1
00:00:00,789 --> 00:00:02,385
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,415 --> 00:00:05,283
أي شيء يفوق مبلغ عشرة آلاف دولار
.فيجب أن يُصرح به
3
00:00:05,667 --> 00:00:10,222
.وأنت لم تخرج تصريح لهذا
.سيدي، سيتوجب أن تأتي معي
4
00:00:10,663 --> 00:00:13,438
.لقد أخبرتكم بأني لا أعلم شيئاً -
.اهدأ فحسب يا صاح -
5
00:00:13,473 --> 00:00:14,833
لمَ تبعتني؟ -
.زوجتك أرسلتني -
6
00:00:15,023 --> 00:00:15,931
.هناك شيء يجب علينا فعله
7
00:00:16,112 --> 00:00:18,086
لقد قالت أن عليك إيقاف الرجل ذو
.الرداء الأسود
8
00:00:19,348 --> 00:00:21,063
.يجب أن توقفه من مغادرة الجزيرة
9
00:00:23,512 --> 00:00:24,920
ما الذي على جزيرة (هيدرا)؟
10
00:00:25,306 --> 00:00:28,060
.طائرة. الطائرة ذاتها التي أعادت أصدقائك
11
00:00:28,399 --> 00:00:31,596
لذا أريدك أن تذهب إلى هنا وتقوم
.بالاستكشاف
12
00:00:31,716 --> 00:00:33,573
من تكون؟
13
00:00:33,693 --> 00:00:37,035
.اخفض سلاحك -
.خذوني إلى قائدكم -
14
00:00:37,155 --> 00:00:39,780
إذن، لمَ لا تخبرني بسبب مجيئك إلى
هذه الجزيرة؟
15
00:00:39,900 --> 00:00:42,846
لقد أرسلني (جون لوك). حسناً، هاك
.الأمر يا قائد
16
00:00:42,966 --> 00:00:45,677
.سأعود إلى هناك وأخبره بأن الساحل خال
17
00:00:45,785 --> 00:00:49,723
.وأنني لم أجد أحد
.ثم ساعيد العجوز إلى بابك
18
00:00:49,843 --> 00:00:54,955
وما الذي تريده في المقابل يا (جايمس)؟ -
.أن تخرجني من الجزيرة -
19
00:01:07,036 --> 00:01:08,846
أتريدين بعض المياة الغازية؟
20
00:01:10,113 --> 00:01:15,522
أين وجدت مياة غازية؟ -
لم أجد. فقد تظاهرِ -
21
00:01:27,680 --> 00:01:28,546
كيف حال ساقك؟
22
00:01:31,855 --> 00:01:32,674
لازالت تؤلمني
23
00:01:33,037 --> 00:01:36,255
يجب أن تبق الضماد منزوع لوهلة. فالهواء
سيحسن التعامل مع الجرح
24
00:01:36,933 --> 00:01:40,311
.سأجرب هذا -
أتمانع من جلوسي؟ -
25
00:01:47,473 --> 00:01:49,159
..أدري أن لم يكن لدينا وقت للحديث
26
00:01:49,279 --> 00:01:54,421
ولكني أتساءل إن ما كان (جايمس) قد
.أعلمك بما أريته على المنحدرات
27
00:01:54,708 --> 00:01:58,095
أتقصد الكهوف؟ التي على جدرانها الأسماء؟
28
00:01:58,543 --> 00:02:03,674
،معظم الأسماء قد تم شطبها الآن
.لم يعد هناك سوى قلة
29
00:02:05,024 --> 00:02:09,703
و "كوان" واحد من تلك الأسماء -
أيعنيني هذا أم يعني (صن)؟ -
30
00:02:10,175 --> 00:02:11,959
..حسناً يا (جين)، لست واثقاً
31
00:02:12,460 --> 00:02:16,020
ولكن ما يعنيه أن الأسلوب الوحيد لنخرج
..من الجزيرة
32
00:02:16,140 --> 00:02:20,844
بأن يرحلوا أصحاب الأسماء التي لم تشطب
.سوياً منها
33
00:02:21,330 --> 00:02:26,689
.ولكن (صن) ليست هنا -
.فقط اعتن بأمر ساقك -
34
00:02:26,809 --> 00:02:28,105
.سأعمل على إيجادها
35
00:02:38,355 --> 00:02:43,138
حسناً يا سيد (كوان)، هاك حقيبتك
.وساعتك
36
00:02:47,862 --> 00:02:48,995
المال؟
37
00:02:49,467 --> 00:02:53,398
آسف. القانون الفيدرالي ينص على
.مصادرة مالك
38
00:02:53,985 --> 00:02:56,467
مـ.. مصادرة؟ -
..يعني أنك لن تستعيد مالك -
39
00:02:56,710 --> 00:02:59,594
.إلا إذا ملئت الأوراق الضرورية لهذا
40
00:03:00,318 --> 00:03:03,023
.المال -
.يمكنك الخروج من هناك يا سيدي -
41
00:03:08,966 --> 00:03:10,381
.لنذهب
42
00:03:12,069 --> 00:03:12,973
أأنت بخير؟
43
00:03:14,157 --> 00:03:18,311
.لقد فاتني الاجتماع في المطعم -
لمَ كان المال؟ -
44
00:03:18,649 --> 00:03:21,671
لا أدري. لقد أعطاني والدكِ إياه
.قبل رحيلنا مباشرة
45
00:03:21,672 --> 00:03:24,339
.لقد أخبرني أن أسلمه مع الساعة
46
00:03:25,531 --> 00:03:29,507
.أنا لا أطرح أسئلة على والدكِ
.بل أفعل ما يخبرني به
47
00:03:37,243 --> 00:03:41,476
أيمكنني مساعدتكما؟ -
.(بايك) -
48
00:03:41,638 --> 00:03:45,583
.حجز لـ(بايك). أجل. إنه موجود هنا
49
00:03:45,703 --> 00:03:48,870
لدينا غرفة بمنظر جميل للمحيط لأجلكما
.في الطابق الثامن
50
00:03:49,646 --> 00:03:52,137
.غرفتين. غرفتين
51
00:03:53,845 --> 00:03:55,030
!لسنا متزوجان
52
00:03:57,385 --> 00:04:02,355
.(كوان). (جن سو كوان) -
.آسف. أعتذر -
53
00:04:02,626 --> 00:04:08,005
.(أجل، هناك حجز لغرفة منفصلة لـ(كوان
.الغرفة 842. هاك يا سيدي
54
00:04:08,125 --> 00:04:11,557
آنسة (بايك) و سيد (كوان)، مرحباً بكما
.(في (لوس أنجلوس
55
00:04:16,815 --> 00:04:20,000
.سأرحل لوهلة. لديّ مهمة يجب أن أجريها
56
00:04:20,855 --> 00:04:23,245
متى ستعود؟ -
.في الصباح -
57
00:04:23,804 --> 00:04:25,905
.راقب المخيم بينما أنا راحل
58
00:04:27,439 --> 00:04:29,163
.لا أشعر بأي شيء
59
00:04:33,224 --> 00:04:34,772
المعذرة؟
60
00:04:35,966 --> 00:04:40,386
..الغضب، السعادة، الألم
61
00:04:41,292 --> 00:04:43,268
.لم أعد أشعر بأي من تلك
62
00:04:45,054 --> 00:04:46,941
.(لربما هذا لما هو أفضل يا (سعيد
63
00:04:49,132 --> 00:04:51,417
.سيساعدك في تخطي ما سيأتي
64
00:05:12,314 --> 00:05:15,417
ما الذي تفعله أيها الحصان؟ -
.أنا راحل من هنا قبل عودة هذا الشيء -
65
00:05:15,418 --> 00:05:18,553
أي شيء؟ -
.(لوك) -
66
00:05:18,933 --> 00:05:21,723
.وأنت تجلس هنا وتستمع لما يخبرك به
67
00:05:22,148 --> 00:05:25,399
أنا لا أستمع لأحد. لقد أخبرتك آنفاً
.(أن لديّ اتفاق مع (ويدمور
68
00:05:25,565 --> 00:05:27,624
..لذا، إن هدأت فحسب -
.لا يهم من عقدت اتفاق معه -
69
00:05:27,785 --> 00:05:30,049
لقد انتظرت بما فيه الكفاية. سأذهب لأجد
.زوجتي
70
00:05:31,747 --> 00:05:34,604
تجدها بأي مكان؟ -
..سأعود إلى المعبد -
71
00:05:34,816 --> 00:05:39,010
،وإن لم تكون هناك فسأجرب الشاطئ
..ولكنني سأجد (صن)، لذا توقف عن محاولة
72
00:05:47,176 --> 00:05:47,958
!اذهب
73
00:06:05,088 --> 00:06:06,577
أهذا هو الرجل المنشود؟
74
00:06:09,493 --> 00:06:12,205
.أجل. لنأخذه معنا
75
00:06:17,707 --> 00:06:21,142
(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة الـعـاشـرة) بعنوان (الـطـرد)
76
00:06:21,342 --> 00:06:24,362
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
Lost will end at 23-5-2010.
77
00:06:24,554 --> 00:06:28,897
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي
<<<<>>>>
78
00:06:32,494 --> 00:06:34,735
.العب بطاقتك أيها الربان
79
00:06:36,995 --> 00:06:38,327
والآن ماذا؟
80
00:06:39,897 --> 00:06:42,799
.سننتظر -
ننتظر أي شيء؟ -
81
00:06:43,620 --> 00:06:47,233
.(عودة (ريتشارد -
..سامحي شكوكي، ولكن -
82
00:06:47,793 --> 00:06:51,006
أخر ما قاله (ريتشارد) قبل أن يرحل
..وينطلق للأدغال
83
00:06:51,007 --> 00:06:55,059
كان أننا جميعاً في الجحيم، وأن ليس لديه
.فكرة عما يفترض علينا فعله
84
00:06:55,309 --> 00:06:58,879
.في الواقع، أراهن بالمال أننا لن نراه مجدداً
85
00:06:58,880 --> 00:07:02,382
.(سيجده (هيوغو
.سيتعقبه ويعيده
86
00:07:02,383 --> 00:07:05,736
ما لم يكن (ألبرت) مغطى بدهن الخنزير
.فلن يمكن لـ(هيرلي) تعقبه
87
00:07:05,771 --> 00:07:09,786
.لا تتحدث عن دهن الخنزير -
.لم يكذب (جايكوب) عليّ يوماً -
88
00:07:10,192 --> 00:07:13,038
إن قال أن (ريتشارد) يعرف ما يجب أن
.نفعله، فإن (ريتشارد) يعلمه
89
00:07:13,863 --> 00:07:18,396
.سيعود، وسننتظر حتى هذا الوقت
90
00:07:37,832 --> 00:07:39,211
كيف هي الطماطم؟
91
00:07:41,609 --> 00:07:42,626
.ميتة
92
00:07:45,190 --> 00:07:47,572
.أتذكر وقت قيامكِ بزرعها
93
00:07:48,512 --> 00:07:50,561
.أشعر كأن هذا كان من مئات السنين
94
00:07:52,773 --> 00:07:55,064
أنتِ لا تعتقدين أن (ألبرت) سيعود، صحيح؟
95
00:07:56,075 --> 00:08:00,048
.لا يهمني إن عاد -
ماذا عنا؟ -
96
00:08:00,821 --> 00:08:03,834
أننا مرشحون؟ -
ماذا عن هذا؟ -
97
00:08:06,869 --> 00:08:11,906
لقد أخذني (هيرلي) إلى منارة.. إلى منارة
..(جايكوب)
98
00:08:12,539 --> 00:08:14,927
..و.. كان هناك مرآة
99
00:08:16,047 --> 00:08:19,281
وفي جميع أنحائها كان هناك المئات من
.الاسماء مكتوبة
100
00:08:19,401 --> 00:08:23,252
لا أهتم. لا أهتم بشأن (ألبرت) أو كوني
.مرشحة
101
00:08:23,253 --> 00:08:26,680
..صن).. هناك سبب لمجيئنا إلى هنا)
102
00:08:26,851 --> 00:08:30,311
!لا أريد سماع كيف أن هذا هدفنا أو قدرنا
103
00:08:32,303 --> 00:08:35,198
.فقط أريدك أن ترحل وتدعني وشأني
104
00:08:51,468 --> 00:08:56,142
..(جين)
ما الذي تفعله؟
105
00:08:56,177 --> 00:08:59,267
لقد أرسلني والدكِ مسافة نصف
..العالم لتسليم الساعة
106
00:08:59,901 --> 00:09:03,705
.لذا سأذهب إلى المطعم -
هلا دخلت؟ -
107
00:09:03,740 --> 00:09:05,531
.لا أود إجراء هذه المناقشة هنا
108
00:09:12,117 --> 00:09:16,190
.إنها الحادية عشر والنصف
.لن يكون هناك أحد في المطعم
109
00:09:16,738 --> 00:09:21,490
..لازال يتوجب عليّ المحاولة -
..(جين) -
110
00:09:21,641 --> 00:09:26,022
هذا الرجل يعمل لوالدي.. لن
تشكل هذه مشكلة
111
00:09:26,354 --> 00:09:30,691
ما الذي يهمكِ؟
.أنتِ هنا في رحلة تسوق
112
00:09:30,726 --> 00:09:35,043
إذن، أهذا ما يدور بخلدك عني؟
أنني هنا للتسوق؟
113
00:09:36,979 --> 00:09:37,990
..كلا
114
00:09:47,508 --> 00:09:49,803
لربما يجب عليك إخباري بأن
..أغلقه
115
00:09:49,838 --> 00:09:53,176
.كما فعلت على الطائرة -
..لقد كانت رحلة طيران مزدحمة -
116
00:09:53,211 --> 00:09:57,790
.لم أعرف من قد يمكن أن يرانا -
.لا أحد يراقبنا -
117
00:10:00,047 --> 00:10:04,350
لذا.. أتريدني أن أغلقه؟
118
00:10:06,927 --> 00:10:09,046
.كلا
119
00:10:11,055 --> 00:10:13,663
..ماذا عن
120
00:10:19,790 --> 00:10:24,161
هذا الزر؟ -
كلا -
121
00:10:28,515 --> 00:10:30,227
وهذا؟
122
00:10:31,986 --> 00:10:34,946
.كلا.. ليس هذا بالتأكيد
123
00:10:52,703 --> 00:10:55,470
.(صن)
124
00:10:57,080 --> 00:10:59,781
.آسف. لم أقصد مباغتكِ
125
00:11:04,478 --> 00:11:06,129
صادفكِ يوم سيئ؟
126
00:11:07,743 --> 00:11:12,941
ما الذي تفعله هنا؟ -
.لقد وجدت زوجكِ -
127
00:11:14,208 --> 00:11:17,859
ماذا؟ -
..لقد وعدتكِ أنني سأجمعكما سوياً -
128
00:11:17,863 --> 00:11:20,466
.تكلف الأمر مني مدة أطول مما اعتقدت
129
00:11:20,799 --> 00:11:24,201
ولكنه مع جماعتي في مخيمي بالجانب
.الآخر من الجزيرة
130
00:11:26,966 --> 00:11:29,118
.يمكنني أخذكِ إليه
131
00:11:31,677 --> 00:11:36,317
لا أصدقك. لقد قتلت هؤلاء الناس في
.المعبد
132
00:11:38,347 --> 00:11:41,916
هؤلاء القوم كانوا مشوشين، كان قد
.كُذب عليهم
133
00:11:42,678 --> 00:11:47,370
لم أرد إيذائهم. أي منهم كان يمكنه
..الاختيار بأن ينضم إليّ
134
00:11:48,284 --> 00:11:50,958
.(وأنا أمنحكِ هذا الخيار الآن يا (صن
135
00:11:52,928 --> 00:11:55,419
.لن أجبرِ أبداً على فعل أمر ضد رغبتكِ
136
00:11:55,699 --> 00:12:01,368
.أنا أطلب منكِ.. أن تأتي معي رجاءً
137
00:12:02,195 --> 00:12:04,052
.جين)، ينتظر)
138
00:12:12,790 --> 00:12:13,603
!(صن)
139
00:12:22,448 --> 00:12:23,510
!(انتظرِ يا (صن
140
00:12:55,681 --> 00:13:01,352
.لديّ فكرة -
ما هي؟ -
141
00:13:02,659 --> 00:13:04,278
.لنهرب
142
00:13:05,120 --> 00:13:09,948
ماذا؟ -
.أنا جادة. لنهرب
143
00:13:09,983 --> 00:13:11,561
كيف يمكننا فعل هذا؟
144
00:13:14,265 --> 00:13:16,367
.لديّ حساب
145
00:13:19,013 --> 00:13:23,338
المال. هذه كانت فكرتكِ؟
146
00:13:27,188 --> 00:13:29,476
هل أنت غاضب؟ -
.كلا -
147
00:13:30,028 --> 00:13:36,725
.ولكن ما تقولينه... محرم -
أتريد أن تكون معي أم لا؟ -
148
00:13:39,491 --> 00:13:42,413
.بالطبع أريد. أنا أحبكِ
149
00:13:43,879 --> 00:13:45,868
.جيد
150
00:13:45,869 --> 00:13:49,073
..إذن، هناك أمر يجب عليك معرفته
151
00:13:53,455 --> 00:13:56,920
من هذا؟ -
..لا أدري. لقد وضعت إشارة -
152
00:13:58,909 --> 00:14:00,941
.أخبريهم أنكِ نائمة
153
00:14:16,071 --> 00:14:20,419
.(آنسة (بايك)، مرحباً.. أنا (مارتين كيمي
154
00:14:23,568 --> 00:14:25,809
.أنا صديق لوالدكِ
155
00:14:28,402 --> 00:14:32,773
أتمانعين إن دخلت؟
.أعتقد أن لديكِ شيء لأجلي
156
00:14:37,800 --> 00:14:39,274
صن)؟)
157
00:14:41,572 --> 00:14:43,430
صن)، أيمكنكِ سماعي؟)
158
00:14:44,348 --> 00:14:45,462
ما الذي حدث؟
159
00:14:47,222 --> 00:14:48,446
أأنتِ بخير؟
160
00:14:51,066 --> 00:14:53,698
أين هو؟ -
آسف، ماذا؟ -
161
00:14:54,511 --> 00:14:59,825
.لقد كان يطاردني.. كان هنا
..لقد رأيته، لقد كان
162
00:15:00,018 --> 00:15:01,969
صن)، تمهلِ، اخبريني بما حدث)
.بالإنجليزية
163
00:15:02,301 --> 00:15:06,434
من فعل هذا لكِ؟ -
.(لوك) -
164
00:15:37,021 --> 00:15:38,200
.(سعيد)
165
00:15:40,461 --> 00:15:41,706
.(سعيد)
166
00:15:46,631 --> 00:15:49,809
ما الذي حدث؟ -
.لقد هوجمنا -
167
00:15:49,810 --> 00:15:53,722
ممن؟ -
.لا أدري -
168
00:15:55,881 --> 00:15:58,233
أين (جين)؟
169
00:16:36,576 --> 00:16:37,880
".فكر بشأن .. حياتك"
170
00:16:38,399 --> 00:16:40,437
".نحن من نسبب معاناتنا"
171
00:16:43,246 --> 00:16:44,025
".كل شيء يتغير"
172
00:16:54,619 --> 00:16:56,727
هذا كان غريباً، صحيح؟
173
00:16:58,972 --> 00:17:02,746
أين أنا؟ -
.إنها تُدعى الغرفة 23 -
174
00:17:03,746 --> 00:17:07,990
مبادرة (دراما) كانت تجري تجارب
.على الإرسال الغير حسيّ هنا
175
00:17:08,110 --> 00:17:11,943
ولكنك تعلم أمر مبادرة (دراما)، أليس كذلك
يا سيد (كوان)؟
176
00:17:12,063 --> 00:17:15,725
لمَ أحضرتيني إلى هنا؟ -
.استرخ، أنت بمأمن -
177
00:17:15,845 --> 00:17:17,436
.أنا راحل
178
00:17:21,957 --> 00:17:23,240
.آسف
179
00:17:24,091 --> 00:17:27,273
ولكننا خضنا في مشاكل عدة لنأتي بك
.من الجزيرة الأخرى
180
00:17:29,774 --> 00:17:33,872
.ولا يمكنني أن أدعك ترحل -
ما الذي تريدينه مني؟ -
181
00:17:38,336 --> 00:17:41,506
هذه خرائط شبكات التي كان يستخدمها
..(قوم (دراما
182
00:17:41,626 --> 00:17:44,415
.لتمييز الجيوب الكهرومغناطيسية
183
00:17:45,379 --> 00:17:47,605
.أي من وقع هذه فيمكنه مساعدتي كثيراً
184
00:17:48,174 --> 00:17:51,859
..أدري بأن من الصعب قراءة الكتابة
185
00:17:51,979 --> 00:17:55,909
.(ولكن بالتأكيد تبدو مثل (جين سو كوان
186
00:17:56,365 --> 00:17:59,571
لذا.. أهو أنت أم لا؟
187
00:18:00,628 --> 00:18:05,306
أتريدين أجوبة لأسئلتكِ؟
.إذن احضرٍِ ليّ رئيسكِ
188
00:18:07,201 --> 00:18:10,046
.(أريد أن أتحدث إلى (تشارلز ويدمور
189
00:18:11,903 --> 00:18:17,546
،(حسناً، إذن أنت محظوظ يا سيد (كوان
.لأنه يود أن يتحدث إليك أيضاً
190
00:18:21,455 --> 00:18:23,847
أأنت سباح ماهر؟ -
.ماهر بما فيه الكفاية -
191
00:18:23,882 --> 00:18:28,156
.ضع هذا في كيس، فلا يجب أن يبلل
.سنأخذ القارب
192
00:18:34,097 --> 00:18:35,969
أهناك خطب ما يا (كلير)؟
193
00:18:48,393 --> 00:18:52,480
ما قلته لـ(جين) عن الأسماء التي على
..الحائط
194
00:18:53,094 --> 00:18:55,335
لقد أخبرته أنك تحتاج لإخراج أصحاب
.تلك الأسماء جميعاً من الجزيرة
195
00:18:55,630 --> 00:18:59,788
.أجل -
أكان.. اسمي على الحائط؟ -
196
00:19:01,542 --> 00:19:02,678
.كلا
197
00:19:03,622 --> 00:19:05,822
حسناً، إذن لا يهم إن ما صعدت على متن
.الطائرة إذن
198
00:19:05,849 --> 00:19:08,959
.أعني، أنك لا تحتاجني -
.هذا غير حقيقي يا (كلير). أنا بحاجة إليكِ -
199
00:19:13,422 --> 00:19:15,468
وهناك الكثير من الأماكن في تلك الطائرة
.لجميعنا
200
00:19:20,127 --> 00:19:22,928
حسناً، عندما نعود للوطن فلن يتعرفني
.(آرون)
201
00:19:23,577 --> 00:19:26,550
غريبة لأبني. إنه يعتقد أن (كايت) هي
.أمه
202
00:19:31,216 --> 00:19:32,660
هل اسمها على الحائط؟
203
00:19:34,763 --> 00:19:40,269
.كلا يا (كلير)، لم يعد هناك
.(ولكنني بحاجة لـ(كايت
204
00:19:40,844 --> 00:19:42,171
لمَ؟
205
00:19:43,029 --> 00:19:45,690
لأن هناك ثلاثة أشخاص مترددين للخروج
..من هذه الجزيرة
206
00:19:45,810 --> 00:19:48,270
ويمكن لـ(كايت) مساعدتي في وضعهم
.على متن هذه الطائرة
207
00:19:51,376 --> 00:19:53,218
..ولكن بمجرد فعلها هذا
208
00:19:56,268 --> 00:19:59,851
.فما يحدث.. يحدث
209
00:20:06,875 --> 00:20:10,522
ما أمر الأسلحة؟ أذاهبان إلى مكان ما؟
210
00:20:11,443 --> 00:20:13,661
.إننا ذاهبان إلى الجزيرة الأخرى بالقارب
211
00:20:13,781 --> 00:20:18,194
ما حاجتك للقارب؟ ألا يمكنك أن تتحول
إلى دخان وتطير بمؤخرتك فوق المياه؟
212
00:20:18,582 --> 00:20:21,678
أتعتقد أنه إن كان بوسعي هذا، فكنت
سأظل على هذه الجزيرة؟
213
00:20:21,798 --> 00:20:23,978
.كلا، لأن هذا سيكون سخيفاً
214
00:20:25,570 --> 00:20:30,823
لمَ تتوجه إلى هناك على أية حال؟
.(أعتقدت أنك تحاول تجنب (تشارلز ويدمور
215
00:20:32,602 --> 00:20:37,142
،(لقد أخذوا واحد من جماعتنا يا (جايمس
.لذا سنذهب لاستعادته
216
00:21:00,156 --> 00:21:01,248
أهذا لأجلي؟
217
00:21:04,579 --> 00:21:06,116
.ساعة لطيفة للغاية
218
00:21:07,871 --> 00:21:11,277
.يفترض لحارسكِ أن يعطيني بعض المال
أين السيد (كوان)؟
219
00:21:12,017 --> 00:21:13,668
.لا أتحدث الانجليزية
220
00:21:17,101 --> 00:21:18,796
.حسناً، اجلسِ
221
00:21:28,061 --> 00:21:30,199
.لقد فحصت غرفته، إنه ليس هناك
222
00:21:37,688 --> 00:21:39,030
.افحص الحمام
223
00:21:47,894 --> 00:21:52,876
.هيا، اخرج -
لمَ لا تأتي وتنضم إلينا يا سيد (كوان)؟ -
224
00:21:58,155 --> 00:22:01,074
اسمعني، شكراً على الساعة، حسناً؟
225
00:22:01,883 --> 00:22:04,640
ولكن كان يفترض أن تعطيني مظروف
.به مال
226
00:22:04,669 --> 00:22:07,196
.خمسة وعشرون ألف دولار
أجل؟
227
00:22:07,197 --> 00:22:09,903
ما الذي يمكننا فعله؟ -
.سنعطيه بعض أموالنا -
228
00:22:10,228 --> 00:22:11,524
أتريدينا أن ندفع له؟
229
00:22:12,600 --> 00:22:16,187
توقفا عن هذا. أشعر كأني في فيلم
."غدزيلا"
230
00:22:17,553 --> 00:22:19,373
ما كان اسم الرجل؟
231
00:22:20,049 --> 00:22:23,773
الرجل الروسي الذي يتحدث بتسعة لغات
..(مختلفة. صديق (داني
232
00:22:23,893 --> 00:22:26,277
(ميخيل) -
ميخيل). أيستطيع التحدث بالكورية؟) -
233
00:22:26,397 --> 00:22:28,465
.أعتقد هذا -
.إذن، اذهب لإحضاره -
234
00:22:34,765 --> 00:22:36,203
الآن، ارتديا بعض الملابس
235
00:22:37,222 --> 00:22:40,540
،لقد تم مصادرة المال في الجمارك
..ولكن لديّ مال
236
00:22:42,022 --> 00:22:45,011
إنها تقول أن المال الذي أعطاهما والدها
.تم مصادرته في الجمارك
237
00:22:46,342 --> 00:22:48,111
.هذه ليست مشكلتي
238
00:22:48,622 --> 00:22:51,802
دعنا نذهب إلى المصرف، وسأعطيه
.إليك
239
00:22:53,286 --> 00:22:56,601
،نها تريدك أن تدعهما أن يذهبا للمصرف
.وسيحضراه إليك
240
00:23:07,564 --> 00:23:12,233
خذها إلى المصرف، سأخذ أنا العاشق هنا
.إلى المطعم
241
00:23:13,436 --> 00:23:14,881
.وسنتقابل هناك
242
00:23:16,258 --> 00:23:18,281
.سيأخذ (جين) إلى المطعم
243
00:23:20,655 --> 00:23:25,663
رجاءً، يجب أن تعدنا بألا تخبر
.السيد (بايك) بعلاقتنا، رجاءً
244
00:23:26,290 --> 00:23:29,650
ما الذي ينوح حوله؟ -
..إنه يريدك أن تعده بألا تخبر والدها -
245
00:23:29,768 --> 00:23:31,252
.أنهما على علاقة
246
00:23:34,739 --> 00:23:38,661
لا تقلق حيال هذا. حسناً؟
.سرك في مأمن معي
247
00:23:39,218 --> 00:23:43,479
حسناً؟ فقط احضرِ ليّ المال، ويمكننا
أن نعيش بعدها بسعادة، حسناً؟
248
00:23:59,295 --> 00:24:00,649
ماذا؟
249
00:24:01,241 --> 00:24:03,878
،للمرة الرابعة، لقد كنت أجمع المانجا
250
00:24:03,923 --> 00:24:05,965
.وقد كانت فاقدة الوعي عندما وجدتها
251
00:24:06,085 --> 00:24:08,454
لمَ لا تصدقيني؟ -
.لأنك تتحدث -
252
00:24:09,577 --> 00:24:13,381
لديكِ كدمة بحجم عادي، ولربما تعانين
.من ارتجاج طفيف
253
00:24:14,424 --> 00:24:17,977
تفهمين ما أقوله، ولكن لا يمكنكِ سوى
.التحدث بالكورية
254
00:24:18,385 --> 00:24:22,748
.هذا صحيح -
رطمت رأسها ونسيت الانجليزية؟ -
255
00:24:23,476 --> 00:24:27,418
أيفترض أن نقتنع بهذا؟ -
.اسأل الرجل الذي يتواصل مع الموتى -
256
00:24:27,901 --> 00:24:33,227
لربما هي حبسة.. إنها حالة تنشأ
..بكدمة
257
00:24:33,259 --> 00:24:36,736
،وتؤثر على مركز اللغة في عقلكِ
.ولكنها عادة حالة مؤقتة
258
00:24:37,626 --> 00:24:40,572
.صن). ستكونين بخير)
259
00:24:42,340 --> 00:24:44,159
لمَ ابتسامتكِ هذه؟
260
00:24:53,179 --> 00:24:54,919
.احزموا حقائبكم، فسنرحل
261
00:25:15,546 --> 00:25:20,381
!لا تتحرك! دعني أرى يدك
262
00:25:21,266 --> 00:25:24,347
.برفق يا صديق، لقد آتيت في سلام
263
00:25:45,915 --> 00:25:49,763
أتدري من أكون؟ -
.(تشارلز ويدمور) -
264
00:25:50,522 --> 00:25:54,875
أتدرك من اكون؟ -
.(من الواضح أنك لست (جون لوك -
265
00:25:55,213 --> 00:26:00,216
ما أعرفه غير هذا هو مزيج من قصص أسطورة
.وأشباح وضوضاء في الأدغال وقت الليل
266
00:26:00,270 --> 00:26:03,766
أعتقد أنك تعرف أكثر من هذا، حكماً
.بهذه .. الأعمدة المعدنية
267
00:26:05,534 --> 00:26:10,008
لمَ آتيت إلى هنا؟ -
.(لقد أخذت واحد من جماعتي.. (جين كوان -
268
00:26:11,112 --> 00:26:13,397
.ليس لديّ فكرة عما تتحدث عنه
269
00:26:20,955 --> 00:26:25,156
ذات مرة قال رجل حكيم أن الحرب
..ستصل إلي هذه الجزيرة
270
00:26:28,092 --> 00:26:30,185
.أعتقد أنها قد وصلت للتو
271
00:26:38,600 --> 00:26:40,196
إلى أين نحن ذاهبون يا (ريتشارد)؟
272
00:26:41,553 --> 00:26:42,714
أين (لوك)؟ -
ماذا؟ -
273
00:26:42,951 --> 00:26:45,177
لقد قلت أنه جاء لتجنيدك، بأي مكان
قال أنه سيتواجد؟
274
00:26:45,676 --> 00:26:48,401
.(جزيرة (هيدرا -
..وهناك هبطت الطائرة -
275
00:26:48,425 --> 00:26:50,565
التي حلقت بكم إلى هنا، صحيح؟ -
.هذا صحيح -
276
00:26:50,685 --> 00:26:54,845
هذا .. الرجل يريد مغادة الجزيرة والطائرة
.هي السبيل الوحيد لفعله هذا
277
00:26:54,885 --> 00:26:56,623
أتريدون معرفة أين سنذهب؟
.سنذهب لإيقافه
278
00:26:56,743 --> 00:27:00,252
هذا خطؤك، صحيح؟ -
.نوعاً ما -
279
00:27:00,372 --> 00:27:02,611
كيف سنوقفه من التحليق بتلك الطائرة؟
280
00:27:02,891 --> 00:27:05,027
.يجب أن ندمرها -
ماذا؟ -
281
00:27:07,296 --> 00:27:11,831
أتريد أن تدمر الطائرة؟
كيف يفترض أن نرحل من الجزيرة؟
282
00:27:11,851 --> 00:27:13,310
لمَ لا تتحدث الانجليزية؟
283
00:27:13,693 --> 00:27:16,081
لقد أصدمت في رأسها بينما كانت تهرب
.(من (لوك
284
00:27:16,347 --> 00:27:19,860
أعاد إلى هنا؟ ما الذي أراده؟
285
00:27:19,907 --> 00:27:23,788
ما الذي قاله لكِ؟
أتفهميني؟
286
00:27:24,160 --> 00:27:27,591
!أجل. أفهمك أيها الأحمق
287
00:27:27,752 --> 00:27:32,040
ولكن إن فكرت بأنني سأساعدك في
..تدمير سبيلنا الوحيد للرحيل من الجزيرة
288
00:27:32,075 --> 00:27:33,352
!فأنت مجنون
289
00:27:34,124 --> 00:27:36,626
..لقد آتيت إلى هنا لإيجاد زوجي
290
00:27:37,038 --> 00:27:39,876
كي يمكنني إعادته للوطن، وليس
!لإنقاذ العالم اللعين
291
00:27:41,509 --> 00:27:46,564
!إنها تقول أنني مهمة
!إن كان هذا حقيقي، فأنت بحاجة إليّ
292
00:27:47,534 --> 00:27:51,842
.لذا "أفهم" ذلك
!لن أذهب إلى أي مكان
293
00:27:58,078 --> 00:27:59,862
.لا أعتقد أنها تريد المجيئ معنا
294
00:28:14,409 --> 00:28:16,488
الآنسة (بايك) تود أن تعرف إن ما
.كان هناك مشكلة
295
00:28:17,550 --> 00:28:20,678
.آسفة. يظهر ليّ أن حسابكِ مغلق
296
00:28:20,962 --> 00:28:22,909
.الحساب هو صفر
297
00:28:24,281 --> 00:28:28,247
.لقد قالت أن حسابكِ مغلق -
.كلا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
298
00:28:29,075 --> 00:28:31,784
.لا أحد يعلم بوجوده عدايّ
299
00:28:32,460 --> 00:28:34,690
إن أمكنها أن تسأل، من أغلق الحساب رجاءً؟
300
00:28:35,542 --> 00:28:39,914
(يبدو كأنه.. والدها، السيد (وو-جنغ بايك
.كان مسموح له
301
00:28:40,034 --> 00:28:45,283
الأموال نُقلت إلى حساب آخر من حساباته
.(في فرعنا الرئيسي في (سيول
302
00:28:46,487 --> 00:28:51,387
.والدكِ أغلق الحساب -
لمَ.. قد يفعل هذا؟ -
303
00:28:53,472 --> 00:28:54,693
ما السبب برأيكِ؟
304
00:28:58,354 --> 00:28:59,738
"احترس"
"ابق الباب مغلقاً"
305
00:29:00,114 --> 00:29:02,687
.ادخل هنا
306
00:29:06,150 --> 00:29:08,656
.لندخل، هيا، ادخل
307
00:29:10,886 --> 00:29:13,976
ما الذي حدث؟ -
.لقد صدمت رأسه بالباب -
308
00:29:13,977 --> 00:29:16,878
بربك يا (عمر)، يجب أن تكون أكثر
.حرصاً من هذا
309
00:29:24,409 --> 00:29:28,808
.دع ليّ هذا. اذهب لإحضار الرجل العربي
310
00:29:30,365 --> 00:29:32,456
.أنا عربي -
.فقط اذهب واحضره -
311
00:29:36,425 --> 00:29:41,505
آسف بشان هذا. (عمر) وفيّ، ولكنه لا
.يعير التفاصيل أي انتباه
312
00:29:43,029 --> 00:29:45,467
،أنت لا تفهم حقاً كلمة مما أقولها الآن
صحيح؟
313
00:29:45,587 --> 00:29:46,867
لا شيء؟
314
00:29:47,151 --> 00:29:50,278
حسناً. اهدأ فقط، حسناً؟
315
00:29:52,986 --> 00:29:54,856
.سأقيدك إلى هنا
316
00:29:55,380 --> 00:29:59,974
..فقط في حالة إن أكتشفت ما سيحدث
.فلا أستطيع أن ادعك تذعر
317
00:30:03,155 --> 00:30:11,057
(لا أعتقد أنك تدرك كم كان السيد (بايك
.غاضباً عندما أكتشف أنك تضاجع ابنته
318
00:30:12,966 --> 00:30:17,694
حسناً، أتدري لمَ هذه الـ 25 ألف دولار
التي كان يفترض أن تسلمها؟
319
00:30:18,232 --> 00:30:21,147
.هذا أجري لأفقع عينك
320
00:30:22,658 --> 00:30:27,296
(مما سمعت، أي شخص يعمل لحساب (بايك
..يدري أن القاعدة الرئيسية هي
321
00:30:27,626 --> 00:30:29,450
.الابتعاد عن ابنة الزعيم
322
00:30:31,081 --> 00:30:34,211
ولكنك لم تستطع مقاومتها، صحيح؟
323
00:30:39,744 --> 00:30:42,387
.القلب وما يريده
324
00:30:48,981 --> 00:30:50,361
.شكراً لك
325
00:30:55,488 --> 00:30:57,194
.أنا آسف
326
00:31:01,561 --> 00:31:04,119
.بعض الناس غير معنيين بأن يكونوا سوياً
327
00:31:12,206 --> 00:31:15,840
ما الذي كنت تفكر فيه؟ -
.آسف. أعلم، أدري أننا ذعرنا -
328
00:31:15,873 --> 00:31:18,900
.ما كان يفترض حدوث هذا لأيام
.لدينا جدول زمني
329
00:31:18,947 --> 00:31:20,054
..لقد رحل عن مخيمه
330
00:31:20,174 --> 00:31:22,525
حسناً، كان يجب أن تدعوه يرحل
.وتأخذوه في الأدغال
331
00:31:22,645 --> 00:31:26,877
حسناً، لربما يجب أن تضع المرتزقة
.مسئولين بدلاً من علماء طبقات الأرض
332
00:31:31,683 --> 00:31:35,803
ما وقع قد وقع. أريدكِ أن تخرجِ
..الطرد من الغواصة
333
00:31:35,838 --> 00:31:39,701
.وتأخذيه إلى المستشفى
أيمكنكِ فعل هذا لأجلي يا (زوي)؟
334
00:31:39,986 --> 00:31:40,943
.أجل، بالتأكيد
335
00:31:45,659 --> 00:31:47,439
..(سيد (كوان
336
00:31:50,056 --> 00:31:52,478
.أعمق اعتذاراتي لكل ما حدث لك
337
00:31:52,598 --> 00:31:54,169
..أنا أُدعى -
.أنا أدري من تكون -
338
00:31:54,491 --> 00:31:58,711
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -
.."لقد بحثنا عن طائرة "أغيرا -
339
00:31:58,831 --> 00:32:01,230
وأكتشفنا متاع زوجتك، ووجدنا
.هذه بداخله
340
00:32:02,493 --> 00:32:05,868
.أعتقدت أنك قد تريدها
.تفضل
341
00:32:06,340 --> 00:32:07,462
.شغلها
342
00:32:23,196 --> 00:32:27,669
.(إسمها (جي يون
.إنها ابنتك
343
00:32:34,901 --> 00:32:37,086
.أفهم أنك لم تراها من قبل
344
00:32:51,051 --> 00:32:56,273
لديّ ابنة أيضاً. أدري كيف يكون
..الأمر بأن تفترق عنها
345
00:32:59,351 --> 00:33:04,269
أتفهم أن الشيء الوحيد الذي تبغاه هو
.أن يُعاد لم شملك أنت وزوجتك وابنتك
346
00:33:05,835 --> 00:33:09,635
..ولكن سيكون هذا قصير الأجل
..إن استطاع.. هذا الشيء
347
00:33:10,024 --> 00:33:12,626
المتنكر كـ(جون لوك) الخروج
من الجزيرة
348
00:33:12,746 --> 00:33:14,448
..زوجتك، وابنتك، وابنتي
349
00:33:14,839 --> 00:33:16,634
..كل من نعرفه ونحبه
350
00:33:18,122 --> 00:33:19,752
.سينتهي أمره ببساطه
351
00:33:22,462 --> 00:33:24,756
لقد آتيت إلى هنا للتأكد من
.عدم وقوع هذا
352
00:33:26,769 --> 00:33:31,183
كيف؟ -
.تعال معي -
353
00:33:32,140 --> 00:33:33,930
أعتقد أنه حان الوقت لترى
.الطرد
354
00:33:35,175 --> 00:33:38,948
أي طرد؟ -
..إنه ليس جماد -
355
00:33:41,686 --> 00:33:43,104
."بل هو "شخص
356
00:34:23,331 --> 00:34:27,326
.لا تقتلني رجاءً. حلّ سبيلي
357
00:34:27,779 --> 00:34:29,113
من تكون؟
358
00:34:30,577 --> 00:34:32,381
.لا أتحدث الانجليزية
359
00:34:33,135 --> 00:34:35,918
لا أدري لمَ أنت هنا، ولا
.اهتم حقاً
360
00:34:38,222 --> 00:34:39,854
!كلا
361
00:34:41,158 --> 00:34:45,864
..التحرير.. التحرير
.التحرير
362
00:35:05,245 --> 00:35:06,340
.حظ طيب
363
00:35:46,506 --> 00:35:49,539
مارتن)..(مارتن)؟)
364
00:35:49,659 --> 00:35:51,290
من فعل هذا بك؟
365
00:35:54,767 --> 00:35:57,057
!انظر خلفك أيها الأحمق
366
00:36:01,635 --> 00:36:07,118
!اسقط سلاحك -
!ترفق! لا بأس -
367
00:36:09,087 --> 00:36:13,522
من فعل هذا؟ -
!لقد قلت أسقط سلاحك -
368
00:36:13,557 --> 00:36:18,132
!في الحال
!(تحركِ يا (صن
369
00:36:19,471 --> 00:36:23,136
هل سمعتني؟
.أسقطه أو أقتلك
370
00:36:24,688 --> 00:36:29,111
كلا، لا اعتقد هذا.. لأنك إن كنت
..الشخص الذي فعل هذا
371
00:36:29,146 --> 00:36:30,055
.لكنت قد أطلقت بالفعل
372
00:36:43,713 --> 00:36:46,379
!(صن)
!رباه! رباه
373
00:36:46,935 --> 00:36:49,492
سأحضر مساعدة، ستكونين
.على ما يرام
374
00:36:57,202 --> 00:36:59,059
.أنا حبلى
375
00:37:20,634 --> 00:37:22,501
..لقد أحضرت لكِ شيئان
376
00:37:24,978 --> 00:37:27,772
كنت أفكر بشأن مريض كان لديّ عندما
..كنت طبيب مقيم
377
00:37:29,968 --> 00:37:32,776
..حادثة سيارة، وأصطدم في رأسه
378
00:37:34,013 --> 00:37:38,715
عندما استفاق، لم يستطع النطق، وكان
..الرجل محطم، أعني
379
00:37:39,062 --> 00:37:40,304
من لن يكون محطماً؟
380
00:37:41,920 --> 00:37:44,658
:ثم بعدها قالت أحدى الممرضات
"..فقط لأنه لا يستطيع النطق"
381
00:37:44,697 --> 00:37:46,007
".فهذا لا يعني انه يمكنه الكتابة..
382
00:37:49,009 --> 00:37:50,924
أتعتقدين أن يمكنكِ المحاولة؟
383
00:38:01,802 --> 00:38:03,125
".أجل"
384
00:38:04,469 --> 00:38:09,380
،ستستغرق الكتابة وقت أطول لإيصال فكرتكِ
.ولكن على الأقل قد استعدتِ صوتكِ
385
00:38:13,332 --> 00:38:15,876
لقد عدت إلى حديقتكِ، لأرى إن ما كان
.هناك
386
00:38:16,849 --> 00:38:21,592
..لم يكن هناك، ولكنني وجدت هذه
387
00:38:31,775 --> 00:38:37,012
حبة الطماطم العنيدة هذه. اعتقد أن
.لا أحد أخبرها بأن يفترض أن تكون ميتة
388
00:38:48,197 --> 00:38:50,053
".آسفة" -
.لا تقلقِ حيال هذا -
389
00:38:50,692 --> 00:38:53,157
.لستِ أول شخص أخبرني أن ادعه وشانه
390
00:39:00,565 --> 00:39:02,142
..(لوك)
391
00:39:03,609 --> 00:39:05,614
ما الذي كان يريده منكِ؟
392
00:39:11,603 --> 00:39:15,176
".(لقد قال أن لديه (جين" -
لمَ لم تذهبِ معه؟ -
393
00:39:19,163 --> 00:39:20,418
".لا أثق به"
394
00:39:24,706 --> 00:39:26,007
هل تثقين بيّ؟
395
00:39:36,322 --> 00:39:39,793
صن).. تعالِ معي وسأساعدكِ في إيجاد)
.(جين)
396
00:39:42,960 --> 00:39:44,980
سأساعدكِ في إيجاده، ثم سأضعكما على
،تلك الطائرة
397
00:39:45,021 --> 00:39:47,536
وسأرسلكما لأبعد مكان ممكن عن هذه
.الجزيرة
398
00:39:50,936 --> 00:39:52,522
.أعدكِ
399
00:40:16,067 --> 00:40:19,822
إلى أين ذهبتِ؟ -
ماذا؟ -
400
00:40:21,284 --> 00:40:23,094
.يبدو كأن عقلكِ أخذ نزهة قصيرة
401
00:40:25,593 --> 00:40:28,826
لمَ أنت لست قلقاً يا (جايمس)؟ -
.أنا قلق -
402
00:40:30,576 --> 00:40:32,490
.فقط أنا جيد في إدعاء عدم القلق
403
00:40:34,884 --> 00:40:37,084
.ولكن لديّ شعور بأن هذا يكاد ينتهي
404
00:40:37,531 --> 00:40:39,925
(لأن إن ذهب (لوك) إلى هناك مع (سعيد
..بالقارب
405
00:40:39,952 --> 00:40:42,398
فلابد وأن (تشارلز ويدمور) قد نسف
.قاربه نسفاً
406
00:40:43,045 --> 00:40:44,182
وماذا إن لم يفعل؟
407
00:40:44,539 --> 00:40:47,158
..حينها فنحن ضائعون لا محالة
408
00:40:50,135 --> 00:40:54,033
!تباً -
.إنه وحيد -
409
00:40:57,281 --> 00:40:59,271
.(أعتقدت أنك ذهبت إلى هناك لإحضار (جين
410
00:41:01,320 --> 00:41:03,251
.لقد قالوا أنه ليس لديهم
411
00:41:03,371 --> 00:41:05,360
وهل صدقت هذا؟ -
.كلا -
412
00:41:06,012 --> 00:41:08,543
أين (سعيد)؟ هل فقدته أيضاً؟
413
00:41:09,725 --> 00:41:12,206
عندما كنت هناك يا (جايمس)، ذكرت بأن
..ويدمور) لديه شخص)
414
00:41:12,255 --> 00:41:17,222
يحرس غرفة في غواصته، يحرس شيء
.لم يردك أن تراه
415
00:41:17,223 --> 00:41:18,380
أجل، فماذا إذن؟
416
00:41:19,716 --> 00:41:21,706
.لا أحب الأسرار
417
00:41:34,171 --> 00:41:38,741
.حسناً، هيا.. حسناً
.كن حذراً في تعاملك معه
418
00:41:40,680 --> 00:41:44,412
حسناً، حسناً، الرجل لا يمكنه الوقوف
.حتى
419
00:41:44,413 --> 00:41:46,017
حسناً، ما الذي توقعته؟
420
00:41:57,061 --> 00:42:01,026
كم مقدار ما أعطيتيه له؟ -
،من الواضح أني أعطيته أكثر مما ينبغي -
421
00:42:01,069 --> 00:42:03,862
.ولكننا بحاجة إليه وهو مغمى عليه للرحلة
422
00:42:04,587 --> 00:42:07,399
.هيا، أوقفه -
.(لنذهب يا سيد (هيو -
423
00:42:09,469 --> 00:42:10,600
.كن حذراً
424
00:42:11,755 --> 00:42:12,693
.هيا
425
00:42:21,682 --> 00:42:24,628
يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة"
"www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة