1 00:00:00,058 --> 00:00:02,412 Detta har hänt... 2 00:00:02,513 --> 00:00:09,057 Du nämnde att Widmore lät ett rum vaktas. Nåt som han ville dölja. 3 00:00:10,278 --> 00:00:12,485 Jag gillar inte hemligheter. 4 00:00:13,844 --> 00:00:18,742 Du sa att jag är här för att göra nåt viktigt. När börjar vi? 5 00:00:21,321 --> 00:00:23,315 Spring. 6 00:00:23,431 --> 00:00:27,362 De här människorna är farliga. Vi måste ge oss av. 7 00:00:27,460 --> 00:00:33,609 - Visa vägen. - Han vill lämna ön med planet. 8 00:00:33,709 --> 00:00:36,730 - Vi ska stoppa honom. - Hur då? 9 00:00:36,839 --> 00:00:38,829 Vi måste förstöra det. 10 00:00:39,480 --> 00:00:46,533 I en värld av konflikt och missämja, finns det en sak alla är enade om. 11 00:00:46,780 --> 00:00:50,721 Alla älskar Hugo. 12 00:00:50,882 --> 00:00:55,637 Trots en vanlig uppväxt har Hugo Reyes alltid varit ett ljus- 13 00:00:55,735 --> 00:01:01,302 -för alla som kommit i kontakt med honom. Hugos kärlek till kyckling- 14 00:01:01,417 --> 00:01:04,439 -drev honom till att köpa upp och expandera- 15 00:01:04,539 --> 00:01:11,581 -Mr Clucks-kedjan till ett världsfenomen. Hugos framgång är häpnadsväckande. 16 00:01:11,828 --> 00:01:17,610 Men ekonomisk framgång var inte slutet. Det var början. 17 00:01:17,711 --> 00:01:21,985 Hugo och välgörenhet blev synonymer till... 18 00:01:22,087 --> 00:01:26,610 Parker... Lekplatser... Sjukhus... 19 00:01:26,729 --> 00:01:29,660 Mr Clucks barnhem. 20 00:01:30,016 --> 00:01:35,019 Filantropin var makalös... Vilket tar oss till den här kvällen- 21 00:01:35,121 --> 00:01:38,898 -och invigningen av Hugo Reyes paleontologiavdelning- 22 00:01:38,997 --> 00:01:44,027 -på Historiska Museet. En långvarig fackla av kultur- 23 00:01:44,126 --> 00:01:49,329 -som bär en av vår stads största välgörares namn. 24 00:01:51,040 --> 00:01:57,171 Mina damer och herrar, årets man... Hugo Reyes! 25 00:02:14,950 --> 00:02:17,898 En häftig trofé. 26 00:02:18,000 --> 00:02:23,049 Vi ska till människofonden på lördag. Kan du komma? 27 00:02:23,185 --> 00:02:30,278 Alla älskar Hugo. Men vet du vilka som inte gör det? Kvinnor. 28 00:02:30,678 --> 00:02:35,324 Du behöver en kvinna i ditt liv. En som inte har ammat dig. 29 00:02:35,430 --> 00:02:40,371 Det där är äckligt. Jag är för upptagen för att träffa nån. 30 00:02:40,469 --> 00:02:45,591 Du är för rädd. Du har en dejt imorgon. 31 00:02:45,691 --> 00:02:50,588 - Jaså? - Farfars grannes dotter Rosalita. 32 00:02:50,689 --> 00:02:54,757 - Hon gick med på att äta lunch med dig. - Hurdan är hon? 33 00:02:54,858 --> 00:02:58,833 Villig att träffa dig. Du ska gå! 34 00:02:58,934 --> 00:03:06,025 Hon kommer att älska dig. Om inte, så hittar vi nån annan. 35 00:03:23,748 --> 00:03:26,683 En del sjuka saker har hänt. 36 00:03:27,454 --> 00:03:33,168 Jag önskar att vi kunde talas vid om det. 37 00:03:33,287 --> 00:03:40,337 Många kommer och talar med mig efter att de... har gått bort. 38 00:03:41,658 --> 00:03:45,660 Det vore trevligt om du gjorde det med. 39 00:03:46,062 --> 00:03:50,832 Är du redo? Vi ger oss av när jag är tillbaka. 40 00:03:50,945 --> 00:03:55,769 Jag ska till Black Rock. Vi behöver dynamit för att förstöra planet. 41 00:03:55,867 --> 00:04:02,121 - Är det rätt beslut? - Nej, men vi har inget annat val. 42 00:04:02,346 --> 00:04:04,663 Du är experten. 43 00:04:05,960 --> 00:04:09,335 Vems grav är det här? 44 00:04:09,455 --> 00:04:13,403 Hon hette Libby. Hon satt i planets bakre del. 45 00:04:13,506 --> 00:04:20,251 Vi skulle på vår första dejt. Det skulle vara som en picknick. 46 00:04:21,858 --> 00:04:26,199 Men hon blev mördad. 47 00:04:27,449 --> 00:04:30,567 Jag beklagar. 48 00:04:32,775 --> 00:04:35,526 Jag med. 49 00:04:56,778 --> 00:05:02,766 - Vad gör du här? - Hindrar dig från att få alla dödade. 50 00:05:09,000 --> 00:05:14,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © the-man och death_star 51 00:05:14,301 --> 00:05:18,001 www.SweSUB.nu - Ger dig en bättre mening... 52 00:05:23,240 --> 00:05:26,040 Ska du säga nåt, eller? 53 00:05:28,841 --> 00:05:34,230 Varför ska jag lita på dig? Du mördade Libby och Ana Lucia. 54 00:05:34,329 --> 00:05:40,263 Det som spelar roll är att du ska gå och spränga planet. Folk kommer dö- 55 00:05:40,363 --> 00:05:47,112 -och det kommer att vara ditt fel. Folk lyssnar på dig nu, Hurley. 56 00:05:51,021 --> 00:05:53,998 Vem talar du med? 57 00:05:56,123 --> 00:05:58,388 Ingen. 58 00:05:59,610 --> 00:06:02,391 Kom igen. Vi ska ge oss av. 59 00:06:15,088 --> 00:06:21,318 - Vill du ha mer chips? - Visst... 60 00:06:21,633 --> 00:06:27,421 Låt bli de där. Jag ska träffa nån. Hon är sen. 61 00:06:27,829 --> 00:06:31,143 Chipsen är på väg. 62 00:06:38,927 --> 00:06:41,022 Hugo? 63 00:06:45,491 --> 00:06:49,116 Hej. Trevligt att träffas. 64 00:06:50,454 --> 00:06:57,595 Jag förväntade mig inte att du skulle var så...vacker. 65 00:06:59,979 --> 00:07:02,947 Snälla, sätt dig. 66 00:07:04,924 --> 00:07:10,523 - Du ser inte ut som en Rosalita. - Jag heter inte Rosalita. 67 00:07:10,624 --> 00:07:15,630 - Jag heter Libby. - Så du är inte min blindträff? 68 00:07:15,738 --> 00:07:22,885 - Nej, jag såg dig här inne. - Hur vet du vad jag heter? 69 00:07:24,079 --> 00:07:29,338 Om jag berättar, så kommer du tro att jag är galen. 70 00:07:36,192 --> 00:07:43,099 Hugo...tror du att två människor kan vara förbundna... 71 00:07:43,202 --> 00:07:46,619 ...som själsfränder? 72 00:07:48,136 --> 00:07:52,296 Jag antar det. 73 00:07:53,045 --> 00:07:56,516 Du kommer inte ihåg mig, inte sant? 74 00:07:56,854 --> 00:08:02,940 - Borde jag göra det? - Stör du den här herren, Elizabeth? 75 00:08:03,049 --> 00:08:08,678 - Han är en gammal vän. - Nej, vi... Vad pågår? 76 00:08:08,786 --> 00:08:13,353 - Dr Brooks, skulle jag kunna...? - Jag är ledsen. Hon smet iväg. 77 00:08:13,454 --> 00:08:19,599 Allt som jag sa...menade jag. 78 00:08:20,856 --> 00:08:23,457 Förlåt oss. 79 00:08:55,008 --> 00:08:57,073 Vi rör på oss. 80 00:08:57,172 --> 00:09:01,278 Vi måste hinna till Hydraön innan mörkret faller. 81 00:09:01,378 --> 00:09:05,676 - Har du dynamiten? - Nog för att förstöra cockpiten- 82 00:09:05,775 --> 00:09:10,095 -och alla instrument. Planet kommer aldrig att flyga. 83 00:09:10,232 --> 00:09:14,660 Det är nog ingen bra idé. Den där dynamiten är instabil. 84 00:09:14,767 --> 00:09:20,136 Lita på mig. Jag har tränat i hela mitt liv på att skydda er. 85 00:09:20,235 --> 00:09:23,146 Men hur ska det skydda oss? 86 00:09:23,347 --> 00:09:27,713 Utan planet kommer den där saken inte att kunna lämna ön. 87 00:09:27,824 --> 00:09:31,089 Då kommer vi vara fast här med den. 88 00:09:31,188 --> 00:09:35,792 Richard vet vad som ska göras och det är att spränga planet, inte sant? 89 00:09:35,905 --> 00:09:40,703 - Ja. - Jacob sa inget om det till mig. 90 00:09:40,805 --> 00:09:46,396 - Tänk om Richard har fel? - Jag ser efter ert bästa. 91 00:09:46,495 --> 00:09:50,498 Inget är viktigare än det här. Den där saken är ondska- 92 00:09:50,600 --> 00:09:54,936 -och Gud hjälpe oss om den lämnar ön för att då... 93 00:10:10,600 --> 00:10:16,688 - Ska det bli ett spjut? - Det vet jag inte än. 94 00:10:18,114 --> 00:10:24,855 - Den berättar för mig i sinom tid. - Pratar du med trä? 95 00:10:27,116 --> 00:10:32,001 - Kan jag göra nåt åt er? - Om?! Du gör ju inget alls. 96 00:10:32,102 --> 00:10:36,004 De jävlarna tog Jin, och vi sitter här och gör inget. 97 00:10:36,105 --> 00:10:40,612 Det är skillnad mellan att göra inget och att vänta. 98 00:10:40,713 --> 00:10:43,222 Vad väntar vi på? 99 00:10:45,810 --> 00:10:50,129 Ni lyckades återvända hit för att ni gjorde det tillsammans. 100 00:10:50,233 --> 00:10:54,329 Vi måste lämna ön på samma sätt. 101 00:10:54,434 --> 00:10:59,823 Vi väntar på att dina vänner ska komma hit. Hugo, Sun, Jack... 102 00:10:59,929 --> 00:11:05,067 Det är enda sättet vi kan lämna den här gudsförgätna klippan. 103 00:11:05,166 --> 00:11:10,279 - Det är inte sannolikt. - Förhoppningsvis har du fel. 104 00:11:19,141 --> 00:11:21,877 Vad har du varit? 105 00:11:22,495 --> 00:11:27,642 - Kan vi tala mellan fyra ögon? - Absolut. 106 00:11:41,974 --> 00:11:48,660 - Gick allt vägen? Såg Widmore dig? - Nej, men hans folk gjorde det. 107 00:11:48,761 --> 00:11:52,433 - Och du lät dem leva? - Det vore meningslöst att döda dem. 108 00:11:52,532 --> 00:11:58,297 - Du hittade alltså det de döljer? - Absolut. 109 00:12:41,891 --> 00:12:44,011 Vad händer nu? 110 00:12:44,548 --> 00:12:49,670 Hämta mer dynamit, annars så dog hon förgäves. 111 00:12:49,768 --> 00:12:54,918 - Jag är villig att ta risken, Jack. - Jag lovade Sun att ta henne härifrån. 112 00:12:55,016 --> 00:12:59,150 Om du ändå inte hade gjort det. Men du kan skylla på mig. 113 00:12:59,248 --> 00:13:02,411 Richard har nog rätt. 114 00:13:05,638 --> 00:13:08,205 Vi har inget annat val. 115 00:13:10,933 --> 00:13:13,290 Lita på mig, Jack. 116 00:13:17,345 --> 00:13:21,610 - Okej. - Vi rör på oss. 117 00:13:31,776 --> 00:13:37,846 - Mr Reyes! Vilken ära! - Ge mig en familjehink. 118 00:13:49,895 --> 00:13:52,638 Vad är det? 119 00:13:56,035 --> 00:14:00,190 Jag är ledsen. Har jag sett dig förut? 120 00:14:00,347 --> 00:14:05,109 Jag äger stället. Du kanske såg mig i reklamen. 121 00:14:05,213 --> 00:14:08,198 Det är inte det. 122 00:14:09,218 --> 00:14:16,156 Var du ombord på Flight 815 för en vecka sen? Det var jag också. 123 00:14:16,261 --> 00:14:21,999 - Vilket sammanträffande. - Går det bra att jag sätter mig? 124 00:14:22,172 --> 00:14:25,848 - Varsågod. - Det är en hel del kyckling. 125 00:14:25,946 --> 00:14:31,006 - Jag äter när jag är deppig. - Vad heter hon? 126 00:14:31,118 --> 00:14:36,392 - Jag gick på en blindträff igår kväll. - Och det gick inte bra? 127 00:14:36,493 --> 00:14:41,377 Hon är helt underbar, utom en sak... Hon är galen. 128 00:14:41,511 --> 00:14:47,416 - Alla kvinnor är lite galna. - Nej, hon bor faktiskt på dårhus. 129 00:14:47,600 --> 00:14:52,009 Hon är helt galen. I början var hon sund- 130 00:14:52,109 --> 00:14:59,144 -men sen sa hon att vi känner varandra och det skulle jag ha kommit ihåg. 131 00:14:59,785 --> 00:15:02,090 Säg mig... 132 00:15:02,520 --> 00:15:07,624 Trodde du på henne när hon sa att hon kände dig? 133 00:15:07,916 --> 00:15:11,834 Ja... Typ. 134 00:15:13,205 --> 00:15:18,915 Jag tycker att du ska gå på magkänslan. Du kanske borde... 135 00:15:19,020 --> 00:15:26,050 ...fråga henne var hon känner igen dig ifrån, innan du ger upp hoppet. 136 00:15:27,292 --> 00:15:31,403 - 42? - Det är jag. 137 00:15:35,887 --> 00:15:38,628 Trevligt att råkas vid. 138 00:15:50,375 --> 00:15:55,926 Förlåt att Sayid band fast dig, men han fruktade att du skulle rymma iväg. 139 00:15:56,029 --> 00:16:02,840 Jag förklarade för honom... Jag har ingenstans att rymma till. 140 00:16:03,923 --> 00:16:07,918 Om det inte är bästa argumentet mot fångenskap- 141 00:16:08,022 --> 00:16:11,164 -så vet jag inte vad som är det. 142 00:16:19,926 --> 00:16:25,020 - Får jag ställa några frågor? - Visst. 143 00:16:25,287 --> 00:16:29,488 Varför förde Charles Widmore dig tillbaka till ön? 144 00:16:29,590 --> 00:16:35,891 Med tanke på att jag kidnappades... så får du väl fråga honom. 145 00:16:36,841 --> 00:16:41,039 - Vakten var beväpnad. - De slängde mig i en trähydda- 146 00:16:41,138 --> 00:16:46,220 -och utsatte mig för elektromagnetism. 147 00:16:46,324 --> 00:16:51,861 Ursäkta mig, men hur vet du vad det var för nåt? 148 00:16:52,000 --> 00:16:55,239 Utifrån erfarenhet. 149 00:16:57,644 --> 00:17:01,985 - Vet du vem jag är? - Såklart. 150 00:17:04,091 --> 00:17:06,459 Du är John Locke. 151 00:17:11,191 --> 00:17:14,913 - Gå tillbaka. Jag kommer om en stund. - Vart ska du? 152 00:17:15,016 --> 00:17:17,888 Desmond och jag måste ta en promenad. 153 00:17:23,674 --> 00:17:26,924 Jag vill visa dig nåt. 154 00:17:34,811 --> 00:17:38,772 - Det får en att tänka efter. - Vad då? 155 00:17:38,874 --> 00:17:45,580 Ilana. Hon handplockades av Jacob- 156 00:17:45,679 --> 00:17:50,253 -och tränades för att skydda er kandidater. 157 00:17:50,353 --> 00:17:57,403 Efter att hon hade berättat för er vilka ni är...så sprängdes hon i luften. 158 00:17:58,194 --> 00:18:05,271 Ön var färdig med henne. Undrar vad som sker när den är färdig med oss? 159 00:18:24,973 --> 00:18:27,892 Detta kan ta en stund. 160 00:18:27,990 --> 00:18:34,857 Jag vill inte att nån annan rör dynamiten så... Var är Hugo? 161 00:18:34,960 --> 00:18:38,707 Spring! 162 00:19:01,027 --> 00:19:05,046 Varför gjorde du det här? 163 00:19:05,158 --> 00:19:08,157 Jag skyddar oss. 164 00:19:10,153 --> 00:19:15,880 Vad fan tänkte du på? Det är kört för oss alla. 165 00:19:21,453 --> 00:19:27,463 - En varning hade uppskattats. - Jag sa ju "spring". 166 00:19:28,753 --> 00:19:34,148 - Varför gjorde du det? - Michael sa åt mig att göra det. 167 00:19:34,295 --> 00:19:40,350 Han är en av de som kommer tillbaka och skriker på mig efter att ha dött. 168 00:19:40,450 --> 00:19:46,799 Han sa att vi inte fick spränga planet. Ingen dynamit, inga explosioner. 169 00:19:47,900 --> 00:19:52,281 Händer det ofta att döda skriker på dig? 170 00:19:52,494 --> 00:19:57,822 - Tillräckligt ofta. - Och du lyssnar på dem? 171 00:19:58,373 --> 00:20:02,274 Döda är mer pålitliga än levande. 172 00:20:03,964 --> 00:20:07,044 Hur kan jag stå till tjänst, mr Reyes? 173 00:20:07,144 --> 00:20:12,182 Jag vill fråga om tjejen häromdagen. Libby? 174 00:20:13,074 --> 00:20:19,315 - Får jag träffa henne? - Det är nog ingen bra idé. 175 00:20:19,421 --> 00:20:25,580 - Hon mår inte bra. - Hon mår bra nog för en studieresa. 176 00:20:25,678 --> 00:20:29,862 Det var mitt fel. Jag felbedömde hennes tillstånd. 177 00:20:29,963 --> 00:20:31,934 Hennes tillstånd? 178 00:20:32,041 --> 00:20:35,945 - Hon har problem med verkligheten. - Vad menar du? 179 00:20:36,116 --> 00:20:41,587 Det är nog inte någon bra idé att träffa henne nu. 180 00:20:41,687 --> 00:20:46,996 - Det förvirrar bara henne. - Du kanske kan göra ett undantag. 181 00:20:47,097 --> 00:20:52,249 - Kanske för familjen. - Eller en generös donator? 182 00:20:52,348 --> 00:20:54,356 Ursäkta? 183 00:20:57,602 --> 00:21:00,760 Hobbyrummet såg ganska trist ut. 184 00:21:00,868 --> 00:21:05,576 Vad tror du att man kan köpa för hundra tusen dollar? 185 00:21:29,754 --> 00:21:34,179 - Kommer du ihåg? - Nej. 186 00:21:34,532 --> 00:21:36,780 Jag är ledsen. 187 00:21:38,087 --> 00:21:40,845 Varför är du här då? 188 00:21:42,417 --> 00:21:47,334 - Var tror du att du känner mig ifrån? - Jag är inte säker. 189 00:21:48,403 --> 00:21:53,343 - Det kommer inte att låta vettigt. - Försök. 190 00:21:59,039 --> 00:22:03,621 För några dagar sen såg jag på tv och en av dina reklamer visades. 191 00:22:03,723 --> 00:22:08,058 När jag såg dig kändes det som att jag blev slagen i huvudet. 192 00:22:08,156 --> 00:22:12,939 Alla dessa minnen av mitt liv kom tillbaka. 193 00:22:13,038 --> 00:22:16,007 Men det var... 194 00:22:17,274 --> 00:22:20,403 ...ett annat liv. 195 00:22:21,934 --> 00:22:24,278 Vad för minnen? 196 00:22:26,553 --> 00:22:31,589 Det var en flygkrasch. Och... 197 00:22:31,996 --> 00:22:37,535 - Jag var på en ö. - Var jag också där? 198 00:22:37,633 --> 00:22:44,675 Jag tror det. Vi kände varandra. Vi gillade varann. 199 00:22:46,744 --> 00:22:52,280 Sen när jag kom hit, kändes det som att jag har varit här förut. 200 00:22:52,396 --> 00:22:57,514 Och av nån anledning, minns jag att du också var här. 201 00:23:00,166 --> 00:23:04,133 Det är första gången jag nånsin varit på ett mentalsjukhus. 202 00:23:04,232 --> 00:23:08,561 Jag kan inte sluta tänka på dig. Jag behövde prata med dig igår- 203 00:23:08,747 --> 00:23:12,432 -för om du kom ihåg mig... 204 00:23:16,922 --> 00:23:22,032 Jag önskar att jag kunde, men det gör jag inte. 205 00:23:24,590 --> 00:23:28,835 - Jag är ledsen. - Det gör inget. 206 00:23:31,320 --> 00:23:34,310 - Jag är galen. - Ja, troligen. 207 00:23:34,450 --> 00:23:37,656 Vi har alla nåt, va? 208 00:23:38,365 --> 00:23:41,707 Det är modigt att gå fram till en främling- 209 00:23:41,805 --> 00:23:47,756 -och säga att du känner den från ett annat universum. 210 00:23:50,341 --> 00:23:54,388 Jag blir rädd av att bara hälsa på en tjej. 211 00:23:57,284 --> 00:24:00,413 Du sköter dig bra. 212 00:24:05,978 --> 00:24:10,500 Får du lämna det här stället? 213 00:24:10,614 --> 00:24:15,975 - På ett dagspass eller... - Ja. Jag är här frivilligt. 214 00:24:18,715 --> 00:24:22,967 Skulle du vilja hitta på nåt? 215 00:24:23,369 --> 00:24:27,717 Menar du...en dejt? 216 00:24:30,145 --> 00:24:32,179 Ja. 217 00:24:34,558 --> 00:24:37,019 Jag skulle gärna vilja det. 218 00:24:41,311 --> 00:24:45,642 Påminn mig. Hur länge var du i luckan och tryckte på den där knappen? 219 00:24:45,730 --> 00:24:50,610 - Tre år. - Och här är du nu igen. 220 00:24:50,831 --> 00:24:56,150 Visste jag inte bättre skulle jag tro att ön är ute efter dig. 221 00:24:56,252 --> 00:25:01,923 Det är inget speciellt med mig. Ön är ute efter oss alla. 222 00:25:02,212 --> 00:25:04,278 Ja, det stämmer. 223 00:25:05,129 --> 00:25:07,329 Vad är det? 224 00:25:08,086 --> 00:25:10,167 Vem är det? 225 00:25:12,426 --> 00:25:14,647 Ignorera honom. 226 00:25:16,852 --> 00:25:20,893 - Känner du pojken? - Jag sa ignorera honom! 227 00:25:30,788 --> 00:25:35,065 - Vart ska du? - Ben, vid Dharma-barrackerna- 228 00:25:35,164 --> 00:25:40,123 -finns det fortfarande granater där? Sprängämnen? Då ska vi dit. 229 00:25:40,222 --> 00:25:44,447 - Vi borde kanske prata om det här. - Prata? Det har vi inte tid med. 230 00:25:44,546 --> 00:25:50,044 Men du kanske vet hur vi ska hindra den där saken från att lämna ön? 231 00:25:50,144 --> 00:25:54,895 - Jag vet vad vi måste göra. - Jaså? Vad då? 232 00:25:55,932 --> 00:25:58,953 - Vi måste prata med Locke. - Försöker du få oss dödade? 233 00:25:59,060 --> 00:26:03,568 Det är inte min idé. Det är hans. 234 00:26:08,560 --> 00:26:11,086 Jacob säger att vi måste prata med Locke. 235 00:26:11,190 --> 00:26:13,377 Är Jacob här nu? 236 00:26:18,410 --> 00:26:22,648 - Fråga honom vad ön är för nåt. - Va? 237 00:26:22,766 --> 00:26:29,533 Jacob berättade för mig vad ön är för nåt. Fråga honom. 238 00:26:38,793 --> 00:26:41,744 Jag behöver inte bevisa nåt för dig. 239 00:26:41,928 --> 00:26:47,624 Du kan antingen följa med mig eller fortsätta spränga saker. 240 00:26:48,772 --> 00:26:50,886 Det är upp till dig. 241 00:26:55,368 --> 00:27:01,332 Han ljuger. Jacob säger inte vad vi ska göra, för det gör han aldrig. 242 00:27:01,426 --> 00:27:06,892 Om den där saken lämnar ön, då är det över. 243 00:27:07,043 --> 00:27:12,759 Jag ska förstöra planet och jag kan behöva all hjälp jag kan få. 244 00:27:12,924 --> 00:27:15,271 Vem följer med mig? 245 00:27:18,675 --> 00:27:20,779 Jag. 246 00:27:27,910 --> 00:27:31,967 Jag såg den där saken slåss. Den vill inte prata. 247 00:27:32,303 --> 00:27:34,396 Ledsen. 248 00:27:36,510 --> 00:27:38,931 Nån mer? 249 00:27:41,249 --> 00:27:46,551 Ledsen, Richard. Om Jacob säger att vi ska prata med Locke, då gör vi det. 250 00:27:47,328 --> 00:27:50,729 - Jag följer med Hugo. - Är det sant? 251 00:27:53,760 --> 00:27:56,930 Var inte i vägen för oss. 252 00:28:01,542 --> 00:28:06,608 Okej, Hurley. Då går vi och pratar med Locke. 253 00:28:24,469 --> 00:28:28,873 - Gjorde vi ett misstag? - Troligen. 254 00:28:31,978 --> 00:28:37,956 Vad tycker du att vi ska säga till Locke när vi kommer fram? 255 00:28:39,146 --> 00:28:42,164 Hur bryter man isen med den svarta röken? 256 00:28:42,320 --> 00:28:47,526 Oroa dig inte. Nåt säger mig att han kommer att sköta snacket. 257 00:28:48,301 --> 00:28:53,730 - Eller så dödar han oss alla. - Ja, det kan han. 258 00:28:54,900 --> 00:28:57,180 Jag såg inte Jacob där borta. 259 00:28:57,906 --> 00:29:01,875 Jag sa det för att jag ville att alla skulle lyssna på mig. 260 00:29:02,374 --> 00:29:07,168 - Jag vet. - Varför följde du med mig då? 261 00:29:07,755 --> 00:29:14,271 Ända sen Juliet dog... Ända sen jag fick henne dödad... 262 00:29:14,402 --> 00:29:20,336 ...så har jag bara velat ställa det till rätta. Men det kan jag inte. 263 00:29:20,439 --> 00:29:24,068 Jag kan aldrig ställa det till rätta. 264 00:29:24,333 --> 00:29:30,187 Du anar inte hur jobbigt det är att bli tillsagd av andra. 265 00:29:30,300 --> 00:29:35,524 Jag tror att det kanske är meningen. Kanske... 266 00:29:35,850 --> 00:29:40,217 Det är kanske meningen att jag ska släppa taget. 267 00:29:40,327 --> 00:29:44,989 Såvida det inte tar kål på oss. 268 00:29:45,225 --> 00:29:49,226 Det var min idé att träffa Locke, inte Jacobs. 269 00:29:51,400 --> 00:29:54,044 Du bad mig att lita på dig. 270 00:29:54,878 --> 00:29:57,088 Jag litar på dig. 271 00:29:57,900 --> 00:30:03,080 Det är bra att du gör det för jag har ingen aning om vart jag ska. 272 00:30:10,207 --> 00:30:13,970 Vänta. Det är ingen fara. Jag vet nog vad de här sakerna är för nåt. 273 00:30:14,072 --> 00:30:18,981 - Jaså? Vad fan är de? - Vänta här. 274 00:30:30,905 --> 00:30:34,658 Är du här? Michael? 275 00:30:41,970 --> 00:30:46,666 - Du är fast på ön, eller hur? - På grund av det jag gjorde. 276 00:30:46,813 --> 00:30:53,439 Och det finns andra här ute som du, eller hur? 277 00:30:53,947 --> 00:30:58,174 - Det är vad viskningarna är? - Ja. 278 00:30:59,104 --> 00:31:01,873 Det är vi som inte kan gå vidare. 279 00:31:06,607 --> 00:31:09,321 Vet du var Locke är? 280 00:31:10,737 --> 00:31:13,013 Där. 281 00:31:15,344 --> 00:31:17,421 Tack. 282 00:31:19,794 --> 00:31:24,374 Finns det nåt jag kan göra för att hjälpa dig? 283 00:31:24,479 --> 00:31:26,813 Bli inte dödad. 284 00:31:32,853 --> 00:31:35,002 Och, Hurley? 285 00:31:37,657 --> 00:31:40,820 Om du nånsin träffar Libby igen... 286 00:31:45,309 --> 00:31:49,783 ...säg till henne att jag är jätteledsen. 287 00:31:51,465 --> 00:31:53,976 Det ska jag göra. 288 00:32:01,158 --> 00:32:04,507 Jag tog med sex olika ostar. 289 00:32:04,672 --> 00:32:08,229 Kvinnan i affären sa att de är goda, så... 290 00:32:08,327 --> 00:32:12,844 ...jag antog att du gillar ost. Alla gillar ju ost. 291 00:32:18,871 --> 00:32:24,971 - Är nåt på tok? - Nej, men det är nåt som inte stämmer. 292 00:32:26,481 --> 00:32:30,494 - Har du varit här förut? - Nej. 293 00:32:30,904 --> 00:32:37,972 Att vara här med dig känns så bekant. Som en dejt vi aldrig hade. 294 00:32:40,620 --> 00:32:45,197 - Jag låter helt galen, eller hur? - Nej. 295 00:32:46,382 --> 00:32:48,345 Inte helt. 296 00:32:48,559 --> 00:32:50,908 Varför vill du ens vara med mig? 297 00:32:52,492 --> 00:32:55,778 - Varför vill du vara med mig? - Va? 298 00:32:56,550 --> 00:32:58,697 Kom igen. Titta på mig. 299 00:32:59,528 --> 00:33:01,558 Jag vill vara med dig... 300 00:33:02,233 --> 00:33:04,947 ...för att jag gillar dig. 301 00:33:06,376 --> 00:33:10,545 Ja, men du gillar mig för att... 302 00:33:13,036 --> 00:33:16,322 ...du har vanföreställningar. 303 00:33:34,332 --> 00:33:36,469 Vad är det? 304 00:33:42,466 --> 00:33:44,464 Vad är det? 305 00:33:50,184 --> 00:33:54,877 Jag...tror att jag minns saker. 306 00:33:55,871 --> 00:33:57,972 Gör du? 307 00:34:01,600 --> 00:34:07,859 - Menar du att jag inte är galen? - Nej, det är du nog inte. 308 00:34:33,091 --> 00:34:35,260 Vi är framme. 309 00:34:40,186 --> 00:34:44,159 - Vad är det för nåt? - Det är en brunn. 310 00:34:58,206 --> 00:35:02,430 Låt mig gissa, du undrar hur djup den är. 311 00:35:02,751 --> 00:35:05,020 Du läste mina tankar. 312 00:35:13,546 --> 00:35:19,112 - Vet du hur gammal den här brunnen är? - Mycket gammal? 313 00:35:20,587 --> 00:35:23,140 Det stämmer. 314 00:35:24,119 --> 00:35:31,125 Så gammal att personerna som grävde brunnen gjorde det för hand. 315 00:35:31,496 --> 00:35:33,940 Bara Gud vet hur långt tid det tog dem. 316 00:35:34,043 --> 00:35:38,674 - Mycket arbete bara för att få vatten. - De letade inte efter vatten. 317 00:35:38,781 --> 00:35:41,008 De letade efter svar. 318 00:35:41,770 --> 00:35:48,057 För länge sedan fick såna här ställen kompassnålen att snurra. 319 00:35:48,204 --> 00:35:54,547 De som höll i kompassen behövde veta varför...så de grävde. 320 00:35:56,328 --> 00:36:01,119 - Hittade de vad de letade efter? - Nej. 321 00:36:03,104 --> 00:36:09,852 Jag ville visa det här för dig, för Charles är inte intresserad av svar. 322 00:36:10,094 --> 00:36:12,860 Han är bara intresserad av makt. 323 00:36:12,999 --> 00:36:17,672 Han tog dig tillbaka till ön så att du kan hjälpa honom hitta det han söker. 324 00:36:17,790 --> 00:36:22,171 Det här är inte den enda brunnen. 325 00:36:23,066 --> 00:36:27,600 Och är det därför du ville att jag skulle se det här? 326 00:36:29,742 --> 00:36:32,988 Varför är du inte rädd? 327 00:36:33,176 --> 00:36:35,391 Ursäkta? 328 00:36:36,393 --> 00:36:41,599 Du är här ute i djungeln med mig. 329 00:36:41,811 --> 00:36:45,334 Inte en enda person på jorden vet om att du är här. 330 00:36:45,438 --> 00:36:47,905 Varför är du inte rädd? 331 00:36:50,162 --> 00:36:52,925 Vad är meningen med att vara rädd? 332 00:37:13,896 --> 00:37:19,853 - Hur mår vår vän? - Oroa dig inte för honom längre. 333 00:37:25,934 --> 00:37:30,773 - Var har du varit? - Jag tog en promenad. 334 00:37:30,880 --> 00:37:35,264 Nu när du har sträckt på benen kanske du kan... 335 00:37:38,719 --> 00:37:40,893 Helvete. 336 00:37:51,606 --> 00:37:55,130 - Hej. - Hallå, Hugo. 337 00:37:56,600 --> 00:38:00,952 Jag vet inte vem du är eller vad du vill. 338 00:38:02,199 --> 00:38:06,403 - Vi måste prata med dig. - "Vi"? 339 00:38:07,419 --> 00:38:09,899 Det är andra med mig. 340 00:38:13,275 --> 00:38:19,655 Saken är att vi båda har vapen och jag vill inte att nån skadas... 341 00:38:19,775 --> 00:38:22,878 ...eller dör. 342 00:38:23,564 --> 00:38:26,404 Vi tänker inte göra nåt... 343 00:38:27,631 --> 00:38:32,348 ...och jag vill att du lovar att ni inte heller gör nåt. 344 00:38:41,278 --> 00:38:43,355 Jag lovar. 345 00:38:48,639 --> 00:38:50,899 Okej, hörni. Kom fram. 346 00:39:16,074 --> 00:39:18,437 Hejsan, Jack. 347 00:39:46,393 --> 00:39:52,981 - Hejsan. Väntar du på nån särskild? - Ursäkta? 348 00:39:53,082 --> 00:40:00,125 Jag märkte att du har parkerat här och spanat in ungarna. Det är ju en skola. 349 00:40:00,675 --> 00:40:03,266 Har du ett barn som går här? 350 00:40:03,624 --> 00:40:10,674 Nej, jag har precis flyttat hit och jag letar efter en skola till min son. 351 00:40:10,774 --> 00:40:15,011 - Vad heter din son? - Charlie. 352 00:40:15,146 --> 00:40:20,053 Som lärare här kan jag rekommendera den. Det är en underbar skola. 353 00:40:20,158 --> 00:40:23,055 Skönt att höra. Tack. 354 00:40:23,165 --> 00:40:25,638 Det var trevligt att pratas vid. 355 00:40:26,005 --> 00:40:29,009 Ha en trevlig dag. 356 00:40:51,205 --> 00:40:54,797 Ring ambulansen! Gör det nu! Mr Locke? 357 00:40:55,737 --> 00:41:00,831 Herregud. Rör dig inte. Vi ska ta dig till sjukhuset. 358 00:41:02,000 --> 00:41:04,020 Hör du mig?