1
00:00:00,000 --> 00:00:01,927
Anteriormente, en Lost...
2
00:00:01,928 --> 00:00:03,079
¿Me oyes?
3
00:00:03,750 --> 00:00:05,802
¡Sí! ¡Sí, te oigo!
4
00:00:05,803 --> 00:00:07,250
¿Estás en el barco?
5
00:00:07,251 --> 00:00:08,734
- ¿Cómo? ¿Qué barco?
- Tu barco.
6
00:00:08,735 --> 00:00:10,055
¡No estoy en ningún barco!
7
00:00:10,056 --> 00:00:12,723
Eh... Naomi... ¡la paracaidista!
8
00:00:12,724 --> 00:00:14,291
¿Quién? ¿Quién es Naomi?
9
00:00:14,430 --> 00:00:15,685
¡Lo tengo! ¡Tengo señal!
10
00:00:15,686 --> 00:00:18,654
¡Va a funcionar! ¡Está pasando!
¡Vamos a salir de esta isla!
11
00:00:26,367 --> 00:00:27,270
¡Penny!
12
00:00:27,418 --> 00:00:28,484
¡No!
13
00:00:31,883 --> 00:00:35,042
Te lo advierto: hacer esa llamada
es el principio del fin.
14
00:00:35,043 --> 00:00:36,169
¿Quién es?
15
00:00:36,850 --> 00:00:37,777
¿Quién es?
16
00:00:39,638 --> 00:00:42,550
Soy uno de los supervivientes
del vuelo Oceanic 815.
17
00:00:44,618 --> 00:00:46,200
¿Podéis dar con nuestra localización?
18
00:00:46,201 --> 00:00:49,361
No os mováis.
Ahora mismo vamos para allá.
19
00:01:17,767 --> 00:01:19,428
Ya ha pasado casi media hora
20
00:01:19,429 --> 00:01:21,734
desde que empezó
esta persecución a toda velocidad.
21
00:01:22,595 --> 00:01:25,341
Todavía no se sabe nada
del conductor del vehículo.
22
00:01:25,851 --> 00:01:28,353
Jeff, ¿puedes decirnos
dónde empezó la persecución?
23
00:01:28,691 --> 00:01:32,095
Ruth, nos informan de que empezó
cerca del área de "La Brea".
24
00:01:32,096 --> 00:01:35,216
Después pasó por una zona de naves
industriales, al sur de la autopista 10.
25
00:01:36,282 --> 00:01:37,859
¿Puedes distinguir cuántas
personas hay en el coche?
26
00:01:38,563 --> 00:01:40,808
Parece que sólo una, el conductor.
27
00:01:40,809 --> 00:01:42,784
No estamos seguros de si es
el propietario del coche.
28
00:01:42,819 --> 00:01:47,199
Las imágines que ves son
de la autopista 10, del sur.
29
00:01:47,200 --> 00:01:48,859
¿Es un Camaro, Jeff?
30
00:01:49,142 --> 00:01:52,220
Sí, parece un modelo de época,
de principios de los 70.
31
00:01:52,221 --> 00:01:53,272
Maldita sea.
32
00:02:14,000 --> 00:02:14,830
¡Arriba las manos!
33
00:02:21,907 --> 00:02:24,816
¡Baje la ventanilla y
levante las manos, ya!
34
00:02:34,719 --> 00:02:36,961
¡Ahora abra lentamente la puerta
con la mano izquierda!
35
00:02:44,725 --> 00:02:45,778
¡Salga del coche!
36
00:02:47,451 --> 00:02:48,203
¡Dese la vuelta!
37
00:02:48,428 --> 00:02:49,110
¡Despacio!
38
00:03:03,896 --> 00:03:05,102
¡Al suelo!
39
00:03:06,611 --> 00:03:07,329
¡Ya!
40
00:03:14,516 --> 00:03:16,075
¡Parad! ¿No
sabéis quién soy?
41
00:03:16,076 --> 00:03:17,768
¡Parad! ¿No sabéis quien soy?
42
00:03:17,769 --> 00:03:20,049
¡Soy uno de los 6 del Oceanic!
43
00:03:21,318 --> 00:03:23,169
¡Soy uno de los 6 del Oceanic!
44
00:03:27,433 --> 00:03:29,433
LOST
4x01 The beginning of the end
45
00:03:29,500 --> 00:03:29,600
Sincronización y transcripción:
l
46
00:03:29,601 --> 00:03:29,701
Sincronización y transcripción:
lo
47
00:03:29,702 --> 00:03:29,802
Sincronización y transcripción:
los
48
00:03:29,803 --> 00:03:29,903
Sincronización y transcripción:
lost
49
00:03:29,904 --> 00:03:30,004
Sincronización y transcripción:
lostzi
50
00:03:30,005 --> 00:03:30,105
Sincronización y transcripción:
lostzil
51
00:03:30,106 --> 00:03:30,206
Sincronización y transcripción:
lostzill
52
00:03:30,207 --> 00:03:30,307
Sincronización y transcripción:
lostzilla
53
00:03:30,308 --> 00:03:30,408
Sincronización y transcripción:
lostzilla.
54
00:03:30,409 --> 00:03:30,509
Sincronización y transcripción:
lostzilla.n
55
00:03:30,510 --> 00:03:30,610
Sincronización y transcripción:
lostzilla.ne
56
00:03:30,611 --> 00:03:30,711
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net
57
00:03:30,712 --> 00:03:30,812
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net,
58
00:03:30,813 --> 00:03:30,913
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, J
59
00:03:30,914 --> 00:03:31,014
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Ja
60
00:03:31,015 --> 00:03:31,115
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap
61
00:03:31,116 --> 00:03:31,216
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap,
62
00:03:31,217 --> 00:03:31,317
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, n
63
00:03:31,318 --> 00:03:31,418
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, na
64
00:03:31,419 --> 00:03:31,519
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nad
65
00:03:31,520 --> 00:03:31,620
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadi
66
00:03:31,621 --> 00:03:31,721
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadie
67
00:03:31,722 --> 00:03:31,822
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadiel
68
00:03:31,823 --> 00:03:31,923
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielo
69
00:03:31,924 --> 00:03:32,024
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielos
70
00:03:32,025 --> 00:03:32,125
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielost
71
00:03:32,126 --> 00:03:32,226
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostz
72
00:03:32,227 --> 00:03:32,327
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzi
73
00:03:32,328 --> 00:03:32,428
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzil
74
00:03:32,429 --> 00:03:32,529
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzill
75
00:03:32,530 --> 00:03:32,630
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla
76
00:03:32,631 --> 00:03:34,631
Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla.
77
00:03:39,993 --> 00:03:42,735
Así que 5 minutos antes de
provocar que 10 coches patrulla
78
00:03:42,736 --> 00:03:44,257
le persiguieran por la ciudad,
79
00:03:44,896 --> 00:03:47,476
estaba a lo suyo en
una tienda de ultramarinos,
80
00:03:48,386 --> 00:03:51,801
hasta que vio algo y se volvió loco.
81
00:03:52,716 --> 00:03:54,338
Señor Reyes, ¿por qué corría así?
82
00:03:55,208 --> 00:03:56,429
¿A quién vio allí?
83
00:03:58,753 --> 00:03:59,886
Mire, amigo,
84
00:03:59,887 --> 00:04:01,630
sé que vio a alguien
en aquella tienda,
85
00:04:01,631 --> 00:04:03,746
- y por eso salió huyendo a todo--
- No estaba huyendo de nadie.
86
00:04:05,300 --> 00:04:07,622
¿Cree que me importa que sea famoso?
87
00:04:08,482 --> 00:04:10,786
Se ha chocado con su Camaro
en el barrio equivocado.
88
00:04:10,787 --> 00:04:11,995
No soy ningún famoso.
89
00:04:13,781 --> 00:04:16,712
¿Por eso no dejaba de gritar
"Eh, soy uno de los 6 del Oceanic"?
90
00:04:18,832 --> 00:04:20,653
¿Quiere saber una coincidencia curiosa?
91
00:04:21,788 --> 00:04:22,786
Claro.
92
00:04:24,127 --> 00:04:25,383
Yo conocía a una persona de su avión.
93
00:04:27,380 --> 00:04:28,061
¿Sí?
94
00:04:29,910 --> 00:04:32,120
Se llamaba Ana Lucía Cortez.
95
00:04:33,860 --> 00:04:35,387
Fue mi compañera antes
de pasar a ser detective.
96
00:04:37,007 --> 00:04:37,878
Pelo negro...
97
00:04:39,443 --> 00:04:40,720
Preciosa.
98
00:04:43,973 --> 00:04:44,806
A lo mejor la conocías.
99
00:04:48,160 --> 00:04:51,482
A lo mejor la conociste en el
avión, antes de despegar...
100
00:04:53,718 --> 00:04:55,280
Lo siento.
No sé quién es.
101
00:05:01,607 --> 00:05:02,904
¿Por qué no ve la cinta?
102
00:05:04,879 --> 00:05:06,088
A lo mejor le recuerda algo.
103
00:05:08,116 --> 00:05:09,264
Voy a por un donut.
104
00:05:09,855 --> 00:05:10,676
¿Quieres uno?
105
00:05:12,047 --> 00:05:13,026
No, gracias.
106
00:05:13,027 --> 00:05:16,439
Cuando vuelva, me va a contar
de quién huía.
107
00:05:48,499 --> 00:05:50,229
¡Ayuda! ¡Ayuda!
108
00:05:52,922 --> 00:05:55,519
¡Ayuda! ¡Ayuda!
109
00:05:57,467 --> 00:05:59,168
¿Qué coño te pasa?
110
00:06:00,358 --> 00:06:01,909
¿Qué haces, Reyes?
111
00:06:02,245 --> 00:06:04,063
¿Eh? ¿Intentas que te metamos
en el manicomio?
112
00:06:04,440 --> 00:06:07,405
Porque si es lo que quieres,
puedo hacerlo ahora mismo, amigo mío.
113
00:06:08,192 --> 00:06:09,839
¿Puedes?
114
00:06:10,542 --> 00:06:11,866
¡Oh, gracias!
115
00:06:12,445 --> 00:06:13,313
¡Gracias!
116
00:06:13,794 --> 00:06:15,361
¡Gracias!
117
00:06:16,667 --> 00:06:18,451
¡Jack! ¿Estás ahí, colega?
118
00:06:19,006 --> 00:06:20,584
Playa a Jack.
Contesta, Jack.
119
00:06:20,955 --> 00:06:22,684
Playa a Jack.
120
00:06:22,685 --> 00:06:24,374
Aquí estoy, Hurley.
¿Qué pasa?
121
00:06:24,375 --> 00:06:27,419
Oye, ¿habéis llegado ya
a la cosa esa de la torre de radio?
122
00:06:28,398 --> 00:06:30,500
Sí, y he hablado con los del barco...
123
00:06:30,501 --> 00:06:31,982
vienen de camino a buscarnos
ahora mismo.
124
00:06:33,259 --> 00:06:34,746
¿En serio? ¿Ha funcionado?
125
00:06:35,313 --> 00:06:37,618
En serio. Ahora vamos todos
de vuelta a la playa,
126
00:06:38,509 --> 00:06:40,149
así que mejor que hagas
las maletas, colega.
127
00:06:42,562 --> 00:06:44,235
¡Colega, eso es genial!
128
00:06:51,633 --> 00:06:54,455
- ¿Ha habido suerte?
- Nada, ni rastro de él.
129
00:06:54,456 --> 00:06:56,276
Es como si hubiera desaparecido.
130
00:06:57,903 --> 00:06:59,288
¿Por qué la mataría Locke?
131
00:06:59,366 --> 00:07:01,082
- Ni siquiera la conocía.
- Porque está loco.
132
00:07:02,158 --> 00:07:03,659
¿Y si vuelve?
133
00:07:04,687 --> 00:07:06,262
Si vuelve, voy a matarle.
134
00:07:12,660 --> 00:07:13,921
Voy a reunir a la gente.
135
00:07:13,922 --> 00:07:16,095
Cuanto antes lleguemos
a la playa, mejor.
136
00:07:19,621 --> 00:07:21,196
¿Nos vamos a casa de verdad?
137
00:07:23,401 --> 00:07:25,631
Sí, nos vamos a casa de verdad.
138
00:07:34,438 --> 00:07:38,343
Me parece increíble que vaya
a dar a luz en un hospital.
139
00:07:38,877 --> 00:07:41,343
-Vale, restriégamelo, por qué no...
- No, no...
140
00:07:41,378 --> 00:07:42,765
Señoritas, ¿necesitáis
que os eche una mano?
141
00:07:42,766 --> 00:07:45,212
No, sólo estamos
recogiendo las cosas, gracias.
142
00:07:47,196 --> 00:07:50,644
Oye, estarás muy orgullosa de Bernard.
Me han dicho que es el héroe.
143
00:07:51,699 --> 00:07:54,894
Mira, por aquí todos sabemos que
el verdadero héroe es tu hombre, Claire.
144
00:07:54,895 --> 00:07:57,323
Si Charlie no hubiera apagado ese trasto
145
00:07:57,358 --> 00:08:00,911
ese teléfono tan moderno
todavía estaría comunicando.
146
00:08:02,528 --> 00:08:05,451
Así que más vale que le
trates muy bien...
147
00:08:05,452 --> 00:08:06,592
cuando vuelva.
148
00:08:07,184 --> 00:08:08,149
¡Rose!
149
00:08:12,089 --> 00:08:13,542
Vale, gracias. Tengo bastante.
150
00:08:13,543 --> 00:08:15,623
Necesito que me hagas un favor.
151
00:08:17,941 --> 00:08:21,969
Necesito que te lleves a Alex
lo más lejos posible de aquí.
152
00:08:22,679 --> 00:08:23,499
¿Qué?
153
00:08:23,500 --> 00:08:25,272
¡Escúchame!
No tenemos tiempo para esto.
154
00:08:25,273 --> 00:08:28,061
Todo el que se quede aquí
va a morir.
155
00:08:28,956 --> 00:08:31,943
Coge a Alex y largaos ahora mismo.
156
00:08:31,944 --> 00:08:34,100
Me da igual dónde vayáis.
Marchaos.
157
00:08:34,101 --> 00:08:36,053
No permitiré que mi hija...
158
00:08:39,483 --> 00:08:41,525
No es tu hija.
159
00:08:59,681 --> 00:09:01,593
¿Te he contado que gané la lotería?
160
00:09:03,859 --> 00:09:06,258
Me dieron...
como 115 millones de dólares.
161
00:09:07,383 --> 00:09:08,738
Lo peor que me ha pasado en la vida.
162
00:09:08,739 --> 00:09:10,908
¡Sí, claro! ¿A quién le hacen falta
150 millones de dólares?
163
00:09:11,224 --> 00:09:12,459
Ahora no quedará nada,
164
00:09:13,680 --> 00:09:14,872
porque todos creen que he muerto.
165
00:09:15,947 --> 00:09:17,968
Cuando nos rescaten
y vuelva...
166
00:09:19,572 --> 00:09:21,157
voy a ser libre.
167
00:09:26,743 --> 00:09:28,060
Quiero tirarme en bomba.
168
00:09:29,814 --> 00:09:33,108
He estado andando por esta playa
todos los días arriba y abajo,
169
00:09:33,109 --> 00:09:34,479
mirando este agua,
170
00:09:35,213 --> 00:09:36,413
y quiero tirarme.
171
00:09:38,204 --> 00:09:40,851
Hurley, ¿quieres hacer una bomba?
172
00:09:41,552 --> 00:09:42,741
Haz una bomba.
173
00:10:24,823 --> 00:10:26,058
¿Estás bien, Desmond?
174
00:10:28,929 --> 00:10:30,034
Tenemos que contactar con Jack.
175
00:10:30,035 --> 00:10:31,661
¡No podemos dejar que contacte
con los de ese barco!
176
00:10:31,769 --> 00:10:34,271
Tranquilo, escocés. Va todo bien.
El barco ya está en camino.
177
00:10:34,498 --> 00:10:35,435
¿Cómo?
178
00:10:35,436 --> 00:10:36,615
¿En camino? ¡No!
179
00:10:36,616 --> 00:10:37,275
¡Oye! ¿Dónde está Charlie?
180
00:10:37,276 --> 00:10:40,772
¡No! ¡Esa mujer, Naomi, mintió!
¡Los del barco no son quienes dicen ser!
181
00:10:40,773 --> 00:10:41,511
¿Qué?
182
00:10:41,512 --> 00:10:42,531
¿Quienes son entonces?
183
00:10:42,532 --> 00:10:43,982
- Desmond, ¿dónde está Charlie?
-¡No lo sé, pero tenemos que contactar--
184
00:10:43,983 --> 00:10:44,568
¡Desmond!
185
00:10:44,569 --> 00:10:45,509
.. con Jack ahora!
186
00:10:45,510 --> 00:10:46,761
- Espera un momento..
- No pasa nada. Podemos llamarle.
187
00:10:46,762 --> 00:10:47,582
Tenemos un walkie. No pasa nada.
188
00:10:47,617 --> 00:10:49,778
- ¿Dónde está? ¡Traedlo!
- ¿Cómo que no son quienes dicen ser?
189
00:10:49,779 --> 00:10:51,421
¡¡¡¡¿Dónde está Charlie?!!!!
190
00:10:57,566 --> 00:10:59,761
Lo... lo siento, hermano, yo...
191
00:11:24,965 --> 00:11:26,431
¿Será nuestro barco?
192
00:11:28,648 --> 00:11:29,387
¿Hola?
193
00:11:29,388 --> 00:11:31,410
Jack, soy George Minkowski.
194
00:11:31,411 --> 00:11:33,289
Estamos intentando localizar
exactamente vuestra señal,
195
00:11:33,290 --> 00:11:35,414
pero nos llegan interferencias.
196
00:11:35,449 --> 00:11:38,135
Vamos a tener que reconfigurar
algunos parámetros de vuestro teléfono.
197
00:11:38,757 --> 00:11:40,983
Claro, claro. Dime qué tengo que hacer.
198
00:11:40,984 --> 00:11:42,844
¿Y si me pasas a Naomi?
199
00:11:43,922 --> 00:11:46,661
Naomi ha ido a buscar leña.
200
00:11:46,662 --> 00:11:48,846
¿Puedes esperar un momento?
A ver si puedo...
201
00:12:03,770 --> 00:12:04,921
¿Dónde está?
202
00:12:07,462 --> 00:12:08,970
No lo sé...
203
00:12:13,513 --> 00:12:14,941
Tenemos que llamar al doctor.
204
00:12:15,511 --> 00:12:18,274
¿Has escuchado a Desmond?
Charlie se escribió en la mano...
205
00:12:18,275 --> 00:12:20,030
Mira, siento que esté muerto...
206
00:12:20,666 --> 00:12:22,941
pero ni siquiera sé qué significa
"no es el barco de Penny".
207
00:12:22,976 --> 00:12:24,262
Llamando a Jack no conseguimos nada.
208
00:12:24,263 --> 00:12:25,626
Conseguiríamos avisarle.
209
00:12:25,627 --> 00:12:28,446
También significa avisar a la gente del
carguero de que sospechamos de ellos.
210
00:12:28,961 --> 00:12:30,958
No tengo ninguna duda de que están
monitorizando nuestras comunicaciones.
211
00:12:31,058 --> 00:12:31,864
Si llamamos a Jack...
212
00:12:31,899 --> 00:12:34,411
¿Sabes qué? El walkie lo tengo yo.
Voy a hacer la llamada.
213
00:12:41,136 --> 00:12:43,072
Será mejor que nos pongamos en marcha.
214
00:12:47,439 --> 00:12:48,696
¿Adónde?
215
00:12:54,967 --> 00:12:58,392
He encontrado sangre, el rastro de
la chica. Ha debido de irse arrastrando.
216
00:12:58,393 --> 00:13:02,073
No puede llevarnos más de 10 minutos.
Debemos irnos ya para encontrarla.
217
00:13:02,409 --> 00:13:04,501
Él se viene con nosotros.
218
00:13:04,502 --> 00:13:06,016
¿Y eso por qué?
219
00:13:06,017 --> 00:13:08,192
Porque no me fío de que
se quede con nadie que no sea yo.
220
00:13:12,205 --> 00:13:13,344
Bueno, escuchad...
221
00:13:14,001 --> 00:13:16,888
Necesito que todos os vayáis a la playa,
y cuando aparezca esta gente,
222
00:13:16,889 --> 00:13:20,865
queremos asegurarnos de que
nos encuentren muy fácilmente, ¿vale?
223
00:13:21,293 --> 00:13:23,036
Pareces preocupado, Jack.
224
00:13:25,480 --> 00:13:27,812
Lo único que me preocupa es
perder el tren de vuelta a casa.
225
00:13:33,575 --> 00:13:36,915
He encontrado el rastro de Naomi.
Va al oeste cruzando la isla.
226
00:13:37,677 --> 00:13:40,000
Rousseau ya lo ha encontrado.
Vamos a por ella ahora mismo.
227
00:13:41,772 --> 00:13:44,520
Pero... ¿seguro que es el de ella?
228
00:13:45,130 --> 00:13:47,128
O eso o hay otra persona sangrando.
229
00:13:47,129 --> 00:13:50,924
Si no quería que la encontrásemos,
puede haber dejado un rastro falso.
230
00:13:50,925 --> 00:13:52,235
Creo que deberíamos seguir los dos,
sólo por si--
231
00:13:52,236 --> 00:13:56,592
Kate, dentro de 6 horas estaremos en ese
barco sentados riéndonos de que
232
00:13:56,593 --> 00:13:59,439
había una última cosa en la que
no nos pusimos de acuerdo.
233
00:14:00,807 --> 00:14:02,578
Naomi está herida.
Se ha metido en la selva.
234
00:14:02,579 --> 00:14:04,522
No está pensando
en dejar rastros falsos.
235
00:14:06,221 --> 00:14:07,311
Tienes razón.
236
00:14:07,312 --> 00:14:10,592
Yo la encontraré. ¿Por qué no te los
llevas a todos de vuelta a la playa?
237
00:14:10,981 --> 00:14:12,077
De acuerdo.
238
00:14:21,177 --> 00:14:22,687
Ten cuidado, ¿vale?
239
00:14:36,060 --> 00:14:37,329
¿Qué mosca te ha picado, Hugo?
240
00:14:37,988 --> 00:14:39,935
Por la mañana ya habrán vuelto todos.
Si les esperamos--
241
00:14:39,936 --> 00:14:42,674
Con los avisos no hay esperas que valgan.
Se les avisa y punto.
242
00:14:55,660 --> 00:14:57,891
Y yo que creía que hoy
iba a dormir bien.
243
00:15:08,926 --> 00:15:10,356
Casi me ganas.
244
00:15:10,547 --> 00:15:13,140
¿Qué tal al mejor de siete?
245
00:15:14,327 --> 00:15:15,978
¿Listo para tu medicación, Hugo?
246
00:15:17,936 --> 00:15:19,802
Ah, por cierto, tienes visita.
247
00:15:30,653 --> 00:15:32,393
Señor Reyes.
248
00:15:32,963 --> 00:15:34,173
Hola.
249
00:15:34,495 --> 00:15:36,140
Me llamo Matthew Abbadon.
250
00:15:36,794 --> 00:15:38,809
Soy un abogado de Oceanic Airlines.
251
00:15:40,202 --> 00:15:41,730
¿Podemos hablar unos minutos?
252
00:15:44,218 --> 00:15:45,693
Vale.
253
00:15:50,167 --> 00:15:53,173
Estoy aquí, señor Reyes, porque
nos enteramos de su reciente...
254
00:15:54,497 --> 00:15:55,591
episodio,
255
00:15:55,733 --> 00:15:58,972
de su arresto y su
encarcelación aquí.
256
00:15:59,928 --> 00:16:02,173
Francamente, lo sentimos mucho.
257
00:16:03,374 --> 00:16:05,877
Así que, en nombre de Oceanic,
258
00:16:05,912 --> 00:16:08,527
me gustaría ofrecerle una
invitación para una pequeña mejora.
259
00:16:10,851 --> 00:16:12,980
¿Qué tipo de mejora?
260
00:16:14,652 --> 00:16:17,515
A unas instalaciones donde la pintura
no se está cayendo de las paredes,
261
00:16:19,010 --> 00:16:20,694
donde tendría su propio cuarto de baño.
262
00:16:20,899 --> 00:16:22,203
Se ve el océano desde allí.
263
00:16:22,204 --> 00:16:23,511
No quiero ver el océano.
264
00:16:25,629 --> 00:16:26,912
No hay problema.
265
00:16:30,140 --> 00:16:33,736
Bueno, gracias...
pero estoy bien aquí.
266
00:16:35,483 --> 00:16:38,811
¿Está usted bien, señor Reyes?
267
00:16:38,985 --> 00:16:39,927
¿Qué quiere decir?
268
00:16:40,576 --> 00:16:42,515
Está en una institución mental.
269
00:16:44,537 --> 00:16:46,396
¿Quién ha dicho que era?
270
00:16:47,167 --> 00:16:50,545
Me gustaría ver una tarjeta de visita.
271
00:16:54,494 --> 00:16:56,606
He debido dejármelas en casa.
272
00:16:59,086 --> 00:17:00,481
Entonces hemos terminado, tío.
273
00:17:01,891 --> 00:17:03,898
¿Aún están vivos?
274
00:17:07,038 --> 00:17:08,339
¿Qué?
275
00:17:09,621 --> 00:17:11,181
Me has oído.
276
00:17:12,114 --> 00:17:13,671
¡Enfermera! ¡Enfermera!
277
00:17:13,918 --> 00:17:15,171
¡Lárgate de aquí!
278
00:17:15,206 --> 00:17:16,141
¡Será mejor que te largues de aquí!
279
00:17:16,166 --> 00:17:18,749
¡Ayudadme! ¡Ayudadme!
¡Viene a por mí! ¡No, no, no, no!
280
00:17:18,784 --> 00:17:19,916
¡Ese tío viene a por mí!
¡Ayudadme!
281
00:17:19,951 --> 00:17:22,040
Vale, tranquilo...
282
00:17:39,738 --> 00:17:40,881
¿Estás bien, Hugo?
283
00:17:41,400 --> 00:17:42,606
Sí, tío, estoy bien.
284
00:17:44,569 --> 00:17:45,447
¿Quieres hablar de ello?
285
00:17:45,858 --> 00:17:47,244
¿Hablar de qué?
286
00:17:47,350 --> 00:17:48,668
De Charlie.
287
00:17:53,743 --> 00:17:55,064
En fin...
288
00:17:55,065 --> 00:17:58,219
erais colegas.
Pensé que...
289
00:17:58,890 --> 00:18:02,008
Seguramente llegaremos antes adonde
está Jack si no hablamos.
290
00:18:09,076 --> 00:18:11,273
Voy a ir para adelante y a decirles
que vayan un poco más despacio.
291
00:18:11,308 --> 00:18:12,735
Puedo seguir el ritmo.
292
00:18:12,736 --> 00:18:13,980
Vale...
293
00:18:16,205 --> 00:18:17,486
Grita si me necesitas.
294
00:18:49,021 --> 00:18:50,154
¡Tíos!
295
00:18:51,202 --> 00:18:52,101
¡Tíos!
296
00:18:53,500 --> 00:18:54,790
¡Tíos!
297
00:18:59,535 --> 00:19:01,213
¡Tíos!
298
00:19:06,559 --> 00:19:07,854
¡Tíos!
299
00:19:33,113 --> 00:19:35,013
El rastro de sangre se acaba aquí.
300
00:19:35,415 --> 00:19:36,570
¿Qué quieres decir?
301
00:19:37,456 --> 00:19:38,666
Se acaba.
302
00:19:38,701 --> 00:19:41,050
¿Me estás diciendo que aquí
dejó de sangrar?
303
00:19:41,499 --> 00:19:44,718
Te estoy diciendo que nos ha engañado,
y ha vuelto sobre sus pasos.
304
00:19:45,196 --> 00:19:48,994
Será mejor que llamas al barco, y les
digas que ha ido a coger mucha madera.
305
00:19:58,055 --> 00:19:59,194
¿Dónde está?
306
00:19:59,195 --> 00:20:00,610
Vale, probablemente debería
haberte dicho
307
00:20:00,611 --> 00:20:03,493
que vi cómo te quitaba el teléfono,
pero me diste una paliza, Jack.
308
00:20:04,546 --> 00:20:05,939
Te debía una.
309
00:20:05,974 --> 00:20:06,992
¿De qué estás hablando?
310
00:20:07,499 --> 00:20:09,868
Kate te lo quitó cuando te abrazó.
311
00:20:11,783 --> 00:20:13,494
También encontró el rastro bueno,
312
00:20:13,495 --> 00:20:17,258
pero no le ibas a hacer caso, así que
supongo que se las habrá arreglado sola.
313
00:20:17,348 --> 00:20:20,979
Pero mira el lado positivo: por lo menos
algunos saben qué coño están haciendo.
314
00:20:52,035 --> 00:20:54,482
LLAMADA ENTRANTE
315
00:21:00,940 --> 00:21:01,991
¿Hola?
316
00:21:01,992 --> 00:21:02,992
¿Quién es?
317
00:21:05,065 --> 00:21:06,203
Kate.
318
00:21:06,204 --> 00:21:07,421
¿Estás con Jack?
319
00:21:07,456 --> 00:21:09,012
No, no. No está aquí.
320
00:21:09,119 --> 00:21:10,428
¿Dónde está Naomi?
321
00:21:12,597 --> 00:21:14,130
La estamos buscando.
322
00:21:14,198 --> 00:21:16,408
¿Qué quieres decir con
que la estáis buscando?
323
00:21:18,268 --> 00:21:19,318
LLAMADA FINALIZADA
324
00:21:28,793 --> 00:21:29,921
¡Dame el teléfono!
325
00:21:32,425 --> 00:21:33,627
¡Dame el teléfono!
326
00:21:33,662 --> 00:21:35,220
Naomi, escúchame.
327
00:21:35,669 --> 00:21:36,834
Estás herida.
Deja que te ayude.
328
00:21:36,869 --> 00:21:37,753
¿Ayudarme?
329
00:21:38,589 --> 00:21:41,791
Me he pasado los últimos 3 días
intentando conseguir que os rescatasen,
330
00:21:42,216 --> 00:21:44,327
y me tiráis un cuchillo
por la espalda.
331
00:21:44,688 --> 00:21:45,971
No, no hemos sido nosotros.
332
00:21:46,904 --> 00:21:48,685
- ¿Quién ha sido?
- Se llama John Locke.
333
00:21:49,546 --> 00:21:51,640
- ¿Por qué?
-Dijo que no eras quien decías que eras.
334
00:21:54,506 --> 00:21:57,783
Te juro por Dios que nunca te haríamos
daño. Tú nos conoces.
335
00:21:58,459 --> 00:22:01,022
Por favor, necesitamos tu ayuda.
Por favor, ayúdanos...
336
00:22:01,142 --> 00:22:02,928
Dame el teléfono.
337
00:22:08,454 --> 00:22:11,215
George, soy Naomi.
338
00:22:11,216 --> 00:22:14,500
Naomi, ¿dónde has estado?
¿Qué está pasando ahí?
339
00:22:17,299 --> 00:22:18,656
Tuve un accidente.
340
00:22:19,589 --> 00:22:20,817
Estoy herida.
341
00:22:21,036 --> 00:22:23,983
¿Cómo? ¿Un accidente?
¿Qué accidente? ¿Qué ha pasado?
342
00:22:25,426 --> 00:22:26,609
¡Naomi!
343
00:22:27,468 --> 00:22:30,122
¿Hola? ¡¿Hola?!
344
00:22:30,384 --> 00:22:32,222
Me di con una rama
345
00:22:32,973 --> 00:22:36,188
al caer en paracaídas.
Me atravesó las tripas.
346
00:22:36,419 --> 00:22:38,579
¿Por qué me dijeron que estabas
recogiendo leña?
347
00:22:38,828 --> 00:22:40,793
Supongo que no se atrevían a contaros
lo que me había pasado
348
00:22:40,794 --> 00:22:42,466
hasta que pudiese decíroslo yo misma.
349
00:22:42,912 --> 00:22:45,408
Hemos perdido la señal y no
podemos ir a recogeros.
350
00:22:45,443 --> 00:22:47,766
¿Puedes cambiar tu
frecuencia de rastreo?
351
00:22:47,885 --> 00:22:48,528
Sí.
352
00:22:52,805 --> 00:22:54,012
Inténtalo ahora.
353
00:22:55,071 --> 00:22:56,264
Perfectamente.
354
00:22:56,475 --> 00:22:57,640
¡Aguanta, Naomi!
355
00:22:57,641 --> 00:23:00,182
Te traeremos de vuelta
lo antes posible, ¿de acuerdo?
356
00:23:00,795 --> 00:23:02,476
Lo siento, George.
357
00:23:04,598 --> 00:23:07,184
Dile a mi hermana que la quiero.
358
00:23:16,788 --> 00:23:17,490
¿Hola?
359
00:24:01,407 --> 00:24:02,656
¡Ayuda!
360
00:24:03,649 --> 00:24:04,726
¡Ayuda!
361
00:24:05,457 --> 00:24:07,248
¡Ayuda!
362
00:24:21,806 --> 00:24:23,335
Aquí no hay nada.
363
00:24:23,745 --> 00:24:25,020
Aquí no hay nada.
364
00:24:25,873 --> 00:24:26,788
Aquí no hay nada.
365
00:24:27,724 --> 00:24:28,882
Aquí no hay nada.
366
00:24:42,091 --> 00:24:42,895
¡Hola, Hugo!
367
00:24:45,526 --> 00:24:48,422
Te has perdido
bien perdido, Hugo.
368
00:24:50,476 --> 00:24:52,599
¿Cómo te has separado del grupo?
369
00:24:55,856 --> 00:24:57,936
Yo...
370
00:24:59,117 --> 00:25:01,114
supongo que me he quedado rezagado.
371
00:25:01,149 --> 00:25:03,722
¿Por eso pedías ayuda a gritos?
372
00:25:03,723 --> 00:25:05,373
Bueno, me he asustado.
373
00:25:09,015 --> 00:25:11,458
Lo que ha dicho Desmond que pasó
en esa estación,
374
00:25:12,891 --> 00:25:14,948
"No es el barco de Penny"...
375
00:25:15,486 --> 00:25:18,531
¿Estás seguro de que eso fue lo
que Charlie se escribió en la mano?
376
00:25:19,189 --> 00:25:21,039
Jack no tendría que haber llamado
nunca a esa gente...
377
00:25:21,040 --> 00:25:23,177
No podría estar más de acuerdo.
378
00:25:24,319 --> 00:25:26,401
Va a ser difícil...
379
00:25:26,781 --> 00:25:29,773
convencerle de que
no vienen a rescatarnos...
380
00:25:29,774 --> 00:25:33,429
Bueno, tendremos que intentar
hacer todo lo posible, Hugo,
381
00:25:33,641 --> 00:25:36,610
porque si no podemos convencerle...
382
00:25:38,771 --> 00:25:41,020
Charlie habrá muerto para nada.
383
00:25:56,235 --> 00:25:58,190
¿Dónde coño has estado, Hugo?
384
00:25:58,191 --> 00:26:02,725
Lo siento, yo.... me perdí.
385
00:26:08,585 --> 00:26:10,669
¿Tú qué estás haciendo aquí?
386
00:26:11,150 --> 00:26:15,254
He venido a lo mismo que vosotros: a
advertir a Jack sobre la gente del barco.
387
00:26:16,394 --> 00:26:21,542
Ya lo he intentado una vez, pero pensé que
tendría más suerte con algo de apoyo.
388
00:26:21,889 --> 00:26:25,855
¿Quieres mi apoyo?
Dime por qué te cargaste el submarino.
389
00:26:37,865 --> 00:26:39,529
¡Jin-Soo Kwon!
390
00:27:02,584 --> 00:27:04,364
Aún estoy de una pieza.
391
00:27:04,761 --> 00:27:06,496
Rambo...
392
00:27:19,379 --> 00:27:20,735
Yo se lo digo...
393
00:27:44,933 --> 00:27:46,472
Está muerto.
394
00:27:49,938 --> 00:27:52,414
Charlie está.... muerto.
395
00:27:52,616 --> 00:27:53,940
No...
396
00:28:17,177 --> 00:28:19,047
Si fuera tú, tendría cuidado.
397
00:28:19,638 --> 00:28:21,529
¿De qué estás hablando, colega?
398
00:28:21,812 --> 00:28:23,255
Hay un tío allí.
399
00:28:23,510 --> 00:28:24,877
No te quita ojo.
400
00:28:25,371 --> 00:28:26,205
¿Qué tío?
401
00:28:26,857 --> 00:28:28,138
Aquel.
402
00:28:31,246 --> 00:28:32,272
Hola, tío.
403
00:28:33,426 --> 00:28:34,977
No corras.
404
00:28:36,119 --> 00:28:37,467
¿Hurley?
405
00:28:37,468 --> 00:28:40,071
Tú...
406
00:28:40,747 --> 00:28:42,626
siéntate.
407
00:28:43,841 --> 00:28:45,475
Quiero hablar contigo.
408
00:28:48,532 --> 00:28:49,730
Venga...
409
00:28:50,391 --> 00:28:52,850
No hagas lo que hiciste
en la tienda, ¿vale?
410
00:28:53,842 --> 00:28:57,228
No hace falta... volverse loco.
411
00:28:57,263 --> 00:28:58,675
¿Que no hace falta volverse loco?
412
00:28:58,676 --> 00:29:00,930
Estoy intentando comprar un poco
de cecina y nieve de sabores,
413
00:29:00,931 --> 00:29:03,107
y de repente estás al lado
de las cajas de pastelillos "Ho Hos".
414
00:29:03,670 --> 00:29:05,384
¡Estás muerto!
¿Qué esperas que haga?
415
00:29:05,738 --> 00:29:08,814
¿Podemos... sentarnos?
416
00:29:09,460 --> 00:29:10,932
Tal vez esté en un psiquiátrico,
417
00:29:10,933 --> 00:29:12,223
pero sé que estás muerto
418
00:29:12,258 --> 00:29:15,255
y no voy a tener
una conversación imaginaria contigo.
419
00:29:16,517 --> 00:29:17,928
Estoy muerto...
420
00:29:21,656 --> 00:29:23,895
pero también estoy aquí.
421
00:29:24,816 --> 00:29:26,385
Vale, demuéstralo.
422
00:29:34,308 --> 00:29:36,466
Vale.... Vale.
423
00:29:46,167 --> 00:29:48,783
¿Sabías que te ibas a morir cuando
te metiste en el agua?
424
00:29:58,316 --> 00:29:59,943
¿Por qué no me lo dijiste?
425
00:29:59,944 --> 00:30:02,134
Porque habrías intentado detenerme.
426
00:30:03,452 --> 00:30:07,144
Y ya que iba a hacerlo de todas formas,
preferí evitarte todo el drama.
427
00:30:10,166 --> 00:30:12,109
Y ahora tienes que hacer una cosa.
428
00:30:13,841 --> 00:30:14,940
Pero te estás escondiendo.
429
00:30:16,590 --> 00:30:20,182
Esa es la verdadera razón por la que
huiste cuando me viste en la tienda.
430
00:30:20,661 --> 00:30:22,990
Sabías que había venido para decirte--
431
00:30:22,991 --> 00:30:24,212
No, no lo estoy escuchando.
432
00:30:24,841 --> 00:30:26,333
No, porque tú no estás aquí.
433
00:30:26,368 --> 00:30:28,144
Estoy aquí.
Estás siendo un niño chico.
434
00:30:28,179 --> 00:30:31,854
Voy a cerrar los ojos y a contar hasta 5,
y cuando los abra habrás desaparecido.
435
00:30:31,855 --> 00:30:33,193
- Estoy aquí.
- Uno...
436
00:30:33,194 --> 00:30:34,729
- No lo hagas.
- Dos...
437
00:30:34,730 --> 00:30:36,004
- Te necesitan.
- Tres...
438
00:30:36,005 --> 00:30:37,383
Te necesitan, Hugo.
439
00:30:37,384 --> 00:30:39,104
- ¡Cuatro!
- ¡Tú sabes que te necesitan!
440
00:30:39,105 --> 00:30:39,999
¡Cinco!
441
00:30:56,214 --> 00:30:58,284
¿Qué... qué ha pasado?
442
00:31:01,380 --> 00:31:03,941
Quiero decir... ¿cómo...?
¿Cómo...?
443
00:31:06,012 --> 00:31:09,322
Estaba intentando ayudarnos.
444
00:31:45,300 --> 00:31:46,230
Jack...
445
00:31:50,810 --> 00:31:52,810
No vas a dispararme, Jack...
446
00:31:53,753 --> 00:31:56,163
Igual que yo no iba a disparar--
447
00:32:00,173 --> 00:32:02,107
No está cargada.
448
00:32:07,049 --> 00:32:09,550
- ¡Para!
- ¡¡Soltadme!!
449
00:32:13,246 --> 00:32:15,548
- ¿Sabes lo que ha hecho?
- ¡Sí, lo sé!
450
00:32:15,549 --> 00:32:16,736
Todo lo que he hecho...
451
00:32:18,467 --> 00:32:20,415
todo lo que he hecho siempre...
452
00:32:21,265 --> 00:32:23,542
ha sido buscando lo mejor
para todos nosotros.
453
00:32:23,577 --> 00:32:25,148
¿Estás loco?
454
00:32:29,666 --> 00:32:32,252
Sé que... tengo muchas cosas
que explicar.
455
00:32:32,253 --> 00:32:36,349
Pero... nunca he hecho nada
para haceros daño a ninguno.
456
00:32:36,350 --> 00:32:39,696
Incluso me jugué la vida para deciros
que había un traidor entre vosotros.
457
00:32:39,697 --> 00:32:40,690
Ella nos ha ayudado, John.
458
00:32:40,691 --> 00:32:41,993
Tú lo único que has hecho
459
00:32:42,028 --> 00:32:44,924
es cargarte cada oportunidad
que hemos tenido de salir de esta isla.
460
00:32:45,423 --> 00:32:47,302
¡Has matado a Naomi!
461
00:32:47,303 --> 00:32:50,272
Bueno, técnicamente
no la ha matado... todavía.
462
00:32:50,685 --> 00:32:51,980
Sí, la ha matado.
463
00:32:55,171 --> 00:32:56,564
Acaba de morir.
464
00:32:57,496 --> 00:32:59,053
No te ha delatado, John.
465
00:32:59,054 --> 00:33:00,710
Nos ha encubierto,
466
00:33:01,269 --> 00:33:02,644
y ha arreglado esto.
467
00:33:02,927 --> 00:33:04,261
Vienen de camino.
468
00:33:05,757 --> 00:33:07,616
¡No ha encubierto a nadie!
469
00:33:08,085 --> 00:33:11,029
Quiere que su gente venga.
470
00:33:11,544 --> 00:33:14,479
Y, creedme, cuando lleguen,
más vale que estemos muy lejos.
471
00:33:15,732 --> 00:33:18,793
Yo me voy a los barracones.
Los otros los abandonaron.
472
00:33:18,794 --> 00:33:21,403
Es el único sitio de la isla
con algún tipo de seguridad.
473
00:33:21,438 --> 00:33:23,810
Tendrá que valer
hasta que se me ocurra otra cosa.
474
00:33:25,248 --> 00:33:27,365
Hasta entonces, si queréis vivir...
475
00:33:28,750 --> 00:33:30,147
tenéis que veniros conmigo.
476
00:33:31,026 --> 00:33:32,977
Nadie se va a ir a ningún sitio
contigo, John,
477
00:33:33,606 --> 00:33:34,975
porque no están locos...
478
00:33:34,976 --> 00:33:36,192
¡No está loco!
479
00:33:38,077 --> 00:33:39,239
¿Qué pasa con Charlie?
480
00:33:42,607 --> 00:33:44,815
Charlie bajó a ese sitio para...
481
00:33:44,816 --> 00:33:46,578
que pudiesen rescatarnos a todos.
482
00:33:52,088 --> 00:33:54,067
Y fuera lo que fuera
lo que hizo allí abajo...
483
00:33:54,068 --> 00:33:55,568
funcionó.
484
00:33:58,708 --> 00:34:00,531
Pero después algo tuvo que pasar.
485
00:34:02,501 --> 00:34:05,671
Tuvo que haber escuchado algo
antes de...
486
00:34:10,428 --> 00:34:13,687
No sé el porqué,
pero le hizo cambiar de idea.
487
00:34:20,789 --> 00:34:22,249
Porque lo último que hizo
488
00:34:22,250 --> 00:34:24,400
fue avisarnos
de que la gente de ese barco
489
00:34:24,401 --> 00:34:25,765
no son quienes decían que eran.
490
00:34:25,906 --> 00:34:27,731
"No es el barco de Penny"
491
00:34:41,066 --> 00:34:43,214
Así que no voy a hacerte caso a ti.
492
00:34:46,796 --> 00:34:49,519
Voy a hacerle caso a mi amigo.
493
00:34:52,570 --> 00:34:54,325
Voy a hacerle caso a Charlie.
494
00:35:08,870 --> 00:35:10,337
¿Alguien más?
495
00:35:14,062 --> 00:35:16,013
No queda mucho tiempo.
496
00:35:29,998 --> 00:35:32,252
Jack, con tu permiso,
me gustaría irme con John.
497
00:35:37,350 --> 00:35:39,219
Todo tuyo.
498
00:35:54,655 --> 00:35:55,850
Tú decías que nunca
nos iríamos de la isla.
499
00:35:55,851 --> 00:36:00,374
Si quieres ir con Locke,
iré contigo.
500
00:36:00,783 --> 00:36:03,021
Yo con ese hombre
no voy a ninguna parte.
501
00:36:13,572 --> 00:36:14,959
¿Qué haces?
502
00:36:20,444 --> 00:36:22,622
Lo mismo que he hecho siempre, Kate:
503
00:36:24,110 --> 00:36:25,614
sobrevivir.
504
00:36:46,313 --> 00:36:47,786
Ya sabéis dónde encontrarnos
505
00:36:47,787 --> 00:36:49,533
cuando cambiéis de idea.
506
00:37:34,727 --> 00:37:35,989
¿Fallas alguna vez?
507
00:37:40,258 --> 00:37:41,687
¡Jack!
508
00:37:41,928 --> 00:37:45,443
Sí... volvía de una consulta
509
00:37:46,641 --> 00:37:49,024
y se me ocurrió pasarme
a hacerte una visita.
510
00:37:51,512 --> 00:37:52,648
¿Al que falle 5 tiros pierde?
511
00:37:52,649 --> 00:37:54,421
Vale.
512
00:37:55,396 --> 00:37:57,549
Con que una consulta, ¿eh?
513
00:37:57,550 --> 00:38:00,720
¿Eso quiere decir que has vuelto
a hacer cosas quirúrgicas?
514
00:38:00,721 --> 00:38:02,046
Sí.
515
00:38:08,522 --> 00:38:09,557
1.
516
00:38:09,558 --> 00:38:11,558
¿Los periodistas te dejan en paz?
517
00:38:15,016 --> 00:38:16,196
Sí.
518
00:38:16,197 --> 00:38:18,948
Todavía tengo que firmar autógrafos
cuando salgo a tomar café, pero...
519
00:38:20,694 --> 00:38:22,654
Estoy pensando en dejarme barba.
520
00:38:25,769 --> 00:38:27,566
Estarías muy raro con barba, colega.
521
00:38:28,675 --> 00:38:30,450
2º fallo.
522
00:38:30,888 --> 00:38:32,201
Bueno,
523
00:38:35,358 --> 00:38:37,407
¿para qué has venido
en realidad, Jack?
524
00:38:41,910 --> 00:38:45,101
Sólo he venido a verte,
a ver si iba todo bien.
525
00:38:46,205 --> 00:38:48,542
Has venido a ver
si me he vuelto loco,
526
00:38:48,543 --> 00:38:50,800
a ver si iba a contarlo.
527
00:38:52,509 --> 00:38:54,125
¿Lo vas a contar?
528
00:38:58,645 --> 00:39:00,604
Te toca.
529
00:39:02,389 --> 00:39:04,277
No. Has ganado.
530
00:39:07,362 --> 00:39:09,502
Tengo prisa.
531
00:39:11,626 --> 00:39:13,766
Me alegro mucho de verte, Hurley.
532
00:39:19,576 --> 00:39:21,314
¡Lo siento!
533
00:39:27,317 --> 00:39:29,177
Siento haberme ido con Locke.
534
00:39:32,257 --> 00:39:34,188
Tendría que haberme quedado
con vosotros.
535
00:39:35,950 --> 00:39:38,043
Eso ya es agua pasada, tío.
536
00:39:43,855 --> 00:39:45,989
Creo que no hicimos lo correcto, Jack.
537
00:39:47,109 --> 00:39:48,685
Creo que aquello
quiere que volvamos.
538
00:39:48,686 --> 00:39:50,428
- Hurley...
- Y va a hacer de todo...
539
00:39:50,429 --> 00:39:51,960
¡No vamos a volver nunca!
540
00:40:03,368 --> 00:40:05,417
Nunca digas nunca jamás, colega.
541
00:40:29,184 --> 00:40:30,762
¿Estás pensando en Charlie?
542
00:40:32,486 --> 00:40:35,678
Parece que ha pasado un siglo
desde que vinimos los tres aquí.
543
00:40:38,120 --> 00:40:40,003
¿Cómo ha podido pasar esto?
544
00:40:49,314 --> 00:40:51,258
Los truenos cada vez
suenan más fuertes.
545
00:40:56,562 --> 00:40:58,066
Eso no es un trueno.
546
00:40:58,296 --> 00:40:59,286
¡Vamos!
547
00:41:10,919 --> 00:41:12,269
¡Vamos!
548
00:41:37,943 --> 00:41:39,662
¿Eres Jack?