1
00:00:00,428 --> 00:00:01,710
Précédemment...
2
00:00:02,498 --> 00:00:06,089
À ton retour, tu as parlé
d'une porte gardée dans le sous-marin.
3
00:00:06,509 --> 00:00:08,717
Il ne voulait pas te dire
ce qu'elle cachait.
4
00:00:08,967 --> 00:00:09,759
Et alors ?
5
00:00:10,890 --> 00:00:12,304
J'aime pas les secrets.
6
00:00:14,973 --> 00:00:17,475
Vous m'avez amené ici
pour une tâche très importante.
7
00:00:18,601 --> 00:00:19,561
On s'y met ?
8
00:00:22,283 --> 00:00:23,283
Fuyez.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,449
Ils sont extrêmement dangereux.
10
00:00:27,071 --> 00:00:28,069
On y va.
11
00:00:28,499 --> 00:00:29,499
Après toi.
12
00:00:30,405 --> 00:00:33,769
Cet homme veut quitter l'île,
il ne le peut qu'à bord de l'avion.
13
00:00:33,936 --> 00:00:35,660
On va l'en empêcher.
14
00:00:35,910 --> 00:00:38,747
- Comment l'en empêcher ?
- En le détruisant.
15
00:00:40,937 --> 00:00:43,437
Dans un monde de conflit
et de discorde,
16
00:00:44,050 --> 00:00:46,950
il y a un point sur lequel
on est tous d'accord.
17
00:00:48,059 --> 00:00:50,326
Tout le monde aime Hugo.
18
00:00:52,504 --> 00:00:54,092
Né dans une famille modeste,
19
00:00:54,719 --> 00:00:58,663
Hugo Reyes a toujours été un guide
pour ceux qui l'ont rencontré.
20
00:01:00,090 --> 00:01:04,541
Son histoire d'amour avec le poulet
lui a permis d'acquérir
21
00:01:04,708 --> 00:01:08,858
et de faire de la chaîne Mr Cluck's
un phénomène mondial.
22
00:01:09,347 --> 00:01:12,997
La réussite exponentielle de Hugo
fut surprenante,
23
00:01:13,691 --> 00:01:16,891
mais cette prospérité financière
n'était pas une fin.
24
00:01:17,757 --> 00:01:19,407
Ce n'était qu'un début.
25
00:01:19,747 --> 00:01:23,090
Hugo devint synonyme de générosité.
26
00:01:24,379 --> 00:01:25,379
Des parcs,
27
00:01:25,929 --> 00:01:27,142
des aires de jeu,
28
00:01:27,309 --> 00:01:28,797
des hôpitaux,
29
00:01:29,047 --> 00:01:31,447
la fondation Mr Cluck's
pour les enfants.
30
00:01:32,350 --> 00:01:34,844
Un philanthrope hors du commun.
31
00:01:35,094 --> 00:01:37,122
Ce qui nous amène ici, ce soir,
32
00:01:37,289 --> 00:01:41,176
à l'inauguration
de l'aile paléontologique Hugo Reyes
33
00:01:41,343 --> 00:01:44,243
au muséum d'histoire naturelle
de Golden State,
34
00:01:44,493 --> 00:01:46,511
un bastion éternel de culture
35
00:01:46,678 --> 00:01:47,978
qui porte le nom
36
00:01:48,145 --> 00:01:50,647
d'un des plus grands bienfaiteurs
de la ville.
37
00:01:53,656 --> 00:01:54,990
Mesdames et messieurs,
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,790
l'homme de l'année...
39
00:01:57,543 --> 00:01:58,827
Hugo Reyes.
40
00:02:18,006 --> 00:02:19,305
Chouette trophée.
41
00:02:20,822 --> 00:02:23,601
On va au Human Fund samedi,
tu peux venir ?
42
00:02:24,212 --> 00:02:25,612
Encore un trophée.
43
00:02:26,014 --> 00:02:28,005
"Tout le monde aime Hugo."
44
00:02:29,047 --> 00:02:30,682
Il y en a qui ne l'aiment pas.
45
00:02:30,849 --> 00:02:31,735
Les femmes.
46
00:02:33,778 --> 00:02:38,074
Tu as besoin d'une femme dans ta vie,
et une qui ne t'a pas allaité.
47
00:02:38,541 --> 00:02:39,841
C'est dégoûtant.
48
00:02:40,560 --> 00:02:42,454
J'ai pas le temps
de rencontrer quelqu'un.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,497
Non, tu as peur.
50
00:02:45,037 --> 00:02:47,751
- J'ai pas peur.
- Super, tu as un rendez-vous demain.
51
00:02:49,477 --> 00:02:52,527
- Ah bon ?
- La fille du voisin de ton grand-père,
52
00:02:52,979 --> 00:02:55,800
Rosalita,
elle veut bien déjeuner avec toi.
53
00:02:56,708 --> 00:02:59,471
- Elle est comment ?
- Désireuse de te rencontrer.
54
00:03:00,192 --> 00:03:01,629
Tu iras !
55
00:03:02,215 --> 00:03:04,309
Elle va t'adorer.
56
00:03:04,886 --> 00:03:06,686
Et si ce n'est pas le cas,
57
00:03:06,936 --> 00:03:09,564
on en trouvera une autre.
58
00:03:28,049 --> 00:03:30,099
Des trucs dingues sont arrivés.
59
00:03:31,617 --> 00:03:34,546
J'aimerais bien t'en parler
en personne.
60
00:03:37,541 --> 00:03:40,091
Beaucoup de gens
sont venus me parler...
61
00:03:41,780 --> 00:03:43,555
après avoir disparu.
62
00:03:45,808 --> 00:03:47,936
Ça serait sympa
si tu faisais de même.
63
00:03:50,478 --> 00:03:51,778
Vous êtes prêt ?
64
00:03:52,670 --> 00:03:54,297
On partira à mon retour.
65
00:03:54,464 --> 00:03:56,444
- Où allez-vous ?
- Au Black Rock.
66
00:03:56,694 --> 00:03:59,030
On aura besoin de dynamite
pour détruire cet avion.
67
00:04:00,266 --> 00:04:02,075
- Vous êtes sûre de vous ?
- Non,
68
00:04:02,664 --> 00:04:04,035
mais on a pas le choix.
69
00:04:06,786 --> 00:04:08,336
C'est vous, l'experte.
70
00:04:10,330 --> 00:04:11,584
C'est la tombe de qui ?
71
00:04:14,318 --> 00:04:17,590
Elle s'appelait Libby.
Elle était à l'arrière de l'avion.
72
00:04:18,142 --> 00:04:20,792
On allait avoir
notre premier rendez-vous.
73
00:04:22,265 --> 00:04:24,865
On avait prévu
une sorte de pique-nique.
74
00:04:26,936 --> 00:04:27,936
Mais...
75
00:04:28,583 --> 00:04:30,103
elle a été assassinée.
76
00:04:32,585 --> 00:04:33,885
Je suis désolée.
77
00:04:38,113 --> 00:04:39,117
Moi aussi.
78
00:05:02,251 --> 00:05:03,344
Que fais-tu là ?
79
00:05:03,594 --> 00:05:06,055
Je suis venu vous empêcher
de tuer tout le monde.
80
00:05:10,510 --> 00:05:23,656
Sous-titres :
www.soustitreslost.com (1.00)
81
00:05:28,239 --> 00:05:29,639
{\pub}{\pos(192,235)}Dis quelque chose.
82
00:05:33,824 --> 00:05:35,574
{\pos(192,235)}Pourquoi je te croirais ?
83
00:05:36,031 --> 00:05:39,090
{\pos(192,235)}- Tu as assassiné Libby et Ana Lucia.
- On s'en fiche.
84
00:05:39,257 --> 00:05:42,507
{\pos(192,235)}Vous allez traverser l'île
pour faire exploser l'avion.
85
00:05:42,920 --> 00:05:46,179
{\pos(192,235)}Beaucoup de gens vont mourir
par ta faute.
86
00:05:46,615 --> 00:05:50,408
{\pos(192,235)}- Quoi ?
- Les gens t'écoutent maintenant.
87
00:05:56,107 --> 00:05:57,457
À qui tu parles ?
88
00:06:01,026 --> 00:06:02,026
Personne.
89
00:06:04,775 --> 00:06:07,241
{\pos(192,235)}Allez, on s'en va.
90
00:06:20,253 --> 00:06:22,603
{\pos(192,205)}Voulez-vous
d'autres tortillas maison ?
91
00:06:23,811 --> 00:06:24,676
Allons-y.
92
00:06:27,191 --> 00:06:29,847
{\pos(192,215)}Vous pouvez les laisser ?
J'attends quelqu'un.
93
00:06:30,481 --> 00:06:32,275
{\pos(192,235)}- Elle en retard.
- D'accord.
94
00:06:32,988 --> 00:06:34,688
{\pos(192,235)}Je vous amène les chips.
95
00:06:51,319 --> 00:06:53,371
{\pos(192,215)}Bonjour, ravi de vous rencontrer.
96
00:06:56,207 --> 00:06:59,436
- J'attendais pas quelqu'un comme vous.
- Pardon ?
97
00:06:59,603 --> 00:07:02,589
{\pos(192,215)}Quelqu'un d'aussi... joli.
98
00:07:05,659 --> 00:07:07,659
{\pos(192,215)}Je vous en prie, asseyez-vous.
99
00:07:10,457 --> 00:07:12,494
{\pos(192,215)}Vous ressemblez pas à une Rosalita.
100
00:07:13,875 --> 00:07:15,476
{\pos(192,215)}Je ne m'appelle pas Rosalita.
101
00:07:16,062 --> 00:07:17,311
Je m'appelle Libby.
102
00:07:17,925 --> 00:07:20,189
Vous n'êtes pas mon rendez-vous ?
103
00:07:21,306 --> 00:07:23,192
{\pos(192,215)}Je vous ai vu dans la salle.
104
00:07:25,700 --> 00:07:27,405
{\pos(192,205)}Comment vous connaissez mon nom ?
105
00:07:30,021 --> 00:07:33,244
{\pos(192,215)}Si je vous le dis,
vous allez me croire folle.
106
00:07:33,932 --> 00:07:35,032
Pas du tout.
107
00:07:43,597 --> 00:07:46,809
{\pos(192,215)}Croyez-vous que deux personnes
peuvent être connectées,
108
00:07:48,969 --> 00:07:50,511
comme des âmes sœurs ?
109
00:07:53,899 --> 00:07:55,224
Je crois que oui.
110
00:07:59,106 --> 00:08:00,855
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
111
00:08:02,749 --> 00:08:03,816
Je devrais ?
112
00:08:04,888 --> 00:08:07,751
Que faites-vous, Elizabeth ?
Vous embêtez ce monsieur ?
113
00:08:07,918 --> 00:08:09,864
Non, c'est un vieil ami.
114
00:08:10,328 --> 00:08:11,323
On vient de...
115
00:08:11,490 --> 00:08:14,540
{\pos(192,205)}- Que se passe-t-il ?
- Pardonnez cette intrusion.
116
00:08:14,707 --> 00:08:16,662
{\pos(192,205)}- Dr Brooks, laissez-moi...
- Docteur ?
117
00:08:16,912 --> 00:08:19,040
- Désolée, elle s'est éloignée.
- De quoi ?
118
00:08:19,290 --> 00:08:20,940
Tout ce que j'ai dit...
119
00:08:23,345 --> 00:08:24,378
est vrai.
120
00:08:26,712 --> 00:08:27,675
Pardonnez-nous.
121
00:08:52,073 --> 00:08:54,242
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE DE SANTA ROSA
122
00:09:01,852 --> 00:09:03,102
Allez, on y va.
123
00:09:03,730 --> 00:09:07,420
On doit trouver les barques
et traverser avant la nuit.
124
00:09:07,587 --> 00:09:10,094
- Vous avez la dynamite ?
- Quatre bâtons.
125
00:09:10,261 --> 00:09:13,219
Assez pour détruire le cockpit
et tous les instruments.
126
00:09:13,881 --> 00:09:15,731
Cet avion ne volera jamais.
127
00:09:16,684 --> 00:09:18,698
Je sais pas si c'est une bonne idée.
128
00:09:18,865 --> 00:09:20,768
Ce truc est vraiment instable.
129
00:09:21,018 --> 00:09:24,188
Faites-moi confiance.
Je me suis entraînée toute ma vie.
130
00:09:24,355 --> 00:09:26,315
- À tout faire sauter ?
- À vous protéger.
131
00:09:26,482 --> 00:09:28,109
En faisant exploser un avion ?
132
00:09:29,944 --> 00:09:32,765
Sans l'avion,
cette chose ne pourra pas quitter l'île.
133
00:09:32,932 --> 00:09:34,309
Nous non plus.
134
00:09:34,476 --> 00:09:36,951
On sera coincés ici avec elle
et elle sera furieuse.
135
00:09:37,422 --> 00:09:39,871
Jacob a dit que Richard
saurait quoi faire.
136
00:09:40,121 --> 00:09:42,206
Et Richard
veut faire exploser l'avion.
137
00:09:44,093 --> 00:09:45,668
Jacob ne m'en a jamais parlé.
138
00:09:47,316 --> 00:09:49,046
Et si Richard se trompait ?
139
00:09:49,296 --> 00:09:52,216
J'essaie de faire au mieux
pour vous tous.
140
00:09:53,038 --> 00:09:54,677
Rien n'est plus important.
141
00:09:54,927 --> 00:09:56,756
Cette chose est maléfique,
142
00:09:56,923 --> 00:09:59,182
et elle ne doit surtout pas
quitter l'île...
143
00:10:17,679 --> 00:10:19,029
C'est une lance ?
144
00:10:21,814 --> 00:10:23,748
Je ne sais pas encore ce que c'est.
145
00:10:25,335 --> 00:10:26,792
Il me le dira le moment venu.
146
00:10:27,344 --> 00:10:28,687
Vous parlez au bois ?
147
00:10:29,414 --> 00:10:30,414
Quoi ?
148
00:10:34,686 --> 00:10:38,221
- Je peux faire quelque chose ?
- Faire quelque chose ? Remuez-vous.
149
00:10:39,422 --> 00:10:41,112
Ces enflures ont capturé Jin
150
00:10:41,279 --> 00:10:43,476
et on reste là,
à se tourner les pouces.
151
00:10:43,726 --> 00:10:47,939
Il y a une différence
entre ne rien faire et attendre.
152
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
On attend quoi ?
153
00:10:53,817 --> 00:10:57,073
Vous avez pu revenir sur l'île
parce que vous l'avez fait ensemble.
154
00:10:58,136 --> 00:11:00,962
Si on veut partir,
il faut faire pareil.
155
00:11:02,441 --> 00:11:05,378
On attend que vos amis arrivent.
156
00:11:08,033 --> 00:11:10,366
C'est le seul moyen de quitter...
157
00:11:10,977 --> 00:11:12,672
cette saloperie de rocher.
158
00:11:13,157 --> 00:11:16,300
- Ça n'arrivera pas.
- Espérons que tu te trompes.
159
00:11:27,775 --> 00:11:28,813
Où étais-tu ?
160
00:11:30,875 --> 00:11:32,316
On peut parler en privé ?
161
00:11:33,784 --> 00:11:34,834
Absolument.
162
00:11:50,946 --> 00:11:52,596
Tout s'est bien passé ?
163
00:11:53,866 --> 00:11:55,166
Widmore t'a vu ?
164
00:11:55,832 --> 00:11:58,551
- Non, mais ses hommes, oui.
- Tu les as laissés en vie.
165
00:11:58,801 --> 00:12:01,387
Pourquoi les tuer ?
J'ai eu ce que je voulais.
166
00:12:01,637 --> 00:12:03,723
Tu sais ce qu'ils cachaient
dans le sous-marin ?
167
00:12:05,168 --> 00:12:06,518
Bien sûr que oui.
168
00:12:52,094 --> 00:12:53,344
Et maintenant ?
169
00:12:54,807 --> 00:12:57,568
On retourne chercher de la dynamite,
sinon elle sera morte pour rien.
170
00:12:57,818 --> 00:12:59,612
On devrait plus y toucher.
171
00:13:00,227 --> 00:13:02,434
C'est un risque que je vais prendre.
172
00:13:03,324 --> 00:13:05,076
J'ai promis à Sun qu'elle partirait.
173
00:13:05,584 --> 00:13:07,359
Vous n'auriez pas dû.
174
00:13:07,979 --> 00:13:09,455
Dites-lui que c'est ma faute.
175
00:13:09,705 --> 00:13:11,705
Je crois que Richard a raison.
176
00:13:16,361 --> 00:13:17,797
On a pas le choix.
177
00:13:21,722 --> 00:13:22,885
Fais-moi confiance.
178
00:13:30,063 --> 00:13:31,659
Bien. Allons-y.
179
00:13:38,417 --> 00:13:40,000
38 ? Numéro 38 ?
180
00:13:42,894 --> 00:13:44,782
M. Reyes !
Quel honneur.
181
00:13:45,032 --> 00:13:47,660
Je voudrais un pot familial.
182
00:13:47,910 --> 00:13:49,110
Tout de suite.
183
00:13:51,154 --> 00:13:52,154
41 ?
184
00:13:52,981 --> 00:13:54,031
Numéro 41 ?
185
00:14:01,448 --> 00:14:02,466
Quoi ?
186
00:14:07,922 --> 00:14:08,922
Désolé.
187
00:14:10,797 --> 00:14:13,197
- On s'est déjà vus ?
- Je suis le proprio.
188
00:14:13,364 --> 00:14:15,813
Vous m'avez vu à la télé.
Vous voulez un porte-clé ?
189
00:14:17,054 --> 00:14:18,354
Ce n'est pas ça.
190
00:14:21,260 --> 00:14:23,154
Vous étiez sur l'Oceanic 815 ?
191
00:14:23,942 --> 00:14:26,243
Y a une semaine,
en provenance de Sydney ?
192
00:14:27,420 --> 00:14:29,452
- Moi aussi.
- Quelle coïncidence...
193
00:14:30,741 --> 00:14:33,013
Je peux m'asseoir
en attendant ma commande ?
194
00:14:34,559 --> 00:14:36,792
- Je vous en prie.
- Ça en fait, du poulet.
195
00:14:38,405 --> 00:14:40,455
Je mange quand je suis déprimé.
196
00:14:40,877 --> 00:14:42,365
Comment s'appelle-t-elle ?
197
00:14:43,754 --> 00:14:47,219
- Je l'ai rencontrée récemment.
- Et ça n'a pas fonctionné ?
198
00:14:49,160 --> 00:14:52,266
Elle était géniale, à part un truc :
elle est folle.
199
00:14:54,397 --> 00:14:55,728
Comme toutes les femmes.
200
00:14:56,738 --> 00:14:59,607
Elle, elle vit à l'asile.
201
00:15:00,019 --> 00:15:02,485
J'ai vu le van.
Elle est folle à lier.
202
00:15:02,998 --> 00:15:04,706
Elle avait l'air saine d'esprit,
203
00:15:05,032 --> 00:15:07,495
puis elle a dit
qu'on se connaissait,
204
00:15:07,662 --> 00:15:09,866
et ça, je m'en souviendrais.
205
00:15:12,944 --> 00:15:14,044
Dites-moi...
206
00:15:15,576 --> 00:15:17,500
Vous l'avez crue
quand elle l'a dit ?
207
00:15:24,077 --> 00:15:24,882
Un peu.
208
00:15:26,571 --> 00:15:28,301
Fiez-vous à vos tripes.
209
00:15:30,198 --> 00:15:31,711
Vous devriez peut-être...
210
00:15:32,433 --> 00:15:35,483
essayer de savoir
où elle croit vous avoir déjà vu
211
00:15:36,661 --> 00:15:38,511
avant de la laisser tomber.
212
00:15:41,996 --> 00:15:43,030
Commande 42 ?
213
00:15:43,197 --> 00:15:44,820
C'est la mienne.
214
00:15:49,545 --> 00:15:51,545
Heureux d'être tombé sur vous.
215
00:16:04,522 --> 00:16:06,072
Sayid vous a attaché
216
00:16:06,239 --> 00:16:08,756
car il craignait que vous fuyiez
avant mon arrivée.
217
00:16:08,923 --> 00:16:12,173
Je ne lui en veux pas.
Je lui avais pourtant expliqué.
218
00:16:14,003 --> 00:16:15,853
Je n'ai nulle part où fuir.
219
00:16:18,522 --> 00:16:22,071
Ça doit être la meilleure raison
de libérer quelqu'un
220
00:16:22,628 --> 00:16:24,378
que j'ai jamais entendue.
221
00:16:34,535 --> 00:16:36,704
Je peux vous poser
quelques questions ?
222
00:16:37,548 --> 00:16:38,372
Bien sûr.
223
00:16:40,614 --> 00:16:42,835
Pourquoi Widmore vous a ramené ici ?
224
00:16:44,283 --> 00:16:45,913
Vu que j'ai été kidnappé,
225
00:16:47,719 --> 00:16:49,519
il faudra le lui demander.
226
00:16:52,147 --> 00:16:54,026
Des gardes armés l'escortaient.
227
00:16:54,193 --> 00:16:56,098
Il m'a jeté dans une cabane
228
00:16:56,469 --> 00:16:58,934
et exposé à un puissant
champ électromagnétique.
229
00:17:01,680 --> 00:17:06,274
Comment savez-vous que c'est à ça
que vous avez été exposé ?
230
00:17:07,584 --> 00:17:08,734
L'expérience.
231
00:17:13,500 --> 00:17:16,160
- Vous savez qui je suis ?
- Bien sûr.
232
00:17:19,958 --> 00:17:21,332
Vous êtes John Locke.
233
00:17:27,281 --> 00:17:29,130
Retourne au camp.
À plus tard.
234
00:17:29,728 --> 00:17:32,759
- Où allez-vous ?
- Desmond et moi allons faire un tour.
235
00:17:39,908 --> 00:17:41,768
J'ai quelque chose à vous montrer.
236
00:17:51,422 --> 00:17:53,172
Ça fait réfléchir, hein ?
237
00:17:53,934 --> 00:17:54,921
Quoi ?
238
00:17:55,215 --> 00:17:56,215
Ilana.
239
00:17:57,364 --> 00:17:58,564
Elle était là,
240
00:17:59,026 --> 00:18:01,049
sélectionnée par Jacob,
241
00:18:02,234 --> 00:18:05,137
entraînée pour protéger
les candidats.
242
00:18:06,809 --> 00:18:09,649
Juste après qu'elle vous ait dit
qui vous étiez,
243
00:18:10,943 --> 00:18:12,338
elle explose.
244
00:18:14,952 --> 00:18:16,952
L'île en avait fini avec elle.
245
00:18:18,295 --> 00:18:21,932
Je me demande ce qui va nous arriver
quand elle en aura fini avec nous.
246
00:18:42,329 --> 00:18:44,429
J'en aurai pour quelques minutes.
247
00:18:45,026 --> 00:18:48,151
Moi seul touche à la dynamite.
Restez-là.
248
00:18:49,024 --> 00:18:50,087
Où est Hugo ?
249
00:18:51,078 --> 00:18:53,048
- Pas avec vous ?
- Fuyez !
250
00:18:54,863 --> 00:18:55,864
Fuyez !
251
00:19:18,751 --> 00:19:20,533
Qu'est-ce que vous avez fait ?
252
00:19:22,918 --> 00:19:24,218
Je nous protège.
253
00:19:27,833 --> 00:19:29,331
{\pub}Qu'est-ce qui vous a pris ?
254
00:19:29,498 --> 00:19:31,651
- On va faire quoi ?
- Assez !
255
00:19:31,818 --> 00:19:33,218
On est tous morts.
256
00:19:39,518 --> 00:19:41,138
T'aurais pu prévenir.
257
00:19:42,673 --> 00:19:44,140
J'ai dit "Fuyez !"
258
00:19:46,632 --> 00:19:49,772
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Michael me l'a demandé.
259
00:19:50,399 --> 00:19:51,399
Qui ?
260
00:19:53,817 --> 00:19:56,111
Un de ceux
qui me crient dessus d'outre-tombe.
261
00:19:58,583 --> 00:20:01,241
Il m'a dit de les empêcher
de faire sauter l'avion.
262
00:20:02,800 --> 00:20:04,578
Plus de dynamite, plus d'explosion.
263
00:20:06,348 --> 00:20:09,249
Les morts t'engueulent souvent ?
264
00:20:10,911 --> 00:20:11,918
Assez.
265
00:20:12,365 --> 00:20:15,672
Et tu fais leurs quatre volontés ?
266
00:20:17,235 --> 00:20:19,985
Les morts sont plus fiables
que les vivants.
267
00:20:22,973 --> 00:20:25,123
Que puis-je pour vous, M. Reyes ?
268
00:20:26,181 --> 00:20:29,166
Je voulais parler de cette fille,
l'autre jour.
269
00:20:31,992 --> 00:20:34,441
J'aurais voulu la voir, si possible.
270
00:20:36,421 --> 00:20:39,487
Ce n'est pas une bonne idée.
Elle ne va pas bien.
271
00:20:39,883 --> 00:20:42,775
Elle avait pourtant l'air
d'aller assez bien pour...
272
00:20:42,942 --> 00:20:44,592
la sortie fajitas.
273
00:20:44,759 --> 00:20:48,287
J'ai commis une erreur
en sous-estimant son état.
274
00:20:49,716 --> 00:20:50,623
Son état ?
275
00:20:51,385 --> 00:20:53,459
Elle a des problèmes
avec la réalité.
276
00:20:53,965 --> 00:20:54,961
C'est-à-dire ?
277
00:20:55,686 --> 00:20:59,954
Je doute que ce soit une bonne idée
que vous la voyiez maintenant.
278
00:21:01,336 --> 00:21:03,718
- Ça l'enfoncerait.
- Vous "doutez".
279
00:21:03,885 --> 00:21:06,013
Vous feriez une exception.
280
00:21:06,744 --> 00:21:08,387
Peut-être, pour la famille.
281
00:21:09,405 --> 00:21:10,936
Ou pour un généreux donateur ?
282
00:21:12,091 --> 00:21:13,063
Pardon ?
283
00:21:17,378 --> 00:21:19,528
La salle de jeu est assez délabrée.
284
00:21:20,742 --> 00:21:22,364
Que diriez-vous de 100 000 $ ?
285
00:21:50,792 --> 00:21:52,492
Vous vous êtes souvenu ?
286
00:21:55,347 --> 00:21:56,347
Désolé.
287
00:21:58,873 --> 00:22:00,973
Alors, pourquoi êtes-vous venu ?
288
00:22:03,469 --> 00:22:04,823
Où m'avez-vous vu ?
289
00:22:06,663 --> 00:22:08,013
Je ne sais pas...
290
00:22:10,007 --> 00:22:11,455
C'est insensé.
291
00:22:12,746 --> 00:22:13,999
Essayez toujours.
292
00:22:20,503 --> 00:22:25,000
Il y a quelques jours,
je suis tombée sur une de vos pubs.
293
00:22:25,167 --> 00:22:29,371
Quand je vous ai vu,
c'est comme si j'avais été assommée.
294
00:22:29,538 --> 00:22:31,474
Tous ces souvenirs
295
00:22:31,826 --> 00:22:34,341
sont remontés à la surface,
296
00:22:34,508 --> 00:22:36,939
mais il s'agissait...
297
00:22:39,771 --> 00:22:41,109
d'une autre vie.
298
00:22:43,591 --> 00:22:45,341
Quel genre de souvenirs ?
299
00:22:49,001 --> 00:22:50,701
Un avion s'était écrasé.
300
00:22:52,021 --> 00:22:53,021
Et...
301
00:22:54,171 --> 00:22:56,001
j'étais sur une île.
302
00:22:58,055 --> 00:22:59,210
J'y étais ?
303
00:22:59,761 --> 00:23:00,961
Je crois bien.
304
00:23:02,288 --> 00:23:03,788
On était ensemble...
305
00:23:05,234 --> 00:23:06,510
On s'aimait beaucoup.
306
00:23:09,172 --> 00:23:10,916
Quand je suis arrivée ici,
307
00:23:11,083 --> 00:23:14,385
c'était comme si j'étais déjà venue.
308
00:23:15,004 --> 00:23:18,730
Et bizarrement, je me souviens
vous avoir vu ici aussi.
309
00:23:23,067 --> 00:23:24,945
J'étais jamais venu
dans un hôpital psy.
310
00:23:25,195 --> 00:23:26,445
Je sais,
311
00:23:27,079 --> 00:23:28,879
mais vous hantez mon esprit,
312
00:23:29,046 --> 00:23:31,493
c'est pour ça
que je suis venue vous parler.
313
00:23:31,743 --> 00:23:32,893
J'espérais...
314
00:23:33,242 --> 00:23:35,142
que vous vous souviendriez de moi.
315
00:23:40,823 --> 00:23:44,131
J'aimerais...
mais je ne me souviens pas.
316
00:23:47,868 --> 00:23:49,818
- Désolé.
- C'est pas grave.
317
00:23:54,867 --> 00:23:56,226
Je suis folle.
318
00:23:56,476 --> 00:23:58,026
Probablement, mais...
319
00:23:58,714 --> 00:24:00,479
On l'est tous un peu, non ?
320
00:24:03,066 --> 00:24:07,277
Il faut être sacrément courageuse
pour dire à un étranger
321
00:24:07,444 --> 00:24:09,780
qu'on l'a vu
dans un univers alternatif.
322
00:24:14,299 --> 00:24:17,272
Moi, j'ai peur
ne serait-ce que de saluer une fille.
323
00:24:21,432 --> 00:24:23,182
Vous vous en sortez bien.
324
00:24:30,009 --> 00:24:31,009
Vous pouvez...
325
00:24:32,923 --> 00:24:34,437
sortir d'ici ?
326
00:24:36,031 --> 00:24:39,352
- Juste une journée ou...
- Oui, je suis là de mon propre gré.
327
00:24:43,521 --> 00:24:46,568
Ça vous dirait de...
faire un truc ?
328
00:24:48,026 --> 00:24:49,476
Vous voulez dire...
329
00:24:50,659 --> 00:24:51,907
sortir ensemble ?
330
00:24:59,766 --> 00:25:01,048
J'adorerais.
331
00:25:06,539 --> 00:25:08,358
Rappelez-moi, Desmond...
332
00:25:08,605 --> 00:25:10,959
Combien de temps
avez-vous appuyé sur ce bouton ?
333
00:25:11,188 --> 00:25:12,526
Trois ans.
334
00:25:13,713 --> 00:25:15,720
Et vous revoilà, vous en redemandez.
335
00:25:16,336 --> 00:25:19,083
On pourrait presque croire
que cette île vous en veut.
336
00:25:19,250 --> 00:25:20,381
Vous croyez ?
337
00:25:21,864 --> 00:25:23,695
Je n'ai rien de spécial.
338
00:25:24,660 --> 00:25:26,651
Cette île nous en veut tous.
339
00:25:28,020 --> 00:25:29,378
En effet.
340
00:25:31,063 --> 00:25:32,063
Quoi ?
341
00:25:34,618 --> 00:25:35,718
Qui est-ce ?
342
00:25:38,739 --> 00:25:40,071
Ignorez-le.
343
00:25:42,984 --> 00:25:45,043
- Vous le connaissez ?
- Ignorez-le !
344
00:25:57,071 --> 00:25:58,386
Où allez-vous ?
345
00:25:59,641 --> 00:26:03,106
Il reste des explosifs
au village Dharma ?
346
00:26:04,189 --> 00:26:06,374
- Il me semble.
- On y va, alors.
347
00:26:06,541 --> 00:26:09,901
- Peut-être qu'on devrait en parler.
- On n'a pas le temps.
348
00:26:10,485 --> 00:26:11,736
Mais si vous savez
349
00:26:11,986 --> 00:26:16,032
comment l'empêcher de quitter l'île
sans faire exploser l'avion, j'écoute.
350
00:26:16,408 --> 00:26:17,367
Je sais, moi.
351
00:26:18,490 --> 00:26:19,494
Vraiment ?
352
00:26:22,567 --> 00:26:25,041
- On doit voir Locke.
- Vous voulez nous faire tuer ?
353
00:26:25,545 --> 00:26:26,859
C'est pas mon idée.
354
00:26:28,173 --> 00:26:29,449
C'est la sienne.
355
00:26:35,642 --> 00:26:36,887
C'est Jacob qui le dit.
356
00:26:37,916 --> 00:26:38,930
Il est là ?
357
00:26:45,331 --> 00:26:46,979
Demande-lui ce qu'est l'île.
358
00:26:47,929 --> 00:26:48,906
Quoi ?
359
00:26:49,877 --> 00:26:51,773
Jacob m'a dit ce qu'était l'île.
360
00:26:51,940 --> 00:26:54,435
S'il se tient vraiment à côté de moi,
demandez-lui.
361
00:27:05,915 --> 00:27:08,093
Je n'ai rien à vous prouver.
362
00:27:09,528 --> 00:27:10,665
Suivez-moi
363
00:27:12,177 --> 00:27:14,049
ou essayez de tout faire sauter.
364
00:27:16,217 --> 00:27:17,425
À vous de voir.
365
00:27:23,143 --> 00:27:24,200
Il ment.
366
00:27:25,226 --> 00:27:28,355
Jacob ne nous dit pas quoi faire,
il ne le fait jamais.
367
00:27:28,605 --> 00:27:30,013
C'est simple.
368
00:27:30,180 --> 00:27:33,360
Si cette chose quitte l'île,
c'est fini.
369
00:27:33,610 --> 00:27:35,195
- C'est-à-dire ?
- Tout.
370
00:27:35,774 --> 00:27:39,074
Je vais détruire l'avion.
J'ai besoin de toute l'aide possible.
371
00:27:40,477 --> 00:27:41,690
Qui me suit ?
372
00:27:46,953 --> 00:27:47,958
Moi.
373
00:27:55,812 --> 00:27:58,134
J'ai vu cette chose en action.
Elle ne parle pas.
374
00:28:00,303 --> 00:28:01,303
Désolé.
375
00:28:04,684 --> 00:28:05,773
Les autres ?
376
00:28:09,177 --> 00:28:10,021
Désolé.
377
00:28:10,271 --> 00:28:12,732
Si Jacob le veut, on y va.
378
00:28:15,725 --> 00:28:17,445
- Je suis Hugo.
- Vraiment ?
379
00:28:22,035 --> 00:28:23,410
Ne vous opposez pas à nous.
380
00:28:32,858 --> 00:28:34,212
Allons parler à Locke.
381
00:28:52,814 --> 00:28:54,649
AVONS-NOUS FAIT UNE ERREUR ?
382
00:28:55,989 --> 00:28:57,105
{\pub}Probablement.
383
00:29:00,873 --> 00:29:02,298
À ton avis,
384
00:29:03,375 --> 00:29:05,442
on lui dit quoi,
quand on y sera ?
385
00:29:08,146 --> 00:29:10,538
Comment on peut briser la glace
avec ce monstre ?
386
00:29:11,231 --> 00:29:12,459
T'en fais pas.
387
00:29:13,312 --> 00:29:15,962
À mon avis,
c'est surtout lui qui parlera.
388
00:29:17,292 --> 00:29:18,985
Ou il nous tuera tous.
389
00:29:20,151 --> 00:29:21,651
C'est bien possible.
390
00:29:24,027 --> 00:29:25,388
Je n'ai pas vu Jacob.
391
00:29:27,036 --> 00:29:29,222
Je voulais
que tout le monde m'écoute.
392
00:29:31,509 --> 00:29:32,312
Je sais.
393
00:29:33,286 --> 00:29:34,439
Pourquoi t'es venu ?
394
00:29:37,346 --> 00:29:38,966
Depuis la mort de Juliet,
395
00:29:40,271 --> 00:29:41,895
qu'elle est morte par ma faute,
396
00:29:43,569 --> 00:29:45,569
j'aimerais revenir en arrière.
397
00:29:47,625 --> 00:29:48,945
Mais c'est impossible.
398
00:29:49,683 --> 00:29:51,059
Je ne pourrai jamais.
399
00:29:53,971 --> 00:29:56,526
Tu n'imagines pas comme c'est dur
de rester là
400
00:29:56,693 --> 00:29:58,755
à écouter les autres
me dire quoi faire.
401
00:30:00,924 --> 00:30:02,666
C'est peut-être ça.
402
00:30:03,682 --> 00:30:04,698
Peut-être...
403
00:30:06,498 --> 00:30:08,473
que je suis censé laisser tomber.
404
00:30:10,491 --> 00:30:13,520
Sauf si ça nous fait tous tuer.
405
00:30:15,424 --> 00:30:18,733
Aller voir Locke était mon idée,
pas celle de Jacob.
406
00:30:22,004 --> 00:30:24,037
Tu m'as demandé
de te faire confiance.
407
00:30:25,464 --> 00:30:26,908
C'est ce que je fais.
408
00:30:28,239 --> 00:30:32,330
Heureusement que tu me fais confiance,
car j'ignore où je vais.
409
00:30:41,148 --> 00:30:42,148
Attendez.
410
00:30:42,862 --> 00:30:44,259
Je connais ces trucs.
411
00:30:44,719 --> 00:30:45,835
Ah oui ?
412
00:30:46,300 --> 00:30:47,303
Et c'est quoi ?
413
00:30:48,300 --> 00:30:49,391
Restez là.
414
00:31:02,067 --> 00:31:03,067
T'es là ?
415
00:31:13,213 --> 00:31:14,289
T'es coincé ici ?
416
00:31:16,197 --> 00:31:17,417
À cause de mes actes.
417
00:31:20,124 --> 00:31:21,688
Il y en a d'autres ?
418
00:31:22,433 --> 00:31:24,027
Comme toi ?
419
00:31:25,447 --> 00:31:26,843
Ces murmures...
420
00:31:30,858 --> 00:31:32,098
On est coincés.
421
00:31:38,552 --> 00:31:39,773
Tu sais où est Locke ?
422
00:31:42,703 --> 00:31:43,740
Là-bas.
423
00:31:52,322 --> 00:31:55,872
Je peux faire quelque chose
pour t'aider ?
424
00:31:56,791 --> 00:31:58,208
Reste en vie.
425
00:32:10,063 --> 00:32:11,658
Si tu revois Libby...
426
00:32:18,242 --> 00:32:20,271
Dis-lui que je suis désolé.
427
00:32:24,252 --> 00:32:25,502
Compte sur moi.
428
00:32:34,272 --> 00:32:37,174
J'ai six différentes sortes
de fromages.
429
00:32:37,341 --> 00:32:39,832
Je les connais pas,
mais la vendeuse me les a conseillés.
430
00:32:41,329 --> 00:32:43,004
Je pensais que tu aimerais,
431
00:32:43,963 --> 00:32:45,578
tout le monde aime le fromage.
432
00:32:52,149 --> 00:32:53,211
Ça va pas ?
433
00:32:53,828 --> 00:32:55,044
Ça va,
434
00:32:55,801 --> 00:32:57,100
c'est bizarre.
435
00:32:59,889 --> 00:33:01,354
Tu es déjà venue ?
436
00:33:04,093 --> 00:33:07,975
Être ici avec toi,
ça semble si familier...
437
00:33:08,649 --> 00:33:10,989
comme un rendez-vous
qu'on n'a jamais eu.
438
00:33:14,659 --> 00:33:17,370
J'ai l'air complètement
dingue, non ?
439
00:33:20,623 --> 00:33:22,036
Pas complètement.
440
00:33:22,203 --> 00:33:23,960
Et pourquoi tu tiens
à ma compagnie ?
441
00:33:26,245 --> 00:33:27,297
Et toi ?
442
00:33:28,100 --> 00:33:28,923
Quoi ?
443
00:33:30,558 --> 00:33:31,843
Allez, regarde-moi.
444
00:33:33,896 --> 00:33:35,517
Je tiens à ta compagnie...
445
00:33:36,912 --> 00:33:38,391
parce que je t'aime bien.
446
00:33:42,556 --> 00:33:44,300
Mais tu m'aimes bien...
447
00:33:47,330 --> 00:33:49,944
parce que tu es déséquilibrée.
448
00:34:08,749 --> 00:34:09,839
Qu'y a-t-il ?
449
00:34:17,138 --> 00:34:18,139
Quoi ?
450
00:34:27,265 --> 00:34:28,524
J'ai eu un flash.
451
00:34:30,741 --> 00:34:31,611
Vraiment ?
452
00:34:36,613 --> 00:34:38,409
Je ne suis pas folle ?
453
00:34:40,024 --> 00:34:42,102
Je ne crois pas que tu le sois.
454
00:35:08,609 --> 00:35:09,703
{\pub}Nous y voilà.
455
00:35:16,141 --> 00:35:17,073
C'est quoi ?
456
00:35:17,323 --> 00:35:18,366
Un puits.
457
00:35:34,217 --> 00:35:37,051
Laissez-moi deviner...
vous voulez connaître sa profondeur.
458
00:35:39,136 --> 00:35:41,036
Vous lisez dans mes pensées.
459
00:35:49,696 --> 00:35:51,482
À votre avis, quel âge a ce puits ?
460
00:35:53,132 --> 00:35:54,316
Il est très vieux ?
461
00:35:56,698 --> 00:35:58,531
Exactement. Il est très vieux.
462
00:36:00,321 --> 00:36:01,784
En fait, il l'est tellement,
463
00:36:02,875 --> 00:36:04,756
que ceux qui l'ont creusé
464
00:36:04,923 --> 00:36:06,806
l'ont fait à la main.
465
00:36:07,948 --> 00:36:09,792
Ça a dû être très long.
466
00:36:10,065 --> 00:36:12,211
Quel travail, juste pour de l'eau.
467
00:36:12,461 --> 00:36:14,139
Ils ne cherchaient pas d'eau...
468
00:36:15,170 --> 00:36:16,549
mais des réponses.
469
00:36:18,058 --> 00:36:21,323
Il y a longtemps, de tels endroits
470
00:36:21,490 --> 00:36:23,827
rendaient folles les aiguilles.
471
00:36:24,559 --> 00:36:27,995
Ceux qui tenaient les boussoles
voulaient savoir pourquoi,
472
00:36:29,398 --> 00:36:30,772
donc ils ont creusé.
473
00:36:33,014 --> 00:36:34,275
Ils ont trouvé ?
474
00:36:34,525 --> 00:36:36,569
Pas du tout.
475
00:36:39,936 --> 00:36:42,124
Si je voulais te montrer ça,
476
00:36:42,291 --> 00:36:44,377
c'est parce que Charles Widmore
477
00:36:44,544 --> 00:36:46,575
ne cherche pas de réponse.
478
00:36:46,742 --> 00:36:48,039
Il veut le pouvoir.
479
00:36:49,724 --> 00:36:54,170
Il t'a ramené pour que tu l'aides
à trouver ce qu'il cherche.
480
00:36:54,420 --> 00:36:57,006
Après tout, c'est pas le seul puits.
481
00:36:59,901 --> 00:37:01,727
Et c'est pour ça
482
00:37:02,758 --> 00:37:04,708
que vous vouliez me le montrer ?
483
00:37:06,866 --> 00:37:08,728
Pourquoi tu n'as pas peur ?
484
00:37:13,511 --> 00:37:14,545
Tu es là,
485
00:37:15,949 --> 00:37:16,943
dans la jungle,
486
00:37:17,529 --> 00:37:18,465
avec moi.
487
00:37:19,278 --> 00:37:21,572
Personne ne sait où tu es.
488
00:37:22,861 --> 00:37:24,445
Pourquoi tu n'as pas peur ?
489
00:37:27,834 --> 00:37:29,668
À quoi bon avoir peur ?
490
00:37:51,928 --> 00:37:53,184
Il va bien ?
491
00:37:54,522 --> 00:37:56,581
On n'a plus à se soucier de lui.
492
00:38:04,183 --> 00:38:05,544
Vous étiez où ?
493
00:38:06,385 --> 00:38:08,074
Je suis allé me promener.
494
00:38:08,994 --> 00:38:11,664
Maintenant que vous vous êtes
dégourdi les jambes...
495
00:38:17,276 --> 00:38:18,691
Putain, j'hallucine.
496
00:38:35,587 --> 00:38:37,270
Je sais pas qui vous êtes,
497
00:38:38,025 --> 00:38:39,511
ni ce que vous voulez,
498
00:38:41,058 --> 00:38:42,214
mais on doit parler.
499
00:38:43,658 --> 00:38:44,697
"On" ?
500
00:38:46,505 --> 00:38:47,929
Je ne suis pas seul.
501
00:38:52,313 --> 00:38:53,319
Le fait est
502
00:38:54,652 --> 00:38:57,802
qu'on est armés, vous aussi,
et je ne veux ni blessé
503
00:38:59,071 --> 00:39:00,071
ni mort.
504
00:39:03,215 --> 00:39:04,749
On ne va rien faire.
505
00:39:07,059 --> 00:39:09,138
Je veux votre parole
que vous en ferez autant.
506
00:39:20,819 --> 00:39:21,895
Parole.
507
00:39:29,766 --> 00:39:30,943
Venez.
508
00:40:29,770 --> 00:40:31,095
Vous attendez quelqu'un ?
509
00:40:34,010 --> 00:40:36,350
Vous observez les enfants...
510
00:40:36,600 --> 00:40:39,326
devant une école.
511
00:40:41,497 --> 00:40:42,815
Votre enfant vient ici ?
512
00:40:46,860 --> 00:40:48,612
Je viens d'emménager à côté.
513
00:40:50,091 --> 00:40:52,127
Je cherche une école pour mon fils.
514
00:40:52,294 --> 00:40:54,159
- Il s'appelle comment ?
- Charlie.
515
00:40:56,212 --> 00:40:58,664
En tant que prof,
je vous la recommande.
516
00:40:59,205 --> 00:41:00,583
Cette école est formidable.
517
00:41:01,579 --> 00:41:02,626
Ça me plaît.
518
00:41:04,493 --> 00:41:05,629
Ce fut un plaisir.
519
00:41:07,502 --> 00:41:08,639
Bonne journée.
520
00:41:32,986 --> 00:41:35,076
Appelez les urgences ! Vite !
521
00:41:39,288 --> 00:41:41,828
Ne bougez pas.
On va vous emmener à l'hôpital.
522
00:41:44,981 --> 00:41:46,285
Vous m'entendez ?
523
00:41:49,968 --> 00:41:52,488
Suggestions, remarques, critiques :
soustitreslost@gmail.com