1 00:00:11,261 --> 00:00:12,637 Tn. Hume. 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,181 Namaku Zoe. 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,769 Aku tahu kau kebingungan. Sudah tiga hari kau tak sadarkan diri. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,772 Kau sudah tak memerlukan obat penenang lagi sekarang. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 Dan aku akan memberimu suntikan untuk membantumu tersadar. 6 00:00:30,114 --> 00:00:31,114 Kau perawat? 7 00:00:32,449 --> 00:00:35,326 Kau sudah tak lagi berada di rumah sakit, Tn. Hume. Kami sudah memindahkanmu. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,329 Memindahkanku? Memindahkanku ke mana? 9 00:00:38,414 --> 00:00:39,706 Di mana istriku? 10 00:00:40,624 --> 00:00:43,751 Tidak. Tunggu.. Kau tidak boleh../ Aku ingin bertemu Penny. 11 00:00:43,836 --> 00:00:46,254 Sayangnya itu tak mungkin terjadi, Desmond. 12 00:00:51,802 --> 00:00:52,927 Kau. 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,014 Tn. Hume../ Tenang. 14 00:00:57,808 --> 00:00:59,726 Biar aku yang tangani/ Kau harus duduk. 15 00:00:59,810 --> 00:01:01,436 Desmond. 16 00:01:04,523 --> 00:01:06,816 Apa yang terjadi denganku? Di mana aku? 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,069 Kau tertembak.. oleh Benjamin Linus. 18 00:01:10,571 --> 00:01:12,155 Kau ingat? 19 00:01:12,823 --> 00:01:14,073 Ya, aku ingat. 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,577 Aku ingin berbicara dengan Penny. Penny!/ Dia tak ada di sini. 21 00:01:18,662 --> 00:01:21,914 Tapi aku jamin, dia dan putramu, mereka berdua aman. 22 00:01:22,374 --> 00:01:25,418 Aku benar-benar minta maaf harus membawamu jauh dari mereka,... 23 00:01:25,502 --> 00:01:27,545 ...tapi aku tak punya waktu untuk menjelaskannya, dan... 24 00:01:28,338 --> 00:01:31,174 ...jika aku menjelaskannya, kau takkan mau ikut denganku. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,217 Ikut denganmu? 26 00:01:34,720 --> 00:01:35,970 Ikut denganmu ke mana? 27 00:01:38,682 --> 00:01:40,266 Aku membawamu kembali ke pulau. 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,355 Aku tak bisa bayangkan bagaimana perasaanmu. 29 00:01:46,774 --> 00:01:48,524 Tapi jika kau mau memberiku kesempatan untuk menjelaskannya.. 30 00:01:54,823 --> 00:01:57,283 Sialan! Jangan sakiti dia!/ Pulangkan aku! 31 00:01:57,367 --> 00:02:00,745 Pulangkan aku sekarang juga!/ Aku tak bisa memulangkanmu. 32 00:02:02,289 --> 00:02:04,373 Pulau ini masih memiliki urusan denganmu. 33 00:02:12,007 --> 00:02:13,174 Apa yang Desmond lakukan di sini? 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,369 Akan lebih mudah bagiku untuk menunjukkannya padamu... 35 00:02:16,369 --> 00:02:18,019 ...daripada harus menjelaskannya padamu, Tn. Kwon. 36 00:02:18,055 --> 00:02:19,472 Bawa dia ke ruang generator. 37 00:02:19,556 --> 00:02:22,183 Aku akan menemuinya nanti jadi kita bisa memulai tesnya. 38 00:02:22,267 --> 00:02:24,602 Charles, tes tersebut baru siap dilakukan besok. 39 00:02:24,686 --> 00:02:27,396 Aku tahu kapan tes itu siap. Persiapkan peralatannya sekarang. 40 00:02:50,254 --> 00:02:52,088 Ayo. Tak ada waktu untuk melihat-lihat. 41 00:03:02,724 --> 00:03:05,977 Mereka sedang membawa Hume sekarang / Apa?! 42 00:03:06,061 --> 00:03:08,354 Sudah kubilang. Kita lakukan sekarang. Bagaimana kerangka waktumu? 43 00:03:08,438 --> 00:03:11,732 Kami belum siap sama sekali. Generator ini sudah tak berfungsi selama 20 tahun. 44 00:03:11,817 --> 00:03:13,401 Bagaimana aku harus..?/ Widmore tak mau menunggu. 45 00:03:13,485 --> 00:03:15,278 Apa yang kalian lakukan di sini?/ Melakukan tes kecil. 46 00:03:15,362 --> 00:03:17,071 Tes apa? / Baiklah. Mari kita lihat sudah sejauh apa persiapan kita. 47 00:03:17,155 --> 00:03:19,240 Bisakah kita memfungsikan medan elektromagnetiknya? 48 00:03:19,324 --> 00:03:22,326 Tentu saja / Coba sumber tenaganya. Generator arus penuh. 49 00:03:22,411 --> 00:03:23,744 Baiklah/ Oke. 50 00:03:24,413 --> 00:03:26,664 Ini dia. Pada hitunganku. 51 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Tida.. Dua.. Satu. 52 00:03:30,168 --> 00:03:31,294 Dan nyalakan. 53 00:03:36,884 --> 00:03:38,217 Bagus. 54 00:03:38,302 --> 00:03:40,928 Mungkin ada kesalahan di suatu tempat. Temukan. 55 00:03:41,013 --> 00:03:43,180 Simmons, periksa arus listrik pada kumparannya. 56 00:03:43,265 --> 00:03:44,640 Baik, pak/ Coba lagi. 57 00:03:45,809 --> 00:03:48,686 Kau tahu, Angstrom? Kaulah yang berikutnya masuk ke sana. 58 00:04:11,877 --> 00:04:14,545 Ketemu! Ada kerusakan pada generatornya. 59 00:04:15,631 --> 00:04:17,506 Aku akan menyalakannya kembali sekarang / Jangan! 60 00:04:22,471 --> 00:04:23,679 Tidak! 61 00:04:24,765 --> 00:04:26,015 Matikan! 62 00:04:41,406 --> 00:04:42,823 Astaga. 63 00:04:47,079 --> 00:04:48,287 Zoe. 64 00:04:50,207 --> 00:04:51,540 Kita sudah siap?/ Ayo. 65 00:05:01,299 --> 00:05:12,710 --LOST-- Season 6 Episode 11 "Happily Ever After" 66 00:05:14,812 --> 00:05:22,656 Penerjemah: @aliffikriaulia Kunjungi IDFL.me 67 00:05:27,160 --> 00:05:28,452 Berhenti. 68 00:05:37,754 --> 00:05:39,338 Kalian bisa membawanya sekarang. Terima kasih. 69 00:05:39,423 --> 00:05:40,423 Baik, Pak. 70 00:05:41,550 --> 00:05:43,092 Masukkan dia. 71 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Apa yang kau lakukan?! 72 00:05:53,729 --> 00:05:55,563 Aku tahu bagaimana kelihatannya ini, Desmond. 73 00:05:55,647 --> 00:05:58,357 Tapi jika semua yang telah mereka katakan tentangmu itu benar,... 74 00:05:58,442 --> 00:05:59,942 ...kau akan baik-baik saja. 75 00:06:00,027 --> 00:06:02,611 Tak ada logam di tubuhmu kan? Kunci? Uang koin? 76 00:06:02,696 --> 00:06:04,113 Tentu saja, bodoh. 77 00:06:06,283 --> 00:06:08,784 Aku terpaksa melakukan ini padamu, Desmond... 78 00:06:10,579 --> 00:06:11,829 ...tapi jika ini sudah berakhir,... 79 00:06:12,998 --> 00:06:15,332 ...aku akan memintamu untuk melakukan sebuah pengorbanan. 80 00:06:16,293 --> 00:06:18,961 Dan kuharap, demi kita semua, kau bersedia membantuku. 81 00:06:19,755 --> 00:06:21,464 Pengorbanan? 82 00:06:22,924 --> 00:06:24,967 Tahu apa kau tentang pengorbanan? 83 00:06:28,722 --> 00:06:32,016 Putraku dulu meninggal di sini, demi pulau ini. 84 00:06:32,976 --> 00:06:35,936 Istrimu, putriku sendiri, membenciku. 85 00:06:36,897 --> 00:06:39,023 Bahkan aku tak pernah bertemu dengan cucuku. 86 00:06:40,609 --> 00:06:43,819 Tapi jika kau tak mau membantuku, Desmond, semua itu takkan ada artinya. 87 00:06:45,572 --> 00:06:48,157 Penny, putramu, dan semuanya... 88 00:06:49,117 --> 00:06:51,243 ...akan hilang.. selamanya. 89 00:07:17,270 --> 00:07:18,938 Baiklah. Nyalakan. 90 00:07:19,022 --> 00:07:21,774 Tidak. Jika kau ingin aku membantumu melakukan apapun yang sedang kalian lakukan di sini,... 91 00:07:21,858 --> 00:07:24,318 ...kau harus menjelaskan padaku../ Dia adalah satu-satunya orang... 92 00:07:24,402 --> 00:07:25,861 ...di dunia ini yang aku ketahui,... 93 00:07:25,946 --> 00:07:28,781 ...yang berhasil selamat dari bencana elektromagnetik. 94 00:07:28,865 --> 00:07:32,868 Aku ingin tahu apakah dia mampu melakukannya lagi, atau dia akan mati. 95 00:07:33,620 --> 00:07:34,703 Nyalakan. 96 00:07:52,139 --> 00:07:54,723 Kita sudah menggunakan kekuatan penuh?/ Ya, tapi.. 97 00:08:02,774 --> 00:08:03,816 Keluarkan aku! 98 00:08:12,534 --> 00:08:14,410 Keluarkan aku dari sini, sialan! 99 00:08:14,494 --> 00:08:16,078 Keluarkan aku! 100 00:08:16,163 --> 00:08:23,752 Keluarkan aku dari sini! 101 00:08:50,238 --> 00:08:54,325 Ada di korsel empat/ Maaf? 102 00:08:55,410 --> 00:08:57,620 Kau dari penerbangan Sydney, kan?/ Ya. 103 00:08:57,704 --> 00:09:00,456 Tas kita ada di korsel empat. Aku sudah mengeceknya lagi di meja informasi. 104 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 Terima kasih. 105 00:09:11,635 --> 00:09:13,302 Tunggu. Biar aku. 106 00:09:14,721 --> 00:09:16,263 Terima kasih banyak. 107 00:09:16,348 --> 00:09:18,224 Dengan senang hati. 108 00:09:18,308 --> 00:09:22,853 Masih ada tas lainnya?/ Tidak. Hanya ini, untungnya. 109 00:09:22,938 --> 00:09:24,480 Laki-laki atau perempuan? 110 00:09:26,191 --> 00:09:29,693 Maaf. Aku tak bermaksud ikut campur/ Tidak, tak apa. 111 00:09:29,778 --> 00:09:31,737 Aku hanya belum tahu ini laki-laki atau perempuan. 112 00:09:31,821 --> 00:09:34,031 Baiklah. Kau lebih berani dibandingkan aku. 113 00:09:35,116 --> 00:09:36,575 Aku tak terlalu suka kejutan. 114 00:09:39,454 --> 00:09:40,704 Maaf. Itu punyaku. 115 00:09:51,132 --> 00:09:53,842 Jadi.. ada yang akan menjemputmu? 116 00:09:54,511 --> 00:09:58,389 Ya. Entahlah. Mungkin mereka kira penerbangannya ditunda. 117 00:09:58,473 --> 00:10:00,266 Karena ada mobil yang akan menjemputku. 118 00:10:00,350 --> 00:10:02,559 Jika kau butuh tumpangan, dengan senang hati aku akan memberikan tumpangan. 119 00:10:02,644 --> 00:10:05,479 Oh, tidak usah. Kau baik sekali, tapi aku tak apa. 120 00:10:05,563 --> 00:10:07,356 Di sana ada taksi, jadi../ Baiklah. Ya. 121 00:10:07,440 --> 00:10:10,693 Senang bertemu denganmu/ Ya, senang juga bertemu denganmu. 122 00:10:11,403 --> 00:10:12,945 Laki-laki. 123 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 Apa?/ Aku yakin bayimu laki-laki. 124 00:10:30,255 --> 00:10:31,380 Sepertinya aku bersamamu. 125 00:10:31,715 --> 00:10:34,425 Tn. Hume. Halo. Biar kubawakan tasmu. 126 00:10:34,509 --> 00:10:36,427 Terima kasih/ Namaku George. 127 00:10:36,511 --> 00:10:37,553 Senang bertemu denganmu. 128 00:10:37,637 --> 00:10:40,139 Jadi kau ingin kuantar ke hotel? 129 00:10:40,223 --> 00:10:42,433 Ke kantor/ Kantor. Luar biasa. 130 00:10:42,517 --> 00:10:43,767 Lewat sini. 131 00:10:46,855 --> 00:10:49,356 Jadi kau terbang dari Sydney? 132 00:10:49,441 --> 00:10:50,858 Ya. Benar. 133 00:10:51,860 --> 00:10:54,069 Dan apa yang kau lakukan di sana? 134 00:10:55,572 --> 00:10:57,448 Aku bernegosiasi bisnis mewakili bos. 135 00:10:57,532 --> 00:10:59,700 Oh, selamat untukmu. 136 00:10:59,784 --> 00:11:02,745 Hei, dengar. Jika kau membutuhkan sesuatu selama kau di sini, aku punya banyak kenalan. 137 00:11:02,829 --> 00:11:05,372 Jika kau ingin reservasi, pilih saja restoran yang kau suka. 138 00:11:05,457 --> 00:11:07,458 Layanan kamar di hotel sudah sangat bagus. Terima kasih. 139 00:11:10,211 --> 00:11:12,921 Kau ingin mencari seseorang untuk menemanimu? 140 00:11:13,298 --> 00:11:15,883 Kulihat kau tak mengenakan cincin kawin,... 141 00:11:15,967 --> 00:11:20,721 ...dan ada banyak wanita cantik yang menawarkan diri untuk 'menemani'. 142 00:11:20,805 --> 00:11:23,682 Aku tak mencari itu. Aku ke sini untuk bekerja. 143 00:11:25,143 --> 00:11:29,188 Mungkin itulah sebabnya kau menjadi tangan kanan bos, dan aku hanya menjadi sopir. 144 00:11:30,899 --> 00:11:32,107 Baiklah. 145 00:11:41,743 --> 00:11:43,786 Selamat pagi, Tn. Hume. Bagaimana penerbangannya? 146 00:11:43,870 --> 00:11:45,704 Menyenangkan. Terima kasih/ Dia bilang kau dipersilakan masuk. 147 00:11:45,789 --> 00:11:47,081 Terima kasih. 148 00:11:54,672 --> 00:11:57,383 Charles/ Halo, Desmond. 149 00:12:00,095 --> 00:12:03,138 Selamat datang di Los Angeles, kawan/ Terima kasih. 150 00:12:14,818 --> 00:12:18,529 Aku tak peduli apa yang telah dia lakukan atau seberapa besar biayanya. 151 00:12:19,739 --> 00:12:22,449 Tuntut saja dia dan keluarkan dia dari sana. 152 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 Maaf, Desmond. 153 00:12:26,413 --> 00:12:30,332 Sepertinya perayaan kita untuk kesepakatan Australia itu harus dipersingkat. 154 00:12:30,417 --> 00:12:32,292 Kau tahu kalau putraku adalah seorang musisi? 155 00:12:32,377 --> 00:12:34,753 Ya. Kudengar dia cukup berbakat. 156 00:12:34,838 --> 00:12:36,296 Ya, benar, lumayan. 157 00:12:37,215 --> 00:12:40,217 Istriku akan menyelenggarkan salah satu acara amalnya,... 158 00:12:40,301 --> 00:12:42,970 ...dan putraku punya ide gila... 159 00:12:43,054 --> 00:12:45,722 ...untuk memadukan musik klasik dan modern rock. 160 00:12:46,266 --> 00:12:48,684 Kau pernah dengar band bernama Drive Shaft? 161 00:12:49,185 --> 00:12:50,727 Tidak, sepertinya belum pernah. 162 00:12:50,812 --> 00:12:54,815 Pemain bassnya ditangkap karena overdosis. 163 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 Dan sekarang, jika aku tak bisa membawa pecandu ini ke acara istriku,... 164 00:12:57,902 --> 00:13:01,238 ...dia akan menghancurkanku. 165 00:13:01,656 --> 00:13:04,241 Jadi kau ingin aku mengasuhnya/ Aku tahu itu tak pantas untukmu,... 166 00:13:04,325 --> 00:13:06,743 ...tapi aku butuh seseorang yang dapat kupercaya untuk melakukan pekerjaan ini dengan benar. 167 00:13:06,828 --> 00:13:08,495 Aku mengerti, Charles. Semua akan beres. 168 00:13:11,332 --> 00:13:12,708 Kau benar-benar memiliki kehidupan, nak. 169 00:13:14,085 --> 00:13:16,670 Tak punya keluarga, tak ada tanggung jawab. 170 00:13:17,464 --> 00:13:19,339 Bebas dari keterikatan. 171 00:13:20,675 --> 00:13:22,384 Aku orang yang diberkati, pak. 172 00:13:22,469 --> 00:13:26,263 Tidak, akulah yang diberkati karena bisa mempekerjakanmu. 173 00:13:27,390 --> 00:13:30,392 Minuman untuk merayakan betapa pentingnya kau. 174 00:13:33,438 --> 00:13:35,522 Itu scotch 60-year-old mu, Charles. 175 00:13:38,568 --> 00:13:40,068 Tak ada yang lebih pantas untukmu. 176 00:14:12,018 --> 00:14:13,769 Tn. Hume?/ Benar. 177 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 Pembebasannya semua sudah diurus. 178 00:14:15,855 --> 00:14:18,482 Ingat, dia tak diizinkan pergi keluar negeri / Baik. 179 00:14:19,192 --> 00:14:22,361 Tn. Pace, saya Desmond Hume. Charles Widmore mengirimku.. 180 00:14:24,447 --> 00:14:26,365 Hei. Mau ke mana kau? 181 00:14:27,158 --> 00:14:28,700 Sekarang dia urusanmu. 182 00:14:34,707 --> 00:14:36,375 Hei! 183 00:14:40,964 --> 00:14:44,132 Kau ini kenapa?!/ Bodoh! 184 00:14:45,260 --> 00:14:46,593 Ayolah. 185 00:14:56,479 --> 00:14:58,313 Aku pesan apapun yang dia pesan. 186 00:15:01,401 --> 00:15:03,318 Segelas saja, setelah itu kita pergi. 187 00:15:06,239 --> 00:15:08,907 Jadi, apa pekerjaanmu? Mengasuhku? 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,660 Siapa kau? Ketua dari para kacungnya Tn. Widmore? 189 00:15:12,829 --> 00:15:14,538 Kaki tangannya?/ Tak ada namanya. 190 00:15:15,456 --> 00:15:18,250 Walau begitu, banyak keistimewaannya / Misalnya? 191 00:15:19,002 --> 00:15:20,502 Aku bisa bertemu orang-orang yang menarik. 192 00:15:22,255 --> 00:15:24,172 Ayo bersulang, kalau begitu. 193 00:15:29,512 --> 00:15:31,847 Katakan padaku. Apa kau bahagia? 194 00:15:32,849 --> 00:15:34,349 Lumayan. 195 00:15:35,018 --> 00:15:36,351 Tidak, tak bahagia. 196 00:15:37,103 --> 00:15:41,064 Aku punya pekerjaan yang bagus, uang yang banyak, bisa berkeliling dunia. 197 00:15:41,149 --> 00:15:43,692 Mengapa aku harus tak bahagia?/ Apa kau pernah jatuh cinta? 198 00:15:44,360 --> 00:15:47,321 Ribuan kali/ Bukan itu yang kumaksud. 199 00:15:47,405 --> 00:15:52,034 Aku berbicara tentang sesuatu yang mengagumkan, cinta yang bisa mengubah kesadaran. 200 00:15:53,202 --> 00:15:54,995 Kau tahu seperti apa wujudnya? 201 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Aku tak tahu kalau cinta itu ada wujudnya. 202 00:15:57,707 --> 00:16:00,917 Aku bisa melihatnya, kawan, di pesawat saat kembali dari Sydney. 203 00:16:01,544 --> 00:16:02,878 Benarkah? 204 00:16:03,755 --> 00:16:07,090 Kita ada di penerbangan yang sama, jadi.. mungkin aku melihatnya juga. 205 00:16:09,093 --> 00:16:10,636 Percayalah. Kau tak melihatnya. 206 00:16:11,387 --> 00:16:13,680 Benarkah? Coba jelaskan padaku. 207 00:16:16,476 --> 00:16:18,393 Ada seorang wanita... 208 00:16:18,478 --> 00:16:20,020 ...dua baris di depan kursiku,... 209 00:16:20,104 --> 00:16:23,315 ...tangannya diborgol, duduk bersama seorang polisi. 210 00:16:24,651 --> 00:16:27,402 Dia melihatku, tahu apa yang kubawa. 211 00:16:28,404 --> 00:16:30,405 Jika aku tak bertindak, aku akan tertangkap. 212 00:16:30,907 --> 00:16:33,158 Jadi aku bangun, pergi ke toilet. 213 00:16:33,743 --> 00:16:37,913 Aku menghilangkan barang bukti dengan menelannya. 214 00:16:38,665 --> 00:16:42,834 Dan pada saat yang sama, pesawat mengalami turbulensi. 215 00:16:45,254 --> 00:16:46,630 Aku tersedak. 216 00:16:48,675 --> 00:16:53,303 Sebungkus heroin tersangkut di tenggorokanku. 217 00:16:53,388 --> 00:16:57,057 Berakhirlah sudah. Semuanya menjadi gelap. 218 00:16:57,141 --> 00:16:59,393 Aku terpeleset ke dalam jurang, dan kemudian... 219 00:16:59,936 --> 00:17:02,521 ...aku melihat dia. 220 00:17:03,981 --> 00:17:05,273 "Dia"? 221 00:17:06,067 --> 00:17:09,069 Seorang wanita. Berambut pirang. 222 00:17:09,153 --> 00:17:10,987 Sangat cantik. 223 00:17:11,948 --> 00:17:13,323 Dan aku mengenalnya. 224 00:17:14,242 --> 00:17:15,826 Kami bersama. 225 00:17:15,910 --> 00:17:19,371 Rasanya seperti.. kami selalu bersama, dan... 226 00:17:20,206 --> 00:17:21,540 ...akan selalu bersama. 227 00:17:24,983 --> 00:17:26,370 Perasaan ini,... 228 00:17:28,478 --> 00:17:29,864 ...rasa cinta ini. 229 00:17:33,594 --> 00:17:36,096 Dan saat aku hampir sampai bersamanya... 230 00:17:37,515 --> 00:17:39,391 ...aku membuka mataku,... 231 00:17:39,475 --> 00:17:43,145 ...dan orang bodoh itu berdiri di sana,... 232 00:17:43,229 --> 00:17:45,105 ...menanyakan keadaanku. 233 00:17:46,441 --> 00:17:49,860 Tapi aku melihatnya. Walaupun hanya sebentar, aku melihat seperti apa wajahnya. 234 00:17:52,238 --> 00:17:53,655 Itu hanyalah... 235 00:17:54,741 --> 00:17:55,824 ...puisi, kawan. 236 00:17:56,951 --> 00:17:58,702 Kau harus menulis lagu tentang hal itu. 237 00:17:58,786 --> 00:18:01,163 Ya, ya. Aku tahu apa yang kau pikirkan. 238 00:18:01,956 --> 00:18:04,166 "Bintang rock malang yang ingin bunuh diri." 239 00:18:05,001 --> 00:18:08,587 Tapi yang kulihat itu nyata. Aku sudah melihat kebenaran. 240 00:18:08,671 --> 00:18:10,547 Tidak, itu bukan kebenaran. 241 00:18:11,424 --> 00:18:13,425 Kau mau tahu kebenaran yang sebenarnya, Pace? 242 00:18:13,509 --> 00:18:15,677 Sekarang kau punya pilihan. 243 00:18:15,762 --> 00:18:18,346 Kau boleh tetap minum, atau kau ikut denganku. 244 00:18:19,056 --> 00:18:22,768 Tapi sebelum kau menentukan pilihan, ketahuilah jika kau tetap di sini,... 245 00:18:22,852 --> 00:18:27,314 ...kemungkinan besar akan mengakibatkan hancurnya karir bermusikmu. 246 00:18:28,733 --> 00:18:30,066 Dan jika aku ikut denganmu? 247 00:18:30,943 --> 00:18:33,945 Dalam dua puluh menit, kau akan menikmati layanan hotel bintang lima,... 248 00:18:34,030 --> 00:18:35,655 ...tepat di depan pelabuhan. 249 00:18:35,740 --> 00:18:38,825 Charles Widmore, orang yang paling berkuasa di kota ini,... 250 00:18:38,910 --> 00:18:40,285 ...akan berhutang budi padamu. 251 00:18:42,121 --> 00:18:44,372 Itu tak terdengar seperti sebuah pilihan. 252 00:18:46,959 --> 00:18:48,585 Selalu ada pilihan, kawan. 253 00:19:01,808 --> 00:19:02,974 Itu bandku. 254 00:19:03,601 --> 00:19:04,601 Drive Shaft. 255 00:19:05,645 --> 00:19:06,937 Single pertama kami. 256 00:19:07,980 --> 00:19:10,065 Awal dari semuanya yang hebat. 257 00:19:17,406 --> 00:19:19,366 Kau suka lagunya? 258 00:19:19,450 --> 00:19:21,409 Tentu. Apa adanya. 259 00:19:23,788 --> 00:19:25,413 Aku merasa kasihan padamu, kawan. 260 00:19:26,332 --> 00:19:29,417 Kau pikir kau bahagia. Kau pikir kau memiliki segalanya. 261 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Ini.. kehidupanmu. 262 00:19:34,257 --> 00:19:36,007 Tapi bukan kehidupanmu yang sebenarnya. 263 00:19:36,092 --> 00:19:37,509 Mengapa, karena semua ini tidak nyata? 264 00:19:39,303 --> 00:19:42,889 Baiklah, Tn. Hume. Bagaimana jika aku tawarkan sebuah pilihan untukmu? 265 00:19:44,100 --> 00:19:45,517 Apa itu? 266 00:19:45,601 --> 00:19:48,186 Aku bisa menunjukkan apa maksud perkataanku tadi,... 267 00:19:48,980 --> 00:19:50,522 ...atau kau boleh keluar dari mobil. 268 00:19:51,649 --> 00:19:53,775 Mengapa aku harus keluar dari.. 269 00:20:20,636 --> 00:20:23,263 Charlie! Charlie! 270 00:20:23,848 --> 00:20:24,848 Ayo! 271 00:21:37,713 --> 00:21:40,131 Ayo! Ayo! 272 00:21:46,305 --> 00:21:47,639 Ayo, sialan! 273 00:21:57,942 --> 00:22:00,986 Kau mengalami benturan yang cukup keras saat kecelakaan. Kau merasa mual? 274 00:22:01,487 --> 00:22:03,780 Tidak/ Penglihatan berbayang? 275 00:22:03,864 --> 00:22:06,199 Tidak. Aku harus mencari pria yang tadi kubawa ke sini. 276 00:22:06,283 --> 00:22:07,951 Bagaimana dengan halusinasi? 277 00:22:12,081 --> 00:22:13,289 Apa maksudmu? 278 00:22:13,374 --> 00:22:15,500 Halusinasi. Melihat sesuatu yang tak nyata. 279 00:22:22,425 --> 00:22:23,842 Aku kurang tahu. 280 00:22:23,926 --> 00:22:26,547 Hasil CAT scanmu kurang meyakinkan. 281 00:22:26,767 --> 00:22:28,685 Aku akan mengirimmu ke bawah untuk melakukan MRI. 282 00:22:28,710 --> 00:22:30,556 Tidak, aku tak punya waktu untuk ini. 283 00:22:30,632 --> 00:22:32,486 Aku harus mencari pria yang datang ke sini bersamaku. 284 00:22:32,518 --> 00:22:33,998 Sayangnya kau tak boleh mencari siapapun... 285 00:22:33,998 --> 00:22:36,104 ...hingga kami tahu apa yang terjadi di dalam otakmu. 286 00:22:38,065 --> 00:22:40,608 Apa ada logam yang kau bawa, kunci atau koin? 287 00:22:40,693 --> 00:22:43,862 Apa ada logam di dalam tubuhmu, alat pacu jantung, susuk, peluru? 288 00:22:43,946 --> 00:22:46,364 Lempeng baja di kepalamu?/ Tidak, tak ada. 289 00:22:47,033 --> 00:22:49,127 Kulihat kau tak mendaftarkan kontak darurat. 290 00:22:49,174 --> 00:22:51,173 Tak ada teman atau keluarga? 291 00:22:53,122 --> 00:22:55,457 Tulis saja nama atasan saya, Charles Widmore. 292 00:22:58,002 --> 00:23:00,211 Mesin ini akan sangat berisik. 293 00:23:00,296 --> 00:23:01,963 Kau akan membutuhkan ini. 294 00:23:06,844 --> 00:23:09,596 Dan kau perlu tombol/ Tombol? 295 00:23:09,680 --> 00:23:12,474 Tombol darurat. Jika kau ingin berhenti, tinggal tekan. 296 00:23:12,558 --> 00:23:15,894 Usahakan jangan, karena kita harus memulainya lagi dari awal. 297 00:23:15,978 --> 00:23:19,481 Aku akan berada di ruangan sebelah sana. Kau bisa mendengar suaraku, 30 menit, oke? 298 00:23:44,340 --> 00:23:45,840 Baiklah, kita mulai. 299 00:24:11,992 --> 00:24:13,201 Desmond? 300 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Hei! 301 00:24:16,455 --> 00:24:17,747 Hei, keluarkan aku dari sini! 302 00:24:18,791 --> 00:24:21,084 Hei! Hei! 303 00:24:22,753 --> 00:24:23,878 Ada apa? Kau baik-baik saja? 304 00:24:23,963 --> 00:24:29,968 Aku harus mencari pria yang ke sini denganku. 305 00:24:31,345 --> 00:24:33,763 Namanya Charlie Pace. Dia datang sejam yang lalu. 306 00:24:33,848 --> 00:24:35,515 Bisakah kau memberikan nomor ruangannya. 307 00:24:35,599 --> 00:24:37,767 Jika anda bukan keluarga, informasi ini bersifat rahasia. 308 00:24:37,852 --> 00:24:40,770 Kami mengalami kecelakaan bersama. Aku harus menemuinya. 309 00:24:40,855 --> 00:24:42,772 Maaf, pak. Tak ada yang dapat saya lakukan. 310 00:24:44,233 --> 00:24:46,317 Hei. Maaf. 311 00:24:48,863 --> 00:24:51,948 Kita berada di penerbangan Oceanic yang sama dari Sydney. 312 00:24:52,032 --> 00:24:54,325 Ya. Kau duduk di sebelahku. 313 00:24:55,786 --> 00:24:57,537 Desmond, kan?/ Ya, benar. 314 00:24:57,621 --> 00:24:59,192 Aku butuh bantuanmu, kawan. 315 00:24:59,192 --> 00:25:01,440 Aku harus mencari seseorang. Dia juga naik pesawat yang sama dengan kita. 316 00:25:01,458 --> 00:25:04,502 Dia ada di rumah sakit ini/ Tunggu. Dia naik pesawat dengan kita,... 317 00:25:04,587 --> 00:25:06,129 ...dan sekarang dia ada di rumah sakit ini? 318 00:25:06,213 --> 00:25:08,965 Semua ini tidak penting! Semua ini tidak penting! 319 00:25:09,049 --> 00:25:11,092 Pak, tolong! Berhenti!/ Pelan-pelan. 320 00:25:38,412 --> 00:25:40,538 Mengapa kau lari?/ Tak ada yang bisa membantuku di sini. 321 00:25:40,623 --> 00:25:42,332 Biarkan aku pergi/ Mengapa kau coba membunuhku? 322 00:25:42,416 --> 00:25:44,459 Aku bukan mencoba membunuhmu. 323 00:25:44,543 --> 00:25:46,252 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 324 00:25:46,337 --> 00:25:47,879 Menunjukkan sesuatu? Perlihatkan tanganmu. 325 00:25:47,963 --> 00:25:50,590 Apa? / Tanganmu. Perlihatkan tanganmu sekarang. 326 00:25:51,300 --> 00:25:52,675 Kau melihat sesuatu, kan? 327 00:25:53,469 --> 00:25:54,844 Di dalam air. 328 00:25:55,763 --> 00:25:59,182 Apa itu? Apa yang kau cari, kawan? 329 00:26:02,353 --> 00:26:04,896 Siapa Penny?/ Aku tak tahu. 330 00:26:09,360 --> 00:26:12,153 Kau merasakannya, kan?/ Aku tak merasakan apapun. 331 00:26:12,529 --> 00:26:14,280 Lalu mengapa kau mencariku? 332 00:26:14,365 --> 00:26:15,740 Baiklah, ayo. Kita pergi. 333 00:26:17,493 --> 00:26:20,119 Kau pikir aku mau tampil di konser rock setelah semua ini? 334 00:26:20,204 --> 00:26:22,413 Ini tidak penting. 335 00:26:22,498 --> 00:26:23,915 Semua ini tidak penting. 336 00:26:24,583 --> 00:26:27,335 Yang terpenting adalah bahwa kita merasakannya. 337 00:26:28,170 --> 00:26:30,338 Kau ingin mencoba menghentikanku? Semoga berhasil. 338 00:26:32,091 --> 00:26:34,384 Hei. Kau mau ke mana? 339 00:26:34,468 --> 00:26:37,387 Jika aku jadi dirimu, aku akan berhenti mengkhawatirkanku... 340 00:26:38,347 --> 00:26:39,931 ...dan mulai mencari Penny. 341 00:26:51,944 --> 00:26:53,861 Apa maksudmu, "Dia pergi"? 342 00:26:54,446 --> 00:26:57,115 Dia kabur. Dia menabrakkan meja dorong ke arah dokter... 343 00:26:57,199 --> 00:26:59,242 ...kemudian lari ke luar rumah sakit/ Dan kau membiarkannya pergi? 344 00:26:59,326 --> 00:27:02,245 Dia itu pecandu yang sudah menenggelamkan mobilku ke laut, Charles. 345 00:27:02,329 --> 00:27:04,789 Omong-omong, aku baik-baik saja. Terima kasih sudah menanyakannya. 346 00:27:04,873 --> 00:27:07,125 Dan aku senang kau selamat, Desmond. 347 00:27:07,209 --> 00:27:09,919 Tapi saat aku memberimu pekerjaan, aku berharap kau mampu menyelesaikannya. 348 00:27:10,004 --> 00:27:12,964 Dengan segala hormat, Pak, ini hanyalah konser. 349 00:27:13,048 --> 00:27:16,467 Kuberitahu, Desmond. Jika kau tak bisa mendapatkan Pace,... 350 00:27:16,552 --> 00:27:20,096 ...mengapa kau tak bilang saja sendiri pada Ny. Widmore kalau ini hanyalah konser. 351 00:27:34,069 --> 00:27:36,070 Tn. Hume. 352 00:27:40,868 --> 00:27:44,537 Jadi kau belum pernah bertemu dengan istri bos? 353 00:27:46,040 --> 00:27:48,291 Belum/ Semoga beruntung. 354 00:27:53,922 --> 00:27:57,800 Tolong beritahu, bagaimana bisa seseorang di bidang pekerjaan sepertimu... 355 00:27:57,885 --> 00:28:02,805 ...tidak tahu bahwa pisau makan seharusnya di letakkan di sebelah kanan? 356 00:28:02,890 --> 00:28:05,308 Dan mata pisaunya menghadap kiri. 357 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Astaga. 358 00:28:13,734 --> 00:28:15,485 Ny. Widmore?/ Iya? 359 00:28:16,236 --> 00:28:19,238 Nama saya Desmond Hume. Saya bekerja untuk suami anda. 360 00:28:19,907 --> 00:28:22,033 Tentu saja, Tn. Hume. 361 00:28:22,117 --> 00:28:24,285 Charles sudah cerita banyak tentang dirimu. 362 00:28:24,953 --> 00:28:27,038 Aneh sekali kita tak pernah bertemu sebelumnya. 363 00:28:28,248 --> 00:28:29,916 Inilah saatnya. 364 00:28:30,000 --> 00:28:34,462 Saya rasa juga demikian, Ny. Widmore/ Panggil saja Eloise. 365 00:28:34,546 --> 00:28:36,506 Eloise. 366 00:28:36,590 --> 00:28:39,884 Jadi, apa yang memaksa Charles... 367 00:28:39,968 --> 00:28:44,847 ...sampai harus mengirimkan orang terbaiknya ke acara amal? 368 00:28:45,432 --> 00:28:47,725 Jadi, Eloise.. 369 00:28:47,810 --> 00:28:52,313 Saya benar-benar minta maaf, sepertinya Drive Shaft... 370 00:28:52,398 --> 00:28:55,900 ...tidak bisa tampil bersama putra anda. 371 00:28:55,984 --> 00:28:57,527 Saya bertanggung jawab penuh.. 372 00:28:58,195 --> 00:28:59,570 Jangan terlalu dipikirkan. 373 00:29:02,658 --> 00:29:05,535 Maaf?/ Putraku pasti mengerti. 374 00:29:05,619 --> 00:29:09,664 Aku mengerti jika ingin mengundang bintang rock,... 375 00:29:09,748 --> 00:29:13,501 ...harus siap menerima jika ada agenda mereka yang tak terduga. 376 00:29:16,839 --> 00:29:19,757 Anda tidak marah?/ Sama sekali tidak, nak. 377 00:29:20,843 --> 00:29:22,552 Apa yang terjadi, terjadilah. 378 00:29:24,096 --> 00:29:25,888 Terima kasih banyak, Tn. Hume,... 379 00:29:25,973 --> 00:29:28,224 ...karena sudah datang dan memberitahuku secara langsung. 380 00:29:28,308 --> 00:29:31,144 Senang bisa bertemu denganmu/ Saya juga. Terima kasih. 381 00:29:31,228 --> 00:29:33,813 Tolong ketengahkan rangkaian bunga yang itu. 382 00:29:33,897 --> 00:29:36,774 Selamat sore/ Terima kasih. 383 00:29:37,359 --> 00:29:39,944 Leifer, Stephanie, tambah dua. 384 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 Markey, Mary, tambah satu. 385 00:29:41,947 --> 00:29:43,698 Milton, Penny, tanpa tambahan. 386 00:29:44,867 --> 00:29:47,910 Pepper, Nicholas, tambah satu/ Maaf. 387 00:29:47,995 --> 00:29:49,620 Maaf. 388 00:29:50,831 --> 00:29:53,374 Apa kau baru saja menyebut "Penny"?/ Siapa kau? 389 00:29:53,459 --> 00:29:55,293 Aku bekerja untuk Tn. Widmore. Boleh kulihat daftarnya? 390 00:29:55,377 --> 00:29:57,879 Tentu saja tidak boleh. 391 00:29:57,963 --> 00:30:00,131 Daftar ini bersifat rahasia. 392 00:30:00,215 --> 00:30:03,551 Saya mohon, saya dipercayakan menangani hal-hal yang bersifat rahasia setiap hari.. 393 00:30:03,635 --> 00:30:05,636 Kau mau berdebat denganku? 394 00:30:06,680 --> 00:30:09,640 Tidak, saya hanya ingin melihat satu nama di daftar itu. 395 00:30:09,725 --> 00:30:12,101 Dan jika itu menjadi masalah../ Ikut denganku. 396 00:30:20,694 --> 00:30:23,196 Pergi semuanya. Sekarang. 397 00:30:23,655 --> 00:30:26,574 Dengar, saya minta maaf jika saya sudah lancang, tapi saya hanya.. 398 00:30:26,658 --> 00:30:28,910 Jangan bicara lagi, Hume. 399 00:30:29,286 --> 00:30:32,330 Aku sudah dengar apa yang ingin kau katakan. Sekarang kau dengarkan aku. 400 00:30:34,124 --> 00:30:36,167 Aku mau kau berhenti. 401 00:30:37,085 --> 00:30:39,003 Berhenti? Dari apa? 402 00:30:39,087 --> 00:30:41,214 Seseorang pasti sudah memengaruhimu dalam melihat sesuatu. 403 00:30:41,298 --> 00:30:45,968 Ini masalah serius. Bahkan, termasuk pelanggaran. 404 00:30:46,053 --> 00:30:50,348 Jadi apapun yang sedang kau lakukan, apapun yang sedang kau cari,... 405 00:30:52,017 --> 00:30:54,435 ...kau harus berhenti mencarinya. 406 00:30:58,023 --> 00:31:03,027 Apa anda tahu apa yang sedang saya cari, Ny. Widmore? 407 00:31:03,111 --> 00:31:04,987 Bahkan aku tak mengerti mengapa masih ada sesuatu yang kau cari. 408 00:31:05,072 --> 00:31:06,405 Kehidupanmu sudah sempurna. 409 00:31:06,490 --> 00:31:08,741 Terlebih lagi, kau sudah berhasil memperoleh... 410 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 ...sesuatu yang kau inginkan melebihi apapun,... 411 00:31:11,620 --> 00:31:13,454 ...restu dari suamiku. 412 00:31:14,998 --> 00:31:16,874 Bagaimana anda bisa tahu apa yang saya inginkan? 413 00:31:17,584 --> 00:31:20,086 Karena aku tahu. 414 00:31:20,796 --> 00:31:22,964 Saya ingin lihat daftar itu. 415 00:31:24,132 --> 00:31:25,925 Atau berikan alasan mengapa saya tak boleh melihatnya. 416 00:31:26,009 --> 00:31:30,137 Kau tak boleh melihatnya karena kau belum siap, Desmond. 417 00:31:32,933 --> 00:31:34,684 Siap? Siap untuk apa? 418 00:31:49,074 --> 00:31:50,241 Sebegitu buruknya? 419 00:31:53,954 --> 00:31:55,496 Apa ada alkohol di mobil ini? 420 00:31:56,498 --> 00:31:59,166 Ya. Apapun yang kau butuhkan. 421 00:32:01,753 --> 00:32:05,006 Mau ke mana, Tn. Hume? 422 00:32:07,676 --> 00:32:09,510 Jalan saja, George. 423 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 Tn. Hume/ Iya? 424 00:32:17,686 --> 00:32:20,021 Namaku Daniel. Daniel Widmore. 425 00:32:22,316 --> 00:32:23,858 Ada yang harus kita bicarakan. 426 00:32:29,364 --> 00:32:31,157 Dengar, Tn. Widmore.. 427 00:32:31,241 --> 00:32:32,950 Panggil Dan saja. 428 00:32:33,035 --> 00:32:34,785 "Tn. Widmore" itu ayahku. 429 00:32:34,870 --> 00:32:37,288 Dan, dengar, jika ini soal Charlie Pace... 430 00:32:37,372 --> 00:32:40,875 ...yang tidak bisa tampil bersamamu, aku benar-benar minta maaf. 431 00:32:41,501 --> 00:32:43,753 Kau percaya dengan "cinta pada pandangan pertama", Tn. Hume? 432 00:32:48,383 --> 00:32:49,717 Maaf? 433 00:32:50,927 --> 00:32:53,214 Pertama kali aku bertemu dengannya, aku sedang berjalan melewati museum... 434 00:32:53,239 --> 00:32:55,172 ...beberapa minggu yang lalu. 435 00:32:55,223 --> 00:32:57,725 Dia bekerja di sana. Dia sedang istirahat makan siang. 436 00:32:58,727 --> 00:32:59,977 Dia memakan cokelat. 437 00:33:01,647 --> 00:33:04,690 Dia memiliki mata biru yang sangat indah, rambut merah. 438 00:33:05,692 --> 00:33:07,360 Begitu aku melihatnya,... 439 00:33:07,444 --> 00:33:10,196 ...saat itu juga, rasanya seperti.. 440 00:33:12,574 --> 00:33:14,325 Rasanya seperti aku telah mencintainya. 441 00:33:17,162 --> 00:33:19,288 Dan sejak itulah hal-hal aneh mulai terjadi. 442 00:33:23,335 --> 00:33:25,086 Malam harinya setelah aku bertemu dengan wanita itu.. 443 00:33:26,880 --> 00:33:28,631 Aku terbangun dan menulis ini. 444 00:33:35,347 --> 00:33:36,681 Apa ini? 445 00:33:37,557 --> 00:33:39,934 Aku seorang musisi. Aku tak tahu. 446 00:33:40,352 --> 00:33:43,354 Lalu aku membawanya ke temanku di Caltech. Dia ahli matematika. 447 00:33:43,438 --> 00:33:45,439 Katanya ini adalah matematika kuantum. 448 00:33:46,400 --> 00:33:49,694 Dia bilang bahwa rumus-rumus ini sangat rumit... 449 00:33:49,778 --> 00:33:52,863 ...dan hanya orang yang mempelajari fisika sepanjang hidup mereka... 450 00:33:52,948 --> 00:33:55,616 ...yang bisa membuatnya/ Lalu.. 451 00:33:57,536 --> 00:33:59,286 Apa maksud dari rumus-rumus ini? 452 00:33:59,371 --> 00:34:03,040 Baiklah, bayangkan sesuatu yang mengerikan akan terjadi,... 453 00:34:03,125 --> 00:34:04,583 ...suatu bencana. 454 00:34:04,668 --> 00:34:06,544 Dan satu-satunya cara untuk mencegah bencana tersebut... 455 00:34:06,628 --> 00:34:08,337 ...adalah dengan... 456 00:34:08,422 --> 00:34:10,798 ...melepaskan energi dalam jumlah besar. 457 00:34:12,175 --> 00:34:14,051 Misalnya dengan meledakkan bom nuklir. 458 00:34:17,305 --> 00:34:18,848 Kau mau meledakkan bom nuklir? 459 00:34:18,932 --> 00:34:19,974 Dengarkan saja. 460 00:34:20,058 --> 00:34:23,144 Bagaimana jika semua ini.. 461 00:34:24,229 --> 00:34:26,480 Bagaimana jika ini bukanlah kehidupan kita yang seharusnya? 462 00:34:28,734 --> 00:34:32,111 Bagaimana jika kita pernah memiliki kehidupan lain,... 463 00:34:32,195 --> 00:34:35,698 ...dan karena alasan tertentu, kita telah mengubahnya? 464 00:34:40,245 --> 00:34:42,830 Aku bukan mau meledakkan bom nuklir, Tn. Hume. 465 00:34:45,834 --> 00:34:47,334 Kurasa aku sudah melakukannya. 466 00:34:54,426 --> 00:34:56,218 Dengar, kawan.. 467 00:34:56,303 --> 00:34:59,388 Aku tak tahu apa hubungannya ini semua denganku. Jadi.. 468 00:34:59,473 --> 00:35:01,682 Kenapa kau bertanya pada ibuku mengenai seorang wanita bernama Penny? 469 00:35:07,564 --> 00:35:09,273 Hal itu juga terjadi padamu, kan? 470 00:35:11,860 --> 00:35:13,068 Kau juga merasakannya. 471 00:35:13,862 --> 00:35:15,112 Aku tak tahu.. 472 00:35:20,535 --> 00:35:21,952 Aku tak tahu apa yang kurasakan. 473 00:35:22,496 --> 00:35:24,997 Ya, kau tahu. 474 00:35:26,333 --> 00:35:27,458 Kau merasakan cinta. 475 00:35:29,377 --> 00:35:32,588 Itu tak mungkin karena aku tak tahu apa-apa tentang wanita ini. 476 00:35:32,672 --> 00:35:35,758 Aku tak tahu.. Aku tak tahu dia ada di mana. 477 00:35:35,842 --> 00:35:37,551 Bahkan aku tak tahu apakah dia benar-benar ada. 478 00:35:38,887 --> 00:35:39,887 Dia.. 479 00:35:43,558 --> 00:35:44,850 Dia hanya khayalanku saja. 480 00:35:47,145 --> 00:35:48,771 Tidak, Tn. Hume. 481 00:35:51,817 --> 00:35:53,567 Dia saudari tiriku. 482 00:35:58,114 --> 00:36:01,242 Dan aku bisa memberitahumu kapan dan di mana kau bisa menemuinya. 483 00:36:52,002 --> 00:36:53,085 Hai. 484 00:36:54,254 --> 00:36:55,254 Maaf? 485 00:36:57,966 --> 00:36:59,008 Ya? 486 00:37:01,845 --> 00:37:03,012 Apa kau Penny? 487 00:37:05,765 --> 00:37:06,807 Benar. 488 00:37:09,227 --> 00:37:10,227 Halo. 489 00:37:13,648 --> 00:37:14,815 Aku Desmond. 490 00:37:19,988 --> 00:37:21,405 Hai. 491 00:37:26,328 --> 00:37:28,662 Periksa sekarang. 492 00:37:36,254 --> 00:37:37,630 Dia baik-baik saja. 493 00:37:38,924 --> 00:37:40,257 Tentu saja. 494 00:37:44,429 --> 00:37:46,680 Apa kabar, Desmond? Bagaimana perasaanmu? 495 00:37:48,683 --> 00:37:49,725 Baik. 496 00:37:53,063 --> 00:37:54,772 Sudah berapa lama aku pingsan? 497 00:37:54,856 --> 00:37:56,774 Tak lebih dari beberapa detik. 498 00:38:00,862 --> 00:38:02,196 Kau bisa membantuku berdiri? 499 00:38:06,785 --> 00:38:08,786 Aku benar-benar minta maaf telah melakukan ini padamu, Desmond. 500 00:38:08,870 --> 00:38:13,374 Tapi seperti yang kubilang, bakatmu sangat penting untuk misi kami. 501 00:38:13,458 --> 00:38:14,917 Jadi jika kau ingin aku menjelaskannya.. 502 00:38:15,001 --> 00:38:17,419 Tidak perlu. Aku mengerti. 503 00:38:19,881 --> 00:38:22,800 Apa?/ Kubilang aku mengerti. 504 00:38:25,178 --> 00:38:28,097 Kau membawaku ke pulau ini untuk melakukan sesuatu yang sangat penting. 505 00:38:28,640 --> 00:38:32,434 Ya/ Kapan kita akan mulai? 506 00:38:45,615 --> 00:38:48,993 Apa yang terjadi denganmu?/ Apa maksudmu? 507 00:38:50,161 --> 00:38:51,787 Maksudku 20 menit yang lalu... 508 00:38:51,871 --> 00:38:54,707 ...kau memukuli Widmore dengan tiang infus,... 509 00:38:54,791 --> 00:38:57,126 ...dan sekarang kau mau bekerja sama. 510 00:38:58,920 --> 00:39:00,671 Banyak hal yang bisa terjadi dalam 20 menit. 511 00:39:01,256 --> 00:39:05,009 Tentu saja. Mesin itu telah menggoreng otakmu. 512 00:39:08,096 --> 00:39:10,180 Benarkah?/ Terserahlah. 513 00:39:10,765 --> 00:39:12,683 Takkan mengubah fakta bahwa kau akan.. 514 00:39:17,063 --> 00:39:18,272 Lari. 515 00:39:23,111 --> 00:39:24,862 Desmond, aku tak punya waktu untuk menjelaskan,... 516 00:39:24,946 --> 00:39:27,781 ...tapi orang-orang ini sangat berbahaya. 517 00:39:27,866 --> 00:39:28,991 Kita harus pergi sekarang. 518 00:39:31,327 --> 00:39:32,619 Ya, tentu saja. 519 00:39:35,331 --> 00:39:36,874 Tunjukkan jalannya. 520 00:39:41,087 --> 00:39:42,463 Halo? Kau baik-baik saja? 521 00:39:49,721 --> 00:39:52,473 Apa yang terjadi?/ Kita sedang bersalaman,... 522 00:39:52,557 --> 00:39:55,350 ...kemudian kau pingsan. Sepertinya aku memiliki efek tertentu padamu. 523 00:39:58,480 --> 00:40:01,648 Ya, pastinya. 524 00:40:03,860 --> 00:40:05,486 Apa kita pernah bertemu sebelumnya? 525 00:40:07,113 --> 00:40:09,573 Kita pasti mengingatnya jika pernah. 526 00:40:09,657 --> 00:40:11,116 Benar. 527 00:40:11,785 --> 00:40:14,244 Baiklah, karena kau yakin tidak apa-apa.. 528 00:40:14,329 --> 00:40:15,621 Ya, aku baik-baik saja. 529 00:40:16,164 --> 00:40:17,664 Hei, dengar.. 530 00:40:18,666 --> 00:40:20,375 Maukah kau pergi minum kopi? 531 00:40:22,170 --> 00:40:23,170 Apa, sekarang? 532 00:40:24,255 --> 00:40:26,131 Aku sangat berkeringat. 533 00:40:27,092 --> 00:40:28,801 Aku baru saja pingsan di hadapanmu. 534 00:40:30,345 --> 00:40:31,553 Anggap saja ingin membalas kebaikanmu. 535 00:40:35,683 --> 00:40:38,435 Ada sebuah kedai kopi di tikungan jalan antara Sweetzer dan Melrose. 536 00:40:39,896 --> 00:40:44,566 Aku akan menemuimu di sana satu jam lagi/ Tentu saja. 537 00:40:46,903 --> 00:40:48,529 Baiklah/ Oke. 538 00:41:23,314 --> 00:41:26,483 Jadi.. sudah menemukan apa yang kau cari? 539 00:41:29,904 --> 00:41:31,405 Ya, George, aku sudah menemukannya. 540 00:41:35,577 --> 00:41:38,328 Ke tikungan jalan antara Sweetzer dan Melrose/ Baiklah. 541 00:41:38,413 --> 00:41:41,290 Dan jika ada hal lainnya yang kau inginkan, Tn. Hume,... 542 00:41:41,374 --> 00:41:42,624 ...katakan saja. 543 00:41:47,380 --> 00:41:49,256 Sebenarnya ada satu lagi, George. 544 00:41:51,759 --> 00:41:54,636 Bisakah kau mendapatkan manifes pesawat penerbanganku dari Sydney? 545 00:41:54,721 --> 00:41:56,388 Oceanic 815. 546 00:41:56,806 --> 00:41:58,432 Daftar nama penumpangnya saja. 547 00:41:59,851 --> 00:42:00,934 Tentu, aku bisa. 548 00:42:02,770 --> 00:42:04,813 Boleh aku tanya untuk apa manifes tersebut? 549 00:42:08,985 --> 00:42:10,819 Aku hanya ingin menunjukkan sesuatu pada mereka. 550 00:42:11,136 --> 00:42:31,391 Penerjemah: @aliffikriaulia Kunjungi IDFL.me