie, je l'appelle. 159 00:12:49,223 --> 00:12:51,187 On ferait bien d'y aller. 160 00:12:55,984 --> 00:12:57,235 Où ça ? 161 00:13:03,533 --> 00:13:05,705 J'ai trouvé du sang. C'est elle. 162 00:13:05,865 --> 00:13:07,081 Elle a dû ramper. 163 00:13:07,241 --> 00:13:11,504 Elle n'a pas plus de dix minutes d'avance. On devrait y aller tout de suite. 164 00:13:11,624 --> 00:13:14,923 - On l'emmène avec nous. - Pour quoi faire ? 165 00:13:15,083 --> 00:13:16,966 Parce que je tiens à l'avoir à l'œil moi-même. 166 00:13:21,050 --> 00:13:22,265 Bon, écoutez tous. 167 00:13:22,385 --> 00:13:24,641 Commencez à redescendre vers la plage. 168 00:13:24,801 --> 00:13:26,102 Quand ces gens arriveront, 169 00:13:26,222 --> 00:13:29,622 il faut qu'ils nous trouvent le plus facilement possible. 170 00:13:30,727 --> 00:13:32,527 Tu as l'air inquiet, Jack. 171 00:13:34,314 --> 00:13:36,569 Tout ce qui m'inquiète, c'est de rater le bateau. 172 00:13:42,780 --> 00:13:45,286 J'ai retrouvé sa trace. Elle se dirige vers l'ouest de l'île. 173 00:13:46,743 --> 00:13:48,873 Rousseau l'a déjà trouvée. On part à sa recherche. 174 00:13:50,997 --> 00:13:53,836 Mais... tu es sûr que c'est elle ? 175 00:13:53,996 --> 00:13:55,964 Tu connais quelqu'un d'autre qui saigne ? 176 00:13:56,124 --> 00:13:59,844 Si elle ne voulait pas qu'on la retrouve, elle aurait pu brouiller les pistes. 177 00:13:59,964 --> 00:14:02,180 - On devrait suivre les deux... - Kate. 178 00:14:02,300 --> 00:14:05,099 Dans six heures, on sera assis dans ce bateau, 179 00:14:05,219 --> 00:14:08,726 et on rigolera du fait qu'on n'a pas pu, encore une fois, se mettre d'accord. 180 00:14:09,974 --> 00:14:12,023 Naomi est blessée. Elle s'est enfuie dans la jungle. 181 00:14:12,143 --> 00:14:15,143 Elle n'a pas eu le temps de brouiller les pistes. 182 00:14:16,230 --> 00:14:18,361 - Tu as raison. - Je pars à sa recherche. 183 00:14:18,521 --> 00:14:21,572 - Conduis tout le monde à la plage. - Ça marche. 184 00:14:30,995 --> 00:14:32,372 Fais attention. 185 00:14:45,968 --> 00:14:49,305 Qu'est-ce qui te prend, Hugo ? Ils seront là demain. 186 00:14:49,847 --> 00:14:52,188 - On n'a qu'à attendre. - On n'attend pas pour prévenir. 187 00:14:52,308 --> 00:14:53,408 On prévient. 188 00:15:06,030 --> 00:15:08,161 C'est pas encore ce soir que je vais bien dormir ! 189 00:15:19,127 --> 00:15:20,590 Tu as presque gagné, cette fois. 190 00:15:20,750 --> 00:15:23,551 On prend le meilleur score sur sept manches ? 191 00:15:24,632 --> 00:15:27,132 C'est l'heure de tes médicaments, Hugo. 192 00:15:28,428 --> 00:15:30,596 Au fait, tu as de la visite. 193 00:15:41,691 --> 00:15:42,942 M. Reyes. 194 00:15:44,023 --> 00:15:45,116 Bonjour. 195 00:15:45,236 --> 00:15:49,327 Je m'appelle Matthew Abbadon. Je représente la ligne Oceanic Airlines. 196 00:15:51,113 --> 00:15:52,747 Vous m'accordez un instant ? 197 00:16:01,294 --> 00:16:06,260 Je suis ici, M. Reyes, parce nous avons entendu parler de votre récente... crise. 198 00:16:07,008 --> 00:16:10,052 De votre arrestation et votre incarcération ici. 199 00:16:11,262 --> 00:16:13,762 C'est terrible, ce qui vous est arrivé. 200 00:16:15,057 --> 00:16:17,357 Alors, au nom d'Oceanic, 201 00:16:17,477 --> 00:16:20,521 j'aimerais vous offrir un petit surclassement. 202 00:16:22,023 --> 00:16:24,195 Quel genre de surclassement ? 203 00:16:26,357 --> 00:16:29,489 Dans un centre où la peinture ne s'écaille pas. 204 00:16:30,448 --> 00:16:33,663 Où vous auriez votre propre salle de bains, avec vue sur l'océan... 205 00:16:33,823 --> 00:16:35,498 Je ne veux pas voir l'océan. 206 00:16:37,622 --> 00:16:38,626 Aucun problème. 207 00:16:41,709 --> 00:16:45,383 Non, merci, je suis bien ici. 208 00:16:47,215 --> 00:16:49,637 Vous allez vraiment bien, M. Reyes ? 209 00:16:50,927 --> 00:16:51,889 Comment ça ? 210 00:16:52,720 --> 00:16:54,267 Vous êtes dans un asile psychiatrique. 211 00:16:56,474 --> 00:16:58,351 Vous êtes qui ? 212 00:16:59,477 --> 00:17:01,938 J'aimerais voir votre carte de visite. 213 00:17:06,984 --> 00:17:08,945 J'ai dû les oublier chez moi. 214 00:17:11,280 --> 00:17:12,448 On a fini. 215 00:17:14,488 --> 00:17:16,285 Sont-ils encore en vie ? 216 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Quoi ? 217 00:17:22,458 --> 00:17:23,462 Vous m'avez compris. 218 00:17:24,627 --> 00:17:26,759 Infirmière ! Infirmière ! 219 00:17:26,879 --> 00:17:29,011 Allez-vous-en ! Vous feriez bien de partir ! 220 00:17:29,131 --> 00:17:31,347 À l'aide ! Il me poursuit ! Non, non, non ! 221 00:17:31,467 --> 00:17:33,678 Ce type me poursuit. 222 00:17:52,401 --> 00:17:53,951 Est-ce que ça va, Hugo ? 223 00:17:54,111 --> 00:17:55,866 Oui, c'est bon, ça va. 224 00:17:57,535 --> 00:17:59,959 - Tu veux en parler ? - Parler de quoi ? 225 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 De Charlie. 226 00:18:06,919 --> 00:18:10,840 Vous étiez proches tous les deux. Je me suis dit... 227 00:18:12,300 --> 00:18:15,139 On rejoindra Jack plus rapidement si on évite de parler. 228 00:18:22,560 --> 00:18:24,942 Je vais dire à l'avant de ralentir un peu. 229 00:18:25,062 --> 00:18:27,361 - Je peux suivre. - D'accord, ese. 230 00:18:27,481 --> 00:18:30,860 Appelle si tu as besoin d'aide. 231 00:19:02,892 --> 00:19:04,143 Les mecs ! 232 00:19:04,894 --> 00:19:06,145 Les mecs ! 233 00:19:07,438 --> 00:19:08,731 Les mecs ! 234 00:19:47,103 --> 00:19:48,399 Le sang s'arrête là. 235 00:19:49,480 --> 00:19:50,359 Comment ça ? 236 00:19:51,774 --> 00:19:52,695 Ça s'arrête. 237 00:19:52,855 --> 00:19:55,283 Vous voulez dire qu'elle a arrêté de saigner ici ? 238 00:19:55,403 --> 00:19:59,053 Non, je veux dire qu'elle nous a eus et a fait marche arrière. 239 00:19:59,240 --> 00:20:00,663 Vous devriez prévenir le bateau. 240 00:20:00,783 --> 00:20:04,333 Leur dire qu'elle est allée chercher plus de bois que prévu. 241 00:20:12,670 --> 00:20:13,759 Où est-il ? 242 00:20:13,879 --> 00:20:16,596 J'aurais dû vous dire qu'elle avait pris le téléphone, 243 00:20:16,716 --> 00:20:19,216 mais j'avais peur de me faire tabasser. 244 00:20:19,552 --> 00:20:21,809 - On est quittes. - Ça veut dire quoi ? 245 00:20:21,929 --> 00:20:24,060 Kate l'a pris quand elle vous a embrassé. 246 00:20:27,181 --> 00:20:29,984 Elle a trouvé la bonne piste, mais vous ne l'avez pas crue. 247 00:20:30,104 --> 00:20:33,194 Elle a pris les choses en main. Faut voir les choses du bon côté. 248 00:20:33,354 --> 00:20:36,444 Au moins, il y a quelqu'un qui sait ce qu'il fait. 249 00:21:07,683 --> 00:21:09,563 APPEL 250 00:21:16,859 --> 00:21:18,861 - Allô ? - Qui est-ce ? 251 00:21:20,863 --> 00:21:23,204 - C'est Kate. - Vous êtes avec Jack ? 252 00:21:23,324 --> 00:21:26,494 - Non, il n'est pas là. - Où est Naomi ? 253 00:21:28,704 --> 00:21:30,127 On la cherche. 254 00:21:30,247 --> 00:21:32,420 Comment ça, vous la cherchez ? 255 00:21:33,501 --> 00:21:34,713 FIN DE L'APPEL 256 00:21:45,054 --> 00:21:46,754 Donnez-moi le téléphone. 257 00:21:48,641 --> 00:21:51,273 - Donnez-moi le téléphone. - Naomi, écoutez-moi. 258 00:21:51,393 --> 00:21:54,276 - Vous êtes blessée, je peux vous aider. - M'aider ? 259 00:21:54,396 --> 00:21:58,406 J'ai passé trois jours à essayer de vous secourir, 260 00:21:58,526 --> 00:22:00,533 et vous me poignardez dans le dos. 261 00:22:00,653 --> 00:22:02,530 Non, ce n'était pas nous. 262 00:22:03,405 --> 00:22:05,955 - Qui alors ? - Il s'appelle John Locke. 263 00:22:06,367 --> 00:22:08,664 - Pourquoi ? - Il a dit que vous mentiez. 264 00:22:11,076 --> 00:22:14,676 Je jure qu'on ne vous ferait aucun mal. Vous nous connaissez. 265 00:22:15,000 --> 00:22:17,425 On a besoin de votre aide. Je vous en prie. 266 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 Passez-moi le téléphone. 267 00:22:25,427 --> 00:22:27,768 George, c'est Naomi. 268 00:22:27,888 --> 00:22:31,392 Naomi, où étais-tu passée ? Qu'est-ce qui se passe là-bas ? 269 00:22:34,144 --> 00:22:37,528 J'ai eu un accident. Je suis blessée. 270 00:22:37,648 --> 00:22:41,193 Un accident ? Quel accident ? Que s'est-il passé ? 271 00:22:42,441 --> 00:22:43,863 Naomi ? 272 00:22:46,407 --> 00:22:49,034 J'ai heurté une branche 273 00:22:49,865 --> 00:22:51,815 en atterrissant en parachute. 274 00:22:52,121 --> 00:22:53,419 Elle m'a transpercé le ventre. 275 00:22:53,539 --> 00:22:55,880 Pourquoi m'ont-il dit que tu ramassais du bois ? 276 00:22:56,000 --> 00:22:59,673 Ils ne voulaient pas te l'annoncer avant que je puisse te parler. 277 00:22:59,833 --> 00:23:02,762 On a perdu votre signal et on ne peut pas venir vous chercher. 278 00:23:02,882 --> 00:23:04,970 Peux-tu changer de fréquence ? 279 00:23:05,130 --> 00:23:06,513 Oui. 280 00:23:10,347 --> 00:23:11,765 Essaie maintenant. 281 00:23:12,474 --> 00:23:13,898 Clair et net. 282 00:23:14,018 --> 00:23:17,818 Tiens bon, Naomi, on vient te récupérer dès que possible, d'accord ? 283 00:23:17,938 --> 00:23:20,065 Je suis désolée, George. 284 00:23:22,234 --> 00:23:24,698 Dis à ma sœur que je l'aime. 285 00:24:19,875 --> 00:24:21,043 À l'aide ! 286 00:24:21,794 --> 00:24:22,795 À l'aide ! 287 00:24:23,712 --> 00:24:24,964 À l'aide ! 288 00:24:40,396 --> 00:24:41,900 Il n'y a rien. 289 00:24:42,060 --> 00:24:43,260 Il n'y a rien. 290 00:24:44,024 --> 00:24:45,195 Il n'y a rien. 291 00:24:45,859 --> 00:24:47,109 Il n'y a rien ! 292 00:25:00,124 --> 00:25:01,542 Salut, Hugo. 293 00:25:04,086 --> 00:25:06,508 Tu t'étais bien perdu, Hugo. 294 00:25:09,129 --> 00:25:11,513 Comment as-tu fait pour perdre le reste du groupe ? 295 00:25:15,389 --> 00:25:16,473 J'ai... 296 00:25:18,392 --> 00:25:20,399 J'étais à la traîne, on dirait. 297 00:25:20,519 --> 00:25:22,608 C'est pour ça que tu appelais à l'aide ? 298 00:25:23,188 --> 00:25:24,398 J'ai eu peur. 299 00:25:28,315 --> 00:25:31,952 Ce que Desmond a dit sur ce qui s'est passé dans la station... 300 00:25:32,072 --> 00:25:34,241 "Pas le bateau de Penny." 301 00:25:34,867 --> 00:25:38,083 Tu es sûr que c'est ce que Charlie avait écrit sur sa main ? 302 00:25:38,203 --> 00:25:40,419 Jack n'aurait jamais dû appeler ces gens. 303 00:25:40,539 --> 00:25:42,294 Je suis tout à fait d'accord. 304 00:25:44,251 --> 00:25:47,301 Ça va être dur de le convaincre 305 00:25:47,421 --> 00:25:49,771 qu'ils ne viennent pas nous secourir. 306 00:25:50,049 --> 00:25:52,509 Il faudra tout essayer, Hugo. 307 00:25:53,719 --> 00:25:57,219 Parce que si on ne réussit pas à le faire changer d'avis... 308 00:25:58,432 --> 00:26:00,229 Charlie sera mort pour rien. 309 00:26:16,655 --> 00:26:18,415 Où étais-tu passé, Hugo ? 310 00:26:18,535 --> 00:26:22,584 Désolé. Je me suis... Je me suis perdu. 311 00:26:28,750 --> 00:26:30,426 Qu'est-ce que tu fais ici ? 312 00:26:31,965 --> 00:26:36,475 Je suis ici pour mettre Jack en garde contre les gens du bateau, comme vous. 313 00:26:36,595 --> 00:26:37,977 J'ai déjà essayé, 314 00:26:38,097 --> 00:26:41,603 mais j'aurai peut-être plus de chances avec votre soutien. 315 00:26:42,476 --> 00:26:43,941 Tu veux mon soutien ? 316 00:26:44,061 --> 00:26:47,411 Alors explique-moi pourquoi tu as détruit le sous-marin. 317 00:27:24,101 --> 00:27:25,858 Je suis en un seul morceau. 318 00:27:25,978 --> 00:27:27,104 Rambo. 319 00:27:41,031 --> 00:27:42,381 Je vais lui dire. 320 00:28:06,810 --> 00:28:08,270 Il est mort. 321 00:28:11,857 --> 00:28:13,817 Charlie est mort. 322 00:28:39,593 --> 00:28:41,843 Je ferais attention si j'étais toi. 323 00:28:42,930 --> 00:28:44,059 Qu'est-ce que tu racontes ? 324 00:28:44,219 --> 00:28:47,271 Il y a un type là-bas qui te surveille. 325 00:28:48,185 --> 00:28:50,520 - Quel type ? - Lui. 326 00:28:53,982 --> 00:28:55,108 Salut. 327 00:28:56,106 --> 00:28:57,197 Ne t'enfuis pas. 328 00:28:58,942 --> 00:29:01,868 Hurley, écoute... 329 00:29:02,028 --> 00:29:03,575 Écoute... 330 00:29:04,284 --> 00:29:05,452 Assieds-toi. 331 00:29:06,828 --> 00:29:08,228 Je veux te parler. 332 00:29:11,329 --> 00:29:12,668 Allez. 333 00:29:13,543 --> 00:29:16,693 Ne recommence pas ce que tu as fait dans le magasin. 334 00:29:17,085 --> 00:29:20,345 Ce n'est pas la peine... de flipper. 335 00:29:20,505 --> 00:29:23,809 Pas la peine de flipper ? Je vais payer la bouffe à la caisse, 336 00:29:23,929 --> 00:29:26,310 et tu es là, devant les cookies. 337 00:29:26,470 --> 00:29:28,395 Tu es mort. Comment tu veux que je réagisse ? 338 00:29:29,226 --> 00:29:31,523 On ne pourrait pas... s'asseoir ? 339 00:29:32,771 --> 00:29:35,487 Je suis peut-être dans un asile, mais je sais que tu es mort 340 00:29:35,607 --> 00:29:38,694 et on ne va pas avoir une conversation imaginaire. 341 00:29:39,987 --> 00:29:40,907 Je suis mort. 342 00:29:45,117 --> 00:29:46,767 Mais je suis aussi ici. 343 00:29:48,287 --> 00:29:49,499 Alors prouve-le. 344 00:30:09,766 --> 00:30:13,166 Tu savais que tu allais mourir quand tu es parti là-bas ? 345 00:30:22,029 --> 00:30:23,533 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 346 00:30:23,693 --> 00:30:26,116 Tu aurais essayé de m'en empêcher. 347 00:30:27,451 --> 00:30:31,401 J'y serais allé de toute façon, alors autant éviter toute une scène. 348 00:30:34,333 --> 00:30:36,883 Maintenant, tu as aussi un truc à faire. 349 00:30:37,794 --> 00:30:39,694 Et tu essaies de te débiner. 350 00:30:41,131 --> 00:30:44,931 C'est pour ça que tu t'es enfui quand tu m'as vu dans le magasin. 351 00:30:45,302 --> 00:30:48,183 - Je venais te le dire, et tu le savais. - Je n'écoute plus. 352 00:30:48,930 --> 00:30:50,312 Non, parce que tu n'es pas là. 353 00:30:50,432 --> 00:30:52,189 Je suis là. Arrête de faire le bébé ! 354 00:30:52,309 --> 00:30:54,608 Je vais fermer les yeux, compter jusqu'à cinq 355 00:30:54,728 --> 00:30:56,902 - et après, tu disparaîtras. - Je suis là. 356 00:30:57,022 --> 00:30:58,819 - Un. Deux. - Ne fais pas ça. 357 00:30:58,979 --> 00:31:00,572 - Ils ont besoin de toi. - Trois. 358 00:31:00,692 --> 00:31:02,199 - Ils ont besoin de toi, Hugo. - Quatre. 359 00:31:02,319 --> 00:31:04,074 - Tu sais qu'ils ont besoin de toi. - Cinq. 360 00:31:20,462 --> 00:31:23,051 Quand ? Que s'est-il passé ? 361 00:31:26,006 --> 00:31:28,637 Comment est-il... 362 00:31:31,139 --> 00:31:33,642 Il essayait de nous aider. 363 00:32:15,517 --> 00:32:17,189 Tu ne vas pas tirer, Jack... 364 00:32:18,475 --> 00:32:20,647 Pas plus que j'allais tirer... 365 00:32:24,901 --> 00:32:26,406 Il n'est pas chargé. 366 00:32:33,618 --> 00:32:35,996 - Arrête, Jack. - Lâchez-moi ! 367 00:32:39,454 --> 00:32:41,840 - Tu sais ce qu'il a fait ? - Oui, je le sais très bien ! 368 00:32:41,960 --> 00:32:43,340 Tout ce que j'ai fait... 369 00:32:44,629 --> 00:32:47,132 Tout ce que j'ai toujours fait... 370 00:32:47,757 --> 00:32:49,973 c'était dans l'intérêt de tout le monde. 371 00:32:50,093 --> 00:32:51,515 Tu es dingue ? 372 00:32:56,141 --> 00:32:58,647 Je sais que j'ai beaucoup d'explications à donner, 373 00:32:58,807 --> 00:33:03,064 mais je n'ai jamais voulu faire de mal à qui que ce soit. 374 00:33:03,732 --> 00:33:06,615 J'ai risqué ma vie pour vous dire qu'il y avait un traître parmi nous. 375 00:33:06,735 --> 00:33:07,739 Elle nous a aidés. 376 00:33:07,899 --> 00:33:10,786 Tu passes ton temps à détruire toutes nos chances 377 00:33:10,906 --> 00:33:12,662 de quitter cette île. 378 00:33:12,782 --> 00:33:14,371 Tu as tué Naomi ! 379 00:33:14,531 --> 00:33:17,417 Techniquement, il ne l'a pas encore tuée. 380 00:33:17,537 --> 00:33:19,247 Si, il l'a tuée. 381 00:33:22,250 --> 00:33:23,800 Elle vient de mourir. 382 00:33:24,920 --> 00:33:26,299 Elle ne t'a pas dénoncé, John. 383 00:33:26,459 --> 00:33:30,013 Elle nous a couverts et elle a réglé le téléphone. 384 00:33:30,133 --> 00:33:31,426 Ils arrivent. 385 00:33:33,425 --> 00:33:35,143 Elle n'a couvert personne. 386 00:33:35,263 --> 00:33:38,687 Elle veut faire venir ces gens jusqu'à nous. 387 00:33:39,309 --> 00:33:42,315 Et quand ils viendront, on ferait bien d'être à des kilomètres. 388 00:33:43,980 --> 00:33:46,696 Je vais aux baraquements. Les Autres les ont abandonnés. 389 00:33:46,816 --> 00:33:49,449 C'est le seul endroit de l'île qui soit un tant soit peu sûr. 390 00:33:49,569 --> 00:33:51,324 Ça fera l'affaire en attendant mieux. 391 00:33:53,365 --> 00:33:55,784 Alors, si vous tenez à vivre... 392 00:33:56,743 --> 00:33:58,039 venez avec moi. 393 00:33:59,617 --> 00:34:01,209 Personne ne va te suivre, John. 394 00:34:02,040 --> 00:34:04,588 - Ils ne sont pas fous. - Il n'est pas fou. 395 00:34:06,207 --> 00:34:07,921 Et Charlie, alors ? 396 00:34:11,087 --> 00:34:14,803 Charlie a plongé pour qu'on soit tous secourus. 397 00:34:20,976 --> 00:34:24,226 Je ne sais pas trop ce qu'il a fait, mais ça a marché. 398 00:34:27,315 --> 00:34:29,362 Et après, il a dû se passer quelque chose... 399 00:34:31,820 --> 00:34:34,470 Il a dû entendre quelque chose avant de... 400 00:34:39,494 --> 00:34:42,789 Je ne sais pas pourquoi, mais il a changé d'avis. 401 00:34:50,171 --> 00:34:52,679 Avant de mourir, il a voulu nous prévenir 402 00:34:52,799 --> 00:34:55,765 que les gens du bateau n'étaient pas qui ils prétendaient être. 403 00:34:55,885 --> 00:34:57,554 PAS LE BATEAU DE PENNY 404 00:35:10,942 --> 00:35:12,614 Alors je ne vais pas t'écouter. 405 00:35:16,656 --> 00:35:18,745 Je vais écouter mon ami. 406 00:35:22,579 --> 00:35:24,289 Je vais écouter Charlie. 407 00:35:39,012 --> 00:35:40,100 Quelqu'un d'autre ? 408 00:35:44,347 --> 00:35:46,297 On n'a pas beaucoup de temps. 409 00:36:00,700 --> 00:36:04,000 Jack, si vous le permettez, j'aimerais aller avec John. 410 00:36:08,329 --> 00:36:09,793 Je te le laisse. 411 00:36:25,684 --> 00:36:27,607 Tu as dit qu'on ne quitterait jamais l'île. 412 00:36:27,727 --> 00:36:31,484 Si tu veux aller avec Locke, ça me convient. 413 00:36:32,440 --> 00:36:34,362 Pas question de suivre cet homme. 414 00:36:45,203 --> 00:36:46,853 Qu'est-ce que tu fais ? 415 00:36:52,210 --> 00:36:54,754 Ce que j'ai toujours fait, Kate. 416 00:36:55,922 --> 00:36:57,302 Je survis. 417 00:37:18,528 --> 00:37:21,578 Vous savez où nous trouver si vous changez d'avis. 418 00:38:07,786 --> 00:38:09,286 Tu ne rates jamais ? 419 00:38:15,418 --> 00:38:19,759 J'avais une consultation, c'était sur ma route. 420 00:38:19,919 --> 00:38:22,011 Alors je suis passé te dire bonjour. 421 00:38:24,632 --> 00:38:25,849 On se fait des paniers ? 422 00:38:26,009 --> 00:38:27,347 Ça marche. 423 00:38:29,224 --> 00:38:30,924 Une consultation, hein ? 424 00:38:31,518 --> 00:38:33,858 Ça veut dire que tu t'es remis à la chirurgie ? 425 00:38:33,978 --> 00:38:35,021 Oui. 426 00:38:42,237 --> 00:38:43,243 Raté. 427 00:38:43,363 --> 00:38:45,713 Les journalistes te fichent la paix ? 428 00:38:48,827 --> 00:38:49,833 Oui. 429 00:38:49,953 --> 00:38:52,792 On me demande encore des autographes quand je prends un café. 430 00:38:54,620 --> 00:38:56,629 Je vais me faire pousser la barbe. 431 00:38:59,587 --> 00:39:02,287 Tu aurais une drôle de tête avec une barbe. 432 00:39:02,924 --> 00:39:04,074 Ça fait deux. 433 00:39:05,218 --> 00:39:06,845 Alors... 434 00:39:09,305 --> 00:39:12,005 Qu'est-ce que tu viens vraiment faire ici ? 435 00:39:16,062 --> 00:39:19,712 Je voulais prendre de tes nouvelles, voir si tout allait bien. 436 00:39:20,567 --> 00:39:23,167 Tu venais voir si j'avais pété les plombs 437 00:39:23,319 --> 00:39:24,657 et si j'allais parler. 438 00:39:26,865 --> 00:39:28,077 Tu vas le faire ? 439 00:39:33,162 --> 00:39:34,292 C'est ton tour. 440 00:39:37,458 --> 00:39:39,419 Non, tu as gagné... 441 00:39:42,171 --> 00:39:43,551 Je dois y aller. 442 00:39:46,175 --> 00:39:48,275 Content de t'avoir revu, Hurley. 443 00:39:54,434 --> 00:39:55,894 Désolé. 444 00:40:01,771 --> 00:40:03,818 Désolé d'avoir suivi Locke. 445 00:40:06,818 --> 00:40:08,701 J'aurais dû rester avec toi. 446 00:40:10,783 --> 00:40:12,163 C'est de l'histoire ancienne. 447 00:40:18,917 --> 00:40:22,217 Je ne pense pas qu'on ait pris la bonne décision, Jack. 448 00:40:22,625 --> 00:40:24,592 - Elle veut qu'on y retourne. - Hurley. 449 00:40:24,752 --> 00:40:27,053 - Elle va tout faire... - On n'y retournera jamais ! 450 00:40:38,686 --> 00:40:40,386 Faut jamais dire jamais. 451 00:41:04,420 --> 00:41:05,508 Tu penses à Charlie ? 452 00:41:07,548 --> 00:41:10,430 On dirait que ça fait une éternité qu'on a atterri ici. 453 00:41:13,304 --> 00:41:15,101 Comment c'est arrivé ? 454 00:41:24,353 --> 00:41:26,651 Le tonnerre se rapproche. 455 00:41:31,572 --> 00:41:33,077 Ce n'est pas le tonnerre. 456 00:41:33,237 --> 00:41:34,534 Viens. 457 00:41:45,920 --> 00:41:47,505 Viens. 458 00:42:13,197 --> 00:42:14,494 Vous êtes Jack ?