1 00:00:00,290 --> 00:00:02,132 Lost'ta daha önce... 2 00:00:02,132 --> 00:00:03,620 Beni duyabiliyor musun? 3 00:00:03,670 --> 00:00:05,960 Evet! Evet, duyabiliyorum. 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,290 Hey, yoksa gemide misin sen? 5 00:00:07,330 --> 00:00:08,830 -Ne gemisi? -Senin gemin. 6 00:00:08,880 --> 00:00:10,350 Gemide falan değilim ben. 7 00:00:10,400 --> 00:00:12,800 Peki ya Naomi? Şu paraşütlü kız? 8 00:00:12,820 --> 00:00:14,340 Kim? Naomi de kim? 9 00:00:14,390 --> 00:00:15,940 Tamamdır. Sinyal var! 10 00:00:15,980 --> 00:00:18,990 İşe yarıyor. Olacak. Bu adadan kurtuluyoruz. 11 00:00:23,510 --> 00:00:25,300 Alo? Desmond orada mı? 12 00:00:26,380 --> 00:00:28,740 Penny! Hayır! 13 00:00:31,620 --> 00:00:35,280 O aramayı yapmak sonun başlangıcını getirecek. 14 00:00:35,290 --> 00:00:37,970 -Kimsiniz? -Siz kimsiniz? 15 00:00:39,530 --> 00:00:42,990 Oceanic Uçuş 815'in hayatta kalanlarından biriyim. 16 00:00:44,440 --> 00:00:46,380 Yerimizi belirleyebilir misiniz? 17 00:00:46,420 --> 00:00:48,120 Merak etmeyin. 18 00:00:48,180 --> 00:00:50,310 Hemen geleceğiz. 19 00:01:17,840 --> 00:01:21,730 Yüksek hızdaki bu kovalamaca başlayalı neredeyse 30 dakika oldu. 20 00:01:22,190 --> 00:01:25,590 Aracı kullanan kişinin kimliği ile ilgili hâlâ elimizde bir bilgi yok. 21 00:01:25,990 --> 00:01:28,700 Jeff, bize kovalamacanın nerede başladığını söyleyebilir misin? 22 00:01:28,760 --> 00:01:32,090 Ruth, kovalamacanın La Brea Bölgesi'nin yakınlarında başladığı duyumlarını aldık. 23 00:01:32,140 --> 00:01:35,600 Sonra da Santa Monica Otobanı'nın güneyinde depoların oradan buraya gelinmiş. 24 00:01:35,960 --> 00:01:38,440 Arabadaki insan sayısını görebiliyor musun? 25 00:01:38,500 --> 00:01:40,680 Sadece bir kişi var gibi. O da şoför. 26 00:01:40,730 --> 00:01:42,970 Ama arabanın sahibi olup olmadığından emin değiliz. 27 00:01:43,250 --> 00:01:47,420 Şehir merkezinin güneyindeki Santa Monica Otobanı'nı izliyorsunuz şu an. 28 00:01:47,460 --> 00:01:48,970 Araç bir Chevrolet Camaro mu Jeff? 29 00:01:49,020 --> 00:01:52,400 Evet, görünüşe göre klasik, 70'lerden kalma bir model. 30 00:01:52,440 --> 00:01:53,920 Kahretsin. 31 00:02:13,770 --> 00:02:15,390 Ellerini görebileceğimiz bir yere koy! 32 00:02:22,250 --> 00:02:25,100 Pencereyi aç ve hemen bize ellerini göster! 33 00:02:34,750 --> 00:02:37,650 Şimdi de sol elinle yavaşça kapını aç. 34 00:02:44,920 --> 00:02:46,890 Çık arabadan! 35 00:02:47,310 --> 00:02:49,650 Arkanı dön. Yavaşça! 36 00:03:04,020 --> 00:03:05,980 Yere yat! 37 00:03:06,540 --> 00:03:08,310 Hemen! 38 00:03:14,290 --> 00:03:16,220 Durun! Benim kim olduğumdan haberiniz yok mu? 39 00:03:16,280 --> 00:03:18,130 Durun diyorum! Tanımıyor musunuz beni? 40 00:03:18,190 --> 00:03:20,600 Oceanic Altısı'ndan biriyim ben! 41 00:03:21,020 --> 00:03:23,780 Oceanic Altısı'ndan biriyim ben! 42 00:03:25,580 --> 00:03:38,607 çeviri:( 213 213@yedincigemi.com 43 00:03:39,880 --> 00:03:44,660 On birimin şehir boyunca takip edilmene yol açmadan beş dakika kadar önce... 44 00:03:44,700 --> 00:03:48,270 ...bir şey görüp de korkmadan önce... 45 00:03:48,700 --> 00:03:52,270 ...bir markette kendi işine bakıyordun yani. 46 00:03:52,590 --> 00:03:55,160 Bay Reyes, neden öyle kaçtınız? 47 00:03:55,310 --> 00:03:57,250 Kimi gördünüz orada? 48 00:03:58,810 --> 00:04:00,070 Bak şimdi... 49 00:04:00,130 --> 00:04:02,730 O markette birini gördüğünü ve ondan kaçtığını biliyorum, ayrıca yüksek hızda-- 50 00:04:02,770 --> 00:04:05,150 Kimseden kaçmıyordum ben. 51 00:04:05,210 --> 00:04:10,860 Ünlü olmanı takarım sanıyorsan, Camaro'nu yanlış muhitte parçaladın o zaman. 52 00:04:10,890 --> 00:04:12,860 Ünlü değilim ki ben. 53 00:04:13,810 --> 00:04:17,460 Bu yüzden mi "Oceanic Altısı'ndan biriyim ben", diye bağırıyordun? 54 00:04:19,090 --> 00:04:21,490 Sana ilginç bir rastlantıdan bahsedeyim mi? 55 00:04:21,910 --> 00:04:23,500 Niye olmasın. 56 00:04:23,970 --> 00:04:26,360 Uçağındaki birini tanıyordum. 57 00:04:27,250 --> 00:04:29,030 Gerçekten mi? 58 00:04:30,080 --> 00:04:33,040 Adı Ana Lucia Cortez'di. 59 00:04:33,420 --> 00:04:36,200 Ben dedektif olmadan önce benim ortağımdı. 60 00:04:36,830 --> 00:04:41,430 Koyu saçlı, çok güzel. 61 00:04:43,700 --> 00:04:45,860 Belki onu tanıyordun. 62 00:04:48,070 --> 00:04:50,480 Belki de uçak kalkmadan önce... 63 00:04:50,530 --> 00:04:52,790 ...onunla tanışmıştın, ha? 64 00:04:53,890 --> 00:04:55,800 Kusura bakma. Onunla hiç tanışmadım. 65 00:05:01,600 --> 00:05:04,020 Kaydı bir izle istersen. 66 00:05:04,840 --> 00:05:07,230 Belki bir şeyler hatırlarsın. 67 00:05:08,150 --> 00:05:09,790 Ben bir çörek kapacağım kendime. 68 00:05:09,840 --> 00:05:11,550 Alayım mı sana da? 69 00:05:12,190 --> 00:05:13,190 Kalsın, sağ ol. 70 00:05:13,220 --> 00:05:17,040 Geri döndüğümde, bana kimden kaçtığını anlatacaksın. 71 00:05:48,250 --> 00:05:50,790 İmdat! Yardım edin! 72 00:05:52,920 --> 00:05:54,650 İmdat! 73 00:05:55,670 --> 00:05:57,150 Çıkarın beni! 74 00:05:57,660 --> 00:06:00,010 Neyin var be senin? 75 00:06:00,670 --> 00:06:02,580 Ne yapıyorsun Reyes? 76 00:06:02,620 --> 00:06:04,720 Tımarhaneye yatay geçiş mi yapmaya çalışıyorsun? 77 00:06:04,770 --> 00:06:08,270 İstediğinin bu olduğunu söyle, hemen seni oraya yollayayım koçum. 78 00:06:08,760 --> 00:06:10,450 Yollayabilir misin gerçekten? 79 00:06:10,500 --> 00:06:12,420 Teşekkür ederim. 80 00:06:12,460 --> 00:06:15,330 Sağ ol. 81 00:06:16,680 --> 00:06:18,900 Jack? Orada mısın? 82 00:06:18,960 --> 00:06:21,120 Sahilden Jack'e? Cevap ver Jack. 83 00:06:21,350 --> 00:06:22,960 Sahilden Jack'e? 84 00:06:23,050 --> 00:06:24,580 Buradayım Hurley. Ne oldu? 85 00:06:24,630 --> 00:06:28,080 Hey, siz şu radyo kulesi zımbırtısına ulaşabildiniz mi? 86 00:06:28,110 --> 00:06:30,320 Evet ve gemideki insanlarla da konuştum. 87 00:06:30,360 --> 00:06:32,520 Şu an bizi almak üzere yola çıktılar. 88 00:06:32,850 --> 00:06:34,960 Gerçekten mi? İşe yaradı mı? 89 00:06:35,010 --> 00:06:38,440 Gerçekten. Hemen sahile doğru yola çıkacağız biz de. 90 00:06:38,480 --> 00:06:40,770 Yani çantalarınızı hazırlayın. 91 00:06:42,670 --> 00:06:44,780 Amanın, bu harika ya! 92 00:06:51,940 --> 00:06:53,090 Var mı bir şey? 93 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 Hayır. Hiç iz yok. 94 00:06:54,930 --> 00:06:57,220 Sanki yer yarıldı da içine girdi. 95 00:06:58,020 --> 00:06:59,510 Locke neden onu öldürdü ki? 96 00:06:59,560 --> 00:07:01,870 Onu tanımıyordu-- -Çünkü adam kafayı yemiş. 97 00:07:02,340 --> 00:07:04,680 Peki ya geri gelirse? 98 00:07:04,730 --> 00:07:07,010 Geri gelirse, onu öldüreceğim. 99 00:07:12,400 --> 00:07:14,070 Herkesi toplayayım ben. 100 00:07:14,130 --> 00:07:16,510 Sahile ne kadar çabuk varırsak o kadar iyi. 101 00:07:19,810 --> 00:07:22,330 Gerçekten geri mi dönüyoruz? 102 00:07:23,620 --> 00:07:26,490 Evet, gerçekten dönüyoruz. 103 00:07:34,430 --> 00:07:38,640 Bebeğimi bir hastanede doğuracağıma hâlâ inanamıyorum. 104 00:07:38,710 --> 00:07:41,320 -Laf sokman da süper yani. -Hayır. 105 00:07:41,370 --> 00:07:43,100 Siz bayanların yardıma ihtiyacı var mı? 106 00:07:43,160 --> 00:07:45,750 Hayır, sadece toplanıyorduk. Teşekkürler yine de. 107 00:07:47,060 --> 00:07:49,150 Bernard ile çok gurur duyuyor olmalısın. 108 00:07:49,200 --> 00:07:51,410 Tam bir kahraman olduğunu duydum. 109 00:07:51,490 --> 00:07:55,230 Ama buradaki herkes senin erkeğinin kahraman olduğunu konuşuyor Claire. 110 00:07:55,270 --> 00:07:57,390 Charlie o zamazingoyu kapatmasaydı,... 111 00:07:57,430 --> 00:08:01,500 ...hâlâ o havalı telefondan meşgul sinyali alacaktık. 112 00:08:02,070 --> 00:08:06,840 Geri döndüğümüzde ona iyi davransan iyi edersin. 113 00:08:07,250 --> 00:08:08,987 Rose! 114 00:08:11,840 --> 00:08:13,620 Tamam, teşekkürler. Yeterince aldım. 115 00:08:13,670 --> 00:08:16,200 Bana bir iyilik yapmanı istiyorum. 116 00:08:18,270 --> 00:08:22,187 Alex'i alıp mümkün olduğunca uzağa götürmeni istiyorum. 117 00:08:22,760 --> 00:08:25,580 -Ne? -Dinle. Tartışacak zamanımız yok. 118 00:08:25,610 --> 00:08:28,770 Burada kalan herkes ölecek. 119 00:08:29,500 --> 00:08:31,810 Hemen Alex'i al ve buradan git. 120 00:08:31,870 --> 00:08:34,360 Nereye gittiğin umurumda bile değil. Git, yeter. 121 00:08:34,420 --> 00:08:36,390 Kızımın burada-- 122 00:08:39,290 --> 00:08:41,880 O senin kızın değil. 123 00:08:59,730 --> 00:09:02,060 6/49'u kazandığımı söylemiş miydim? 124 00:09:03,880 --> 00:09:07,070 150 milyon dolar kadarcık bir param var. 125 00:09:07,310 --> 00:09:08,950 Başıma gelen en kötü şey. 126 00:09:09,010 --> 00:09:11,240 Doğru dedin. Kim ne yapsın 150 milyon doları? 127 00:09:11,290 --> 00:09:15,400 Şimdi hepsi gitmiştir. Ölü olduğumu düşündükleri için. 128 00:09:15,720 --> 00:09:18,850 Kurtarılıp da geri döndüğümüzde,... 129 00:09:19,760 --> 00:09:22,320 ...özgür olacağım artık. 130 00:09:26,650 --> 00:09:29,070 Çömlekleme dalmak istiyorum. 131 00:09:29,790 --> 00:09:34,960 Her gün bu sahile bir aşağı bir yukarı yürüyüp denize bakıyorum... 132 00:09:35,000 --> 00:09:38,030 ...ve çömlekleme dalmak istiyorum. 133 00:09:39,650 --> 00:09:43,870 Hurley, çömlekleme dalmak istiyorsan, çömlekle o zaman. 134 00:10:24,710 --> 00:10:26,560 İyi misin Desmond? 135 00:10:28,980 --> 00:10:30,240 Jack'in yanına gitmeliyiz. 136 00:10:30,280 --> 00:10:31,760 O gemiyle konuşmasına izin veremeyiz. 137 00:10:31,810 --> 00:10:34,580 Sakin ol Scotty. Her şey yolunda, gemi geliyor bile buraya. 138 00:10:34,610 --> 00:10:36,250 Ne? Geliyor mu? 139 00:10:36,290 --> 00:10:37,430 Olamaz. -Hey, Charlie nerede? 140 00:10:37,460 --> 00:10:39,000 Şu Naomi denen kadın yalan söylemiş. 141 00:10:39,030 --> 00:10:40,930 Teknedeki insanlar bize söyledikleri kişi değiller. 142 00:10:40,970 --> 00:10:42,610 -Ne? -Peki kimmiş onlar? 143 00:10:42,650 --> 00:10:45,770 -Desmond, Charlie nerede? -Bilmiyorum ama hemen Jack ile konuşmalıyız! 144 00:10:45,810 --> 00:10:47,620 Sorun değil, onu arayabiliriz. Telsimiz var. 145 00:10:47,670 --> 00:10:48,640 Nerede? Hemen getirin. 146 00:10:48,670 --> 00:10:51,620 -Ne demek bize söyledikleri kişi değiller? -Charlie nerede be? 147 00:10:57,720 --> 00:11:00,600 Ben... çok üzgünüm kardeş. Ben... 148 00:11:25,130 --> 00:11:27,100 Gemimiz mi arıyor sence? 149 00:11:28,620 --> 00:11:29,530 Alo? 150 00:11:29,580 --> 00:11:31,560 Selam Jack. Ben George Minkowski. 151 00:11:31,590 --> 00:11:35,500 Sinyalinize kilitlenmeye çalışıyoruz ama radyo frekansında engellemeler var. 152 00:11:35,550 --> 00:11:38,770 Uydu telefonunuzdaki bazı ayarlarda değişiklik yapmamız gerekiyor. 153 00:11:38,830 --> 00:11:41,020 Olur, tabii. Ne yapmam gerektiğini söyle, yeter. 154 00:11:41,050 --> 00:11:43,200 Naomi'yi telefona ver istersen? 155 00:11:44,020 --> 00:11:46,810 Naomi yakmak için odun toplamaya gitti. 156 00:11:46,850 --> 00:11:49,120 Bir saniye bekler misin? Bir bakayım... 157 00:12:03,630 --> 00:12:05,570 Nereye gitti? 158 00:12:07,690 --> 00:12:09,540 Bilmiyorum. 159 00:12:13,300 --> 00:12:14,750 Desmond'u duymadın mı? 160 00:12:14,800 --> 00:12:17,920 Charlie'nin eline yazdığı şey-- -Bak, öldüğü için üzgünüm. 161 00:12:18,000 --> 00:12:20,310 Ama daha "Penny'nin gemisi değil" ne demek onu bile bilmiyorum. 162 00:12:20,350 --> 00:12:23,177 -Jack'i aramak hiçbir şeye yaramaz. -Onu uyarmaya yarayacak. 163 00:12:23,270 --> 00:12:26,440 Ayrıca gemidekilerin haberi olacak ve onlardan şüphelendiğimiz anlamına gelecek. 164 00:12:26,490 --> 00:12:28,380 İletişimimizi izlediklerinden eminim. 165 00:12:28,410 --> 00:12:31,070 Jack'i ararsak-- -Telsiz bende değil mi kardeşim? 166 00:12:31,110 --> 00:12:32,820 Arayıveririm, olur biter. 167 00:12:38,720 --> 00:12:40,580 Gitsek iyi olur. 168 00:12:44,840 --> 00:12:46,570 Nereye be? 169 00:12:52,490 --> 00:12:54,610 Kan izi buldum. Kız iz bırakmış. 170 00:12:54,650 --> 00:12:55,920 Muhtemelen sürünerek gitmiştir. 171 00:12:55,950 --> 00:12:57,720 Bizden on dakikadan fazla uzaklaşmış olamaz. 172 00:12:57,760 --> 00:13:00,450 Hemen gidip onu bulmalıyız. 173 00:13:00,480 --> 00:13:02,440 Onu da yanımızda götürüyoruz. 174 00:13:02,480 --> 00:13:03,610 Neden yapacağız peki bunu? 175 00:13:03,640 --> 00:13:06,260 Çünkü onun yanındayken kendim hariç kimseye güvenmiyorum. 176 00:13:09,670 --> 00:13:11,290 Pekâlâ dinleyin. 177 00:13:11,350 --> 00:13:14,770 Hepinizin sahile gitmesini istiyorum ve bu insanlar geldiğinde,... 178 00:13:14,820 --> 00:13:18,840 ...bizi bulmalarını kolaylaştırmak istiyorum, tamam mı? 179 00:13:18,890 --> 00:13:21,140 Endişeli görünüyorsun Jack. 180 00:13:23,010 --> 00:13:25,730 Endişe ettiğim tek şey eve dönüş biletimizin yanması. 181 00:13:31,240 --> 00:13:32,670 İzini buldum. 182 00:13:32,740 --> 00:13:35,010 Adanın içinden batıya doğru gidiyor. 183 00:13:35,050 --> 00:13:36,240 Rousseau zaten bulmuştu. 184 00:13:36,290 --> 00:13:38,270 Peşinden gidiyorduk biz de. 185 00:13:39,270 --> 00:13:42,530 Ne? Onun izi olduğundan emin misin? 186 00:13:42,580 --> 00:13:44,730 Başka biri kanıyorsa, o zaman iş değişir. 187 00:13:44,870 --> 00:13:48,180 Tamam ama onu bulmamızı istemediyse, o zaman sahte iz yaratmış olabilir. 188 00:13:48,220 --> 00:13:49,200 Bence ne olur ne olmaz diye-- 189 00:13:49,240 --> 00:13:54,080 Kate, bundan altı saat sonra o gemide otururken sadece bir tek konu hakkında... 190 00:13:54,130 --> 00:13:57,710 ...aynı fikirde olmadığımızı hatırlayıp buna güleceğiz. 191 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Naomi yaralı. 192 00:13:59,240 --> 00:14:02,580 Ormana kaçtı. Sahte iz falan bırakmayı düşünecek hâli yok. 193 00:14:04,150 --> 00:14:05,090 Haklısın. 194 00:14:05,130 --> 00:14:06,230 Ben onu izlerim. 195 00:14:06,270 --> 00:14:08,510 Sen de herkesi sahile götür. 196 00:14:08,550 --> 00:14:10,390 Tamam, öyle olsun. 197 00:14:18,630 --> 00:14:20,550 Dikkatli ol, tamam mı? 198 00:14:33,380 --> 00:14:35,330 Hugo evladım, ne oldu sana böyle? 199 00:14:35,380 --> 00:14:37,390 Sabaha hepsi dönmüş olacak. Beklersek-- 200 00:14:37,450 --> 00:14:40,370 Uyaracağın zaman beklemezsin. Doğrudan uyarırsın. 201 00:14:53,280 --> 00:14:55,940 Bu gece mışıl mışıl uyurum bari diye düşünüyordum bir de. 202 00:15:06,210 --> 00:15:08,170 Az kalsın yeniyordun beni. 203 00:15:08,340 --> 00:15:11,030 Yedi oyunun beşini kazanan diyelim mi? 204 00:15:11,460 --> 00:15:13,980 İlaçların için hazır mısın Hugo? 205 00:15:15,120 --> 00:15:17,820 Unutmadan, bir ziyaretçin var. 206 00:15:28,210 --> 00:15:30,050 Bay Reyes. 207 00:15:30,410 --> 00:15:33,820 Merhaba. Benim adım Matthew Abbadon. 208 00:15:34,200 --> 00:15:37,060 Oceanic Hava Yolları'nın bir avukatıyım. 209 00:15:37,570 --> 00:15:40,020 Biraz konuşabilir miyiz? 210 00:15:41,650 --> 00:15:43,370 Olur. 211 00:15:47,610 --> 00:15:51,390 Bay Reyes, buradayım çünkü öğrendik ki son bir kez daha... 212 00:15:51,440 --> 00:15:53,200 ...nöbet geçirmişsiniz. 213 00:15:53,230 --> 00:15:56,620 Tutuklamanız, buraya kapatılmanız... 214 00:15:57,380 --> 00:16:00,320 En açık şekli ile çok kötü hissediyoruz bunlar için. 215 00:16:00,980 --> 00:16:06,560 Oceanic adına, size biraz değişiklikle bir davette bulunmak istiyorum. 216 00:16:08,030 --> 00:16:10,490 Ne çeşit bir değişiklik? 217 00:16:12,170 --> 00:16:15,690 Acının ve ağrının duvarlardan akmadığı bir tesise,... 218 00:16:16,150 --> 00:16:18,460 ...kendi banyonuzun olabileceği bir yere. 219 00:16:18,500 --> 00:16:21,540 Oradan okyanusu da-- -Okyanusu görmek istemiyorum. 220 00:16:23,180 --> 00:16:25,010 Dert değil. 221 00:16:27,370 --> 00:16:28,470 Aslında teşekkürler. 222 00:16:28,520 --> 00:16:31,660 Ben burada böyle iyiyim. 223 00:16:32,670 --> 00:16:35,930 İyi misiniz Bay Reyes? 224 00:16:36,300 --> 00:16:38,030 Nasıl yani? 225 00:16:38,080 --> 00:16:40,760 Akıl hastanesindesiniz. 226 00:16:41,750 --> 00:16:44,430 Kimim demiştiniz siz? 227 00:16:44,590 --> 00:16:47,680 Kartınızı göreyim bir. 228 00:16:52,190 --> 00:16:54,530 Evde bırakmış olmalıyım. 229 00:16:56,300 --> 00:16:58,470 O zaman işimiz bitti demektir. 230 00:16:59,590 --> 00:17:02,110 Hâlâ yaşıyorlar mı? 231 00:17:04,650 --> 00:17:06,700 Ne? 232 00:17:07,190 --> 00:17:09,410 Duydun beni. 233 00:17:09,530 --> 00:17:11,500 Hemşire! 234 00:17:11,540 --> 00:17:12,580 Çık buradan! 235 00:17:12,610 --> 00:17:13,620 Çıkarın beni buradan! 236 00:17:13,680 --> 00:17:15,360 Yardım edin! Benim peşimde. 237 00:17:15,400 --> 00:17:17,470 Hayır, hayır. Adam benim peşimde! Bana yardım edin! 238 00:17:37,210 --> 00:17:38,900 Bir şeyin yok, değil mi Hugo? 239 00:17:38,930 --> 00:17:40,490 İyiyim, tamamdır. 240 00:17:41,960 --> 00:17:43,490 Konuşmak ister misin? 241 00:17:43,530 --> 00:17:44,900 Neden konuşacağız ki? 242 00:17:44,930 --> 00:17:46,820 Charlie. 243 00:17:52,850 --> 00:17:55,280 Yani siz ikiniz kankaydınız. Düşündüm de... 244 00:17:56,520 --> 00:17:59,830 Konuşmazsak, Jack'e daha çabuk ulaşırız gibime geliyor. 245 00:18:06,680 --> 00:18:09,110 Öndekilere gidip biraz yavaşlamalarını söyleyeyim ben. 246 00:18:09,150 --> 00:18:10,100 Yetişirim, dert değil. 247 00:18:10,140 --> 00:18:11,760 Öyle olsun yarım dünya. 248 00:18:12,560 --> 00:18:15,330 İhtiyacın olursa bir bağır bana, yeter. 249 00:18:46,510 --> 00:18:48,120 Beyler? 250 00:18:48,500 --> 00:18:52,630 Beyler! Beyler! 251 00:18:57,180 --> 00:18:59,800 Millet! Beyler! 252 00:19:30,040 --> 00:19:32,050 Kan izi burada bitiyor. 253 00:19:32,430 --> 00:19:34,510 Nasıl yani? 254 00:19:34,580 --> 00:19:35,800 Ötede yok başka. 255 00:19:35,840 --> 00:19:38,310 Burada kanaması durdu mu diyorsun yani? 256 00:19:38,350 --> 00:19:41,900 Hayır, bizi kandırdığını ve buradan geri döndüğünü söylüyorum. 257 00:19:41,940 --> 00:19:46,630 Gemiyi arasan iyi olur. Koca bir odun demedi aldığını söylersin. 258 00:19:55,140 --> 00:19:56,240 Nerede? 259 00:19:56,280 --> 00:20:00,810 Telefonunu alırken onu gördüğümü söylemeliydim ama beni döverdin Jack. 260 00:20:01,560 --> 00:20:02,970 Sana borçlandım. 261 00:20:03,010 --> 00:20:04,430 Neden bahsediyorsun sen? 262 00:20:04,470 --> 00:20:07,310 Sana sarıldığında, Kate aldı telefonu. 263 00:20:08,940 --> 00:20:11,570 O da doğru izi buldu ama onu dinlemedin sen. 264 00:20:11,600 --> 00:20:14,380 Sanırım ipleri kendi eline aldı. 265 00:20:14,430 --> 00:20:18,520 Ama işin iyi tarafı, en azından etrafta ne yaptığını bilen birileri var. 266 00:20:58,040 --> 00:20:58,840 Alo? 267 00:20:58,850 --> 00:21:00,150 Kimsiniz? 268 00:21:01,830 --> 00:21:03,070 Adım Kate. 269 00:21:03,080 --> 00:21:04,380 Jack'le birlikte misin? 270 00:21:04,390 --> 00:21:05,950 Hayır, o burada değil şu an. 271 00:21:05,960 --> 00:21:07,620 Naomi nerede? 272 00:21:09,580 --> 00:21:11,130 Biz de onu arıyoruz. 273 00:21:11,140 --> 00:21:14,120 Ne demek "onu arıyoruz"? 274 00:21:25,560 --> 00:21:27,270 Telefonu bana ver. 275 00:21:29,170 --> 00:21:30,600 Telefonu bana ver. 276 00:21:30,610 --> 00:21:32,370 Naomi, beni dinle. 277 00:21:32,380 --> 00:21:33,630 Yaralısın. Sana yardım etmeme izin ver. 278 00:21:33,640 --> 00:21:34,720 Yardım mı? 279 00:21:35,370 --> 00:21:38,890 Üç günümü sizler kurtulasınız diye paraladım... 280 00:21:39,230 --> 00:21:41,490 ...ve siz de bu bıçağı sırtıma sapladınız. 281 00:21:41,500 --> 00:21:44,220 -Hayır, biz yapmadık onu. -Kim peki? 282 00:21:44,230 --> 00:21:46,610 -Adı John Locke. -Ne? Neden? 283 00:21:46,620 --> 00:21:49,180 Bize anlattığın kişi olmadığını söyledi. 284 00:21:51,290 --> 00:21:54,730 Yemin ederim, sana zarar vermeyiz biz. Bizi tanıyorsun. 285 00:21:55,330 --> 00:21:58,030 Lütfen, yardımına ihtiyacımız var. Lütfen bize yardım et. 286 00:21:58,040 --> 00:22:00,220 Ver şu telefonu bana. 287 00:22:05,460 --> 00:22:07,820 George, ben Naomi. 288 00:22:07,830 --> 00:22:11,084 Naomi, nereye kayboldun? Neler oluyor orada? 289 00:22:13,980 --> 00:22:15,990 Bir kaza geçirdim. 290 00:22:16,520 --> 00:22:17,460 Yaralandım. 291 00:22:17,470 --> 00:22:18,690 Ne? Kaza mı? 292 00:22:18,700 --> 00:22:21,620 Ne... Ne kazası? Ne oldu? 293 00:22:22,420 --> 00:22:24,260 Naomi! 294 00:22:24,270 --> 00:22:26,658 Alo? Alo? 295 00:22:27,290 --> 00:22:31,600 Paraşütle indiğim zaman bir ağaç dalına girdim. 296 00:22:31,610 --> 00:22:33,310 Bağırsaklarıma girdi. 297 00:22:33,320 --> 00:22:35,520 Neden bana odun toplamaya gittiğini söylediler? 298 00:22:35,530 --> 00:22:39,470 Seninle kendim konuşabilene kadar, bana ne olduğunu söylemeye korktular galiba. 299 00:22:39,480 --> 00:22:42,340 Sinyali kaybettik ve sizi almaya gelemiyoruz. 300 00:22:42,350 --> 00:22:44,520 İzleme frekansını değiştirebilir misin? 301 00:22:44,530 --> 00:22:46,170 Evet. 302 00:22:49,720 --> 00:22:51,730 Şimdi bir dene. 303 00:22:51,740 --> 00:22:53,350 Gün gibi ortada. 304 00:22:53,360 --> 00:22:57,550 Dayan Naomi. Seni hemen oradan kurtaracağız, tamam mı? 305 00:22:57,560 --> 00:22:59,980 Üzgünüm George. 306 00:23:01,510 --> 00:23:04,280 Kız kardeşime onu sevdiğimi söyle. 307 00:23:13,320 --> 00:23:15,470 Kimse var mı? 308 00:23:58,430 --> 00:24:00,050 İmdat! 309 00:24:00,660 --> 00:24:02,220 İmdat! 310 00:24:02,230 --> 00:24:03,950 İmdat! 311 00:24:18,940 --> 00:24:22,410 Burada bir şey yok. Burada bir şey yok. 312 00:24:22,420 --> 00:24:26,400 Burada bir şey yok. Burada bir şey yok. 313 00:24:38,730 --> 00:24:40,420 Selam Hugo. 314 00:24:40,575 --> 00:24:42,121 y.e.d.i.n.c.i.g.e.m.i 315 00:24:42,510 --> 00:24:45,680 Sağlam kaybolmuşsun Hugo. 316 00:24:47,000 --> 00:24:49,950 Gruptan nasıl oldu da ayrı düştün? 317 00:24:52,880 --> 00:24:54,730 Ben... 318 00:24:55,790 --> 00:24:57,730 ...geride kaldım sadece. 319 00:24:57,740 --> 00:25:00,350 Bu yüzden mi imdat diye bağırıyordun? 320 00:25:00,380 --> 00:25:02,510 Korktum da ondan. 321 00:25:05,650 --> 00:25:08,094 Deniz dibindeki istasyonla ilgili olarak Desmond'un... 322 00:25:09,698 --> 00:25:11,941 ..."Penny'nin gemisi değil" demesini diyorum,... 323 00:25:12,411 --> 00:25:15,331 ...sence Charlie eline gerçekten öyle mi yazdı? 324 00:25:15,590 --> 00:25:17,550 Jack o insanları hiç aramamalıydı. 325 00:25:17,560 --> 00:25:20,110 Ne kadar katılsam az. 326 00:25:21,020 --> 00:25:23,400 Buraya bizi... 327 00:25:23,410 --> 00:25:26,650 ...kurtarmak için gelmediklerini ona anlatmak çok zor olacak. 328 00:25:26,660 --> 00:25:30,340 Elimizden geleni yapacağız Hugo. 329 00:25:30,350 --> 00:25:34,270 Çünkü onu bundan caydıramazsak... 330 00:25:35,420 --> 00:25:38,450 ...o zaman Charlie bir hiç uğruna ölmüş olacak. 331 00:25:53,070 --> 00:25:54,860 Nerede kaldın be Hugo? 332 00:25:54,870 --> 00:25:56,050 Kusura bakmayın. 333 00:25:56,060 --> 00:25:59,760 Ben biraz... kaybolmuşum. 334 00:26:05,290 --> 00:26:08,040 Sen ne arıyorsun burada? 335 00:26:08,050 --> 00:26:12,710 Amacınıza ters düşmek değil niyetim. Ben de gemidekiler için Jack'i uyarmaya geldim. 336 00:26:12,720 --> 00:26:18,390 Bir kere denedim ama az biraz destek ile şansım daha da iyi gider, onu anladım. 337 00:26:18,400 --> 00:26:20,000 Desteğimi mi istiyorsun? 338 00:26:20,010 --> 00:26:22,700 O denizaltını neden patlattığını söyle bana. 339 00:26:59,450 --> 00:27:01,260 Hâlâ tek parçayım. 340 00:27:01,270 --> 00:27:02,730 Rambo'm benim. 341 00:27:15,850 --> 00:27:17,730 Ben söylerim. 342 00:27:41,220 --> 00:27:43,170 Öldü. 343 00:27:46,140 --> 00:27:48,810 Charlie... öldü. 344 00:27:49,320 --> 00:27:50,890 Olamaz. 345 00:28:13,490 --> 00:28:15,460 Yerinde olsam, dikkat ederdim. 346 00:28:16,770 --> 00:28:18,300 Ne diyorsun sen kardeş? 347 00:28:18,310 --> 00:28:20,070 Şurada bir adam var. 348 00:28:20,080 --> 00:28:22,650 Devamlı sana bakıyor. -Hangi adam? 349 00:28:23,300 --> 00:28:25,100 Şu adam. 350 00:28:27,690 --> 00:28:29,340 Selam dostum. 351 00:28:29,890 --> 00:28:32,100 Kaçma sakın. 352 00:28:33,000 --> 00:28:37,070 Hurley. Bak... sadece... 353 00:28:37,790 --> 00:28:39,750 Bir otur önce. 354 00:28:40,370 --> 00:28:42,970 Seninle konuşmak istiyorum. 355 00:28:44,950 --> 00:28:46,610 Yapma ama. 356 00:28:46,950 --> 00:28:50,010 Markette yaptığını yapma gene. Tamam mı? 357 00:28:50,790 --> 00:28:53,930 Öyle kafayı sıyırmaya gerek yok. 358 00:28:53,940 --> 00:28:55,180 Kafayı sıyırmayayım mı? 359 00:28:55,190 --> 00:28:57,340 Meyve suyu ve kurutulmuş et alıyordum... 360 00:28:57,350 --> 00:29:00,080 ...ve birden sen Kekstra'nın orada dikiliyordun. 361 00:29:00,090 --> 00:29:02,360 Öldün sen. Ne yapacaktım ya? 362 00:29:02,370 --> 00:29:05,880 Önce bir oturabilir miyiz? 363 00:29:05,890 --> 00:29:08,440 Akıl hastanesinde olabilirim ama öldüğünü biliyorum... 364 00:29:08,450 --> 00:29:12,680 ...ve seninle hayali bir sohbet edecek de değilim. 365 00:29:13,090 --> 00:29:15,011 Evet, öldüm. 366 00:29:18,110 --> 00:29:20,194 Ama buradayım da. 367 00:29:21,530 --> 00:29:24,040 Peki, kanıtla bakalım. 368 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Tamam, peki. 369 00:29:42,540 --> 00:29:46,520 Oraya doğru yüzerken öleceğini biliyor muydun? 370 00:29:54,960 --> 00:29:56,390 Neden bana söylemedin? 371 00:29:56,400 --> 00:29:59,790 Çünkü beni durdurmaya çalışırdın. 372 00:29:59,800 --> 00:30:04,082 Zaten yapacaktım, bari seni de üzmeyeyim dedim. 373 00:30:06,750 --> 00:30:09,520 Şimdi senin bir şey yapman gerek. 374 00:30:10,220 --> 00:30:12,858 Ama ondan saklanıyorsun. 375 00:30:13,330 --> 00:30:17,378 Beni markette görünce kaçmanın asıl sebebi de o. 376 00:30:17,410 --> 00:30:21,220 Sana söyleyeyeceğim şeyi-- -Hayır, bunu dinlemeyeceğim. 377 00:30:21,230 --> 00:30:22,730 Dinlemeyeceğim çünkü burada değilsin. 378 00:30:22,740 --> 00:30:24,280 Buradayım ben. Çocuk gibi davranma. 379 00:30:24,290 --> 00:30:28,300 Gözlerimi kapatıp beşe kadar sayacağım ve gözlerimi açtığımda gitmiş olacaksın. 380 00:30:28,310 --> 00:30:29,610 -Buradayım diyorum. -Bir... 381 00:30:29,620 --> 00:30:31,230 -Yapma bunu. -İki... 382 00:30:31,240 --> 00:30:32,490 -Sana ihtiyaçları var. -Üç... 383 00:30:32,500 --> 00:30:34,310 -Sana ihtiyaçları var Hugo. -Dört! 384 00:30:34,320 --> 00:30:37,070 -Sana ihtiyaçları olduğunu biliyorsun. -Beş! 385 00:30:52,380 --> 00:30:55,410 Nasıl? Ne oldu? 386 00:30:57,960 --> 00:31:01,030 Yani ne oldu da... Nasıl... 387 00:31:03,050 --> 00:31:06,160 Bize yardım etmeye çalışıyordu. 388 00:31:47,430 --> 00:31:49,630 Beni vurmayacaksın Jack. 389 00:31:50,480 --> 00:31:52,990 Benim seni vuramayacağım-- 390 00:31:56,710 --> 00:31:59,180 Dolu değil ki. 391 00:32:03,800 --> 00:32:05,470 Bırakın beni! 392 00:32:08,760 --> 00:32:11,160 Ne yaptığını biliyor musun? -Evet, ne yaptığını biliyorum! 393 00:32:11,170 --> 00:32:12,910 Tek yaptığım... 394 00:32:13,950 --> 00:32:16,810 Yaptığım her şeyi... 395 00:32:17,220 --> 00:32:19,230 ...hepimizin yararını gözeterek yaptım. 396 00:32:19,240 --> 00:32:21,570 Kafayı mı yedin sen? 397 00:32:26,170 --> 00:32:27,820 Açıklamam gereken çok şey olduğunu biliyorum. 398 00:32:27,830 --> 00:32:32,190 Ama kesinlikle sizleri yaralayacak bir şey yapmadım. 399 00:32:32,200 --> 00:32:35,310 Hatta aranızda bir hain olduğunu söylemek için hayatımı tehlikeye attım. 400 00:32:35,320 --> 00:32:36,580 O bize yardım etti John. 401 00:32:36,590 --> 00:32:41,260 Tek yaptığın bu adadan kurtulmak için elimize geçen her fırsatı mahvetmekti. 402 00:32:41,270 --> 00:32:42,840 Naomi'yi öldürdün! 403 00:32:42,850 --> 00:32:46,410 İşin teknik kısmına bakarsak, aslında onu öldürmedi. 404 00:32:46,420 --> 00:32:48,660 Evet, öldürdü. 405 00:32:50,570 --> 00:32:51,992 Az önce öldü. 406 00:32:53,160 --> 00:32:54,880 Seni ele vermedi John. 407 00:32:54,890 --> 00:32:58,570 Bizi satmadı ve bunu da düzeltti. 408 00:32:58,580 --> 00:33:00,492 Buraya geliyorlar. 409 00:33:01,390 --> 00:33:03,760 Bizi öyle bir sattı ki. 410 00:33:03,770 --> 00:33:07,290 Arkadaşlarının buraya gelmesini istediği için öyle yaptı. 411 00:33:07,300 --> 00:33:11,018 Güvenin bana, buraya geldiklerinde umarım çok uzağa gitmiş oluruz. 412 00:33:11,200 --> 00:33:14,251 Ben evlerin oraya gidiyorum. Diğerleri orayı terk etti. 413 00:33:14,300 --> 00:33:16,860 Şu an herhangi bir güvenlik tipinin olduğu tek yer orası. 414 00:33:16,870 --> 00:33:20,263 Ben bir şeyler bulana kadar işe yaramak zorunda. 415 00:33:20,770 --> 00:33:26,580 O zamana kadar yaşamak istiyorsanız, benimle gelmeniz gerekiyor. 416 00:33:26,590 --> 00:33:30,520 Kimse seninle bir yere gelmiyor John çünkü onlar deli değil. 417 00:33:30,530 --> 00:33:32,827 Deli değil o. 418 00:33:33,610 --> 00:33:35,890 Charlie ne olacak? 419 00:33:38,350 --> 00:33:42,313 Hepimiz kurtulalım diye Charlie oraya gitti. 420 00:33:47,980 --> 00:33:51,575 Orada yaptığı ne idiyse, işe yaradı. 421 00:33:54,330 --> 00:33:56,549 Ama sonra bir şey olmuş olmalı. 422 00:33:58,480 --> 00:34:01,520 Bir şey duymuş olmalı, şey olmadan önce... 423 00:34:05,880 --> 00:34:09,631 Nedenini bilmiyorum ama fikrini değiştirdi. 424 00:34:16,410 --> 00:34:18,088 Çünkü son yaptığı şey... 425 00:34:18,088 --> 00:34:23,291 ...gemideki insanların bize anlattıkları kişiler olmadığını söylemekti. 426 00:34:36,680 --> 00:34:39,570 Bu yüzden seni dinlemiyorum. 427 00:34:42,430 --> 00:34:44,577 Arkadaşımı dinliyorum ben. 428 00:34:48,280 --> 00:34:50,384 Charlie'yi dinliyorum ben. 429 00:35:04,490 --> 00:35:06,579 Başka gelen var mı? 430 00:35:09,630 --> 00:35:11,940 Fazla zamanımız kalmadı. 431 00:35:25,670 --> 00:35:28,650 Jack, iznin olursa, John ile gitmek istiyorum. 432 00:35:33,130 --> 00:35:35,011 Tepe tepe kullan. 433 00:35:50,180 --> 00:35:51,640 Adadan hiç ayrılamayacağımızı söylemiştin. 434 00:35:51,650 --> 00:35:55,597 Locke ile gidersen, hemen arkandayım. 435 00:35:56,570 --> 00:35:58,750 O adamla hiçbir yere gitmem ben. 436 00:36:09,220 --> 00:36:11,300 Sen ne yapıyorsun? 437 00:36:16,090 --> 00:36:19,190 Her zaman yaptığım şeyi yapıyorum Kate: 438 00:36:19,720 --> 00:36:22,220 Hayatta kalıyorum. 439 00:36:42,170 --> 00:36:45,740 Fikrini değiştirdiğin zaman bizi bulacağın yeri biliyorsun. 440 00:37:30,470 --> 00:37:32,500 Hiç kaçırmaz mısın? 441 00:37:37,690 --> 00:37:41,590 Selam. Bir danışmanlık görüşmesinden geliyordum. 442 00:37:42,240 --> 00:37:45,560 Uğrayıp bir ziyaret edeyim dedim. 443 00:37:47,060 --> 00:37:48,240 "Yıldız" oynar mıyız? 444 00:37:48,250 --> 00:37:50,140 Tamam. 445 00:37:51,250 --> 00:37:53,320 Danışmanlık mı diyorsun yani? 446 00:37:53,330 --> 00:37:56,220 Gene tıbbi olaylara döndün mü demek bu? 447 00:37:56,230 --> 00:37:58,030 Evet. 448 00:38:04,100 --> 00:38:05,350 "Y." 449 00:38:05,360 --> 00:38:07,281 Gazeteciler nefes aldırıyor mu bari? 450 00:38:10,620 --> 00:38:11,740 Evet. 451 00:38:11,750 --> 00:38:15,570 Gerçi kahve içmeye çıktığımda hâlâ fotoğraf imzalatıyorlar ama. 452 00:38:16,330 --> 00:38:18,394 Sakal bırakayım diyordum ben de. 453 00:38:21,420 --> 00:38:23,774 Sakal iyi durmaz sende ya. 454 00:38:24,270 --> 00:38:26,318 "YI" oldun. 455 00:38:31,030 --> 00:38:34,010 Peki buraya asıl geliş sebebin ne Jack? 456 00:38:37,510 --> 00:38:41,142 Seni bir göreyim dedim, her şey yolunda mı diye yani. 457 00:38:41,650 --> 00:38:46,240 Kafayı yedim mi yoksa anlatır mıyım acaba diye beni görmeye geliyorsun. 458 00:38:48,190 --> 00:38:50,130 Yedin mi peki? 459 00:38:54,320 --> 00:38:56,110 Sıra sende. 460 00:38:58,560 --> 00:39:01,540 Yok, sen kazandın zaten. Ben... 461 00:39:03,270 --> 00:39:05,540 Benim gitmem lazım. 462 00:39:07,210 --> 00:39:09,634 Seni görmek çok güzeldi Hurley. 463 00:39:15,410 --> 00:39:17,289 Özür dilerim. 464 00:39:22,880 --> 00:39:25,154 Locke ile gittiğim için özür dilerim. 465 00:39:27,870 --> 00:39:30,101 Seninle kalmalıydım. 466 00:39:31,800 --> 00:39:34,860 Unutuldu gitti artık. 467 00:39:39,590 --> 00:39:42,760 Bence biz doğru şeyi yapmadık Jack. 468 00:39:42,770 --> 00:39:44,780 Bence geri gelmemizi istiyor. -Hurley... 469 00:39:44,790 --> 00:39:48,130 -Elinden geleni de yapacak. -Bir daha geri falan dönmeyeceğiz! 470 00:39:59,110 --> 00:40:01,420 Asla asla deme. 471 00:40:24,540 --> 00:40:27,040 Charlie'yi mi düşünüyorsun? 472 00:40:27,960 --> 00:40:32,070 Buraya gelmemizin üzerinden yüzlerce yıl geçmiş gibi geliyor. 473 00:40:33,580 --> 00:40:36,100 Nasıl oldu ki bu? 474 00:40:45,000 --> 00:40:47,700 Şimşekler daha da şiddetlendi. 475 00:40:51,880 --> 00:40:55,200 Bu şimşek değil. Gel hadi. 476 00:41:06,430 --> 00:41:07,860 Hadi gidelim. 477 00:41:33,400 --> 00:41:35,490 Jack sen misin? 478 00:41:36,210 --> 00:41:44,583 çeviri:( 213 213@yedincigemi.com