1 00:00:02,002 --> 00:00:03,544 Sebelumnya di LOST: 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,381 Apapun yang melebihi $10,000 harus dilaporkan. 3 00:00:06,465 --> 00:00:09,676 Anda... tidak... melaporkan ini. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,302 Tuan, anda harus ikut dengan saya. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,347 Sudah kubilang, aku tak tahu apa-apa!/ Tenang! 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,224 Mengapa kau mengikutiku?!/ Istrimu mengirimku! 7 00:00:16,308 --> 00:00:17,484 Ada sesuatu yang harus kau lakukan. 8 00:00:17,555 --> 00:00:19,986 Dia bilang kau harus menghentikan Man in Black. 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,397 Kau harus menghentikannya dari usahanya meninggalkan pulau ini. 10 00:00:24,483 --> 00:00:26,317 Ada apa di pulau Hydra? 11 00:00:26,402 --> 00:00:29,153 Pesawat. Pesawat yang sama dengan yang membawa teman kalian kembali. 12 00:00:29,613 --> 00:00:32,657 Jadi aku ingin kau ke sana dan melakukan pengintaian. 13 00:00:32,741 --> 00:00:34,158 Siapa kau? 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,411 Jatuhkan senjatamu! 15 00:00:36,495 --> 00:00:38,121 Bawa aku ke pemimpin kalian. 16 00:00:38,205 --> 00:00:40,915 Jadi bagaimana jika kau ceritakan apa yang membawamu ke pulau ini? 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,668 John Locke mengirimku. Jadi begini kesepakatannya, Chief. 18 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Aku akan kembali ke sana dan bilang padanya kalau keadaan pantai aman,... 19 00:00:46,797 --> 00:00:48,047 ...bahwa aku tak menemukan siapapun. 20 00:00:48,132 --> 00:00:50,800 Lalu aku akan membawa orang tua itu ke hadapanmu. 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 Dan apa yang kau inginkan sebagai penggantinya, James? 22 00:00:53,178 --> 00:00:55,263 Kau memberikan kami perjalanan yang aman untuk pergi dari pulau ini. 23 00:01:08,318 --> 00:01:09,360 Mau kakao? 24 00:01:11,613 --> 00:01:12,989 Dari mana kau dapat kakao? 25 00:01:14,116 --> 00:01:16,576 Anggap saja aku tak mendapatkannya. 26 00:01:28,756 --> 00:01:30,047 Bagaimana kakimu? 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,218 Masih sakit. 28 00:01:34,303 --> 00:01:36,304 Sebaiknya kau melepaskan perbannya sebentar... 29 00:01:36,388 --> 00:01:39,640 ...agar lukanya bisa terkena udara./ Akan kucoba. 30 00:01:39,725 --> 00:01:40,892 Boleh aku duduk? 31 00:01:48,525 --> 00:01:50,359 Aku tahu kau dan aku tak punya waktu untuk berbicara,... 32 00:01:50,444 --> 00:01:52,737 ...tapi aku ingin tahu apakah James sudah memberitahumu... 33 00:01:52,821 --> 00:01:56,866 ...tentang apa yang telah kutunjukkan padanya di tebing. / Maksudmu gua itu? 34 00:01:57,701 --> 00:01:59,619 Yang terdapat nama-nama pada dindingnya. 35 00:01:59,703 --> 00:02:01,871 Kebanyakan nama-nama itu sudah dicoret sekarang. 36 00:02:03,499 --> 00:02:04,707 Hanya ada beberapa yang tersisa. 37 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 "Kwon" adalah salah satunya. 38 00:02:08,378 --> 00:02:13,049 Itu maksudnya aku atau Sun?/ Aku tidak tahu, Jin. 39 00:02:13,634 --> 00:02:17,136 Tapi yang terpenting adalah satu-satunya cara agar kita bisa meninggalkan pulau ini... 40 00:02:17,221 --> 00:02:21,307 ...adalah jika semua nama yang belum dicoret pergi bersama-sama. 41 00:02:22,476 --> 00:02:24,018 Tapi Sun tak ada di sini. 42 00:02:26,230 --> 00:02:28,606 Kau urus saja kakimu itu. Biar aku yang mengurus masalah ini. 43 00:02:39,618 --> 00:02:43,496 Baiklah, Tn, Kwon, ini koper dan jam tangan anda. 44 00:02:49,336 --> 00:02:51,128 Uang?/ Saya minta maaf. 45 00:02:51,213 --> 00:02:54,298 Undang-undang federal mengatakan bahwa kami harus menyita uang $25,000 nya. 46 00:02:55,259 --> 00:02:57,844 Menyita? / Artinya jika anda ingin uang itu kembali... 47 00:02:57,928 --> 00:03:00,513 ...anda harus mengisi administrasi yang diperlukan. 48 00:03:01,515 --> 00:03:04,392 Uang./ Anda bisa keluar lewat sana, Tuan. 49 00:03:10,482 --> 00:03:11,482 Ayo. 50 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 Kau tak apa? 51 00:03:15,200 --> 00:03:17,492 Aku telah melewatkan pertemuan di restoran. 52 00:03:18,367 --> 00:03:19,410 Untuk apa uang-uang itu? 53 00:03:20,125 --> 00:03:21,159 Aku tak tahu. 54 00:03:21,535 --> 00:03:22,952 Ayahmu memberikannya sebelum kita berangkat. 55 00:03:23,122 --> 00:03:25,538 Dia menyuruhku untuk mengantarkan uangnya serta jam tangan itu. 56 00:03:27,166 --> 00:03:28,914 Aku tak bertanya apapun pada ayahmu. 57 00:03:29,296 --> 00:03:30,512 Aku melakukan apa yang dia perintahkan. 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,011 Ada yang bisa saya bantu? 59 00:03:41,513 --> 00:03:44,640 Paik./ Reservasi untuk Paik. 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,559 Ya. Ada di sini. 61 00:03:46,643 --> 00:03:49,645 Kami punya sebuah kamar dengan pemandangan laut yang indah untuk kalian di lantai delapan. 62 00:03:50,689 --> 00:03:52,982 Dua kamar. Dua. 63 00:03:54,985 --> 00:03:56,152 Tidak menikah. 64 00:03:58,530 --> 00:04:03,159 Kwon. Jin Soo Kwon./ Maafkan saya. Saya minta maaf. 65 00:04:03,785 --> 00:04:06,495 Ya, ada reservasi kamar tersendiri untuk Kwon. 66 00:04:07,164 --> 00:04:09,123 Kamar 842. Silakan, Tuan. 67 00:04:09,207 --> 00:04:12,168 Ny. Paik, Tn. Kwon, selamat datang di Los Angeles. 68 00:04:18,216 --> 00:04:21,594 Aku akan pergi sebentar. Ada tugas yang harus kuselesaikan. 69 00:04:21,678 --> 00:04:23,262 Kapan kau akan kembali? 70 00:04:23,347 --> 00:04:24,347 Pagi hari. 71 00:04:25,015 --> 00:04:26,724 Tolong awasi kamp selama aku pergi. 72 00:04:28,560 --> 00:04:30,269 Aku tak merasakan apa-apa. 73 00:04:34,608 --> 00:04:35,775 Maaf? 74 00:04:37,235 --> 00:04:39,278 Rasa marah... kebahagiaan... 75 00:04:40,197 --> 00:04:41,364 ...rasa sakit. 76 00:04:42,616 --> 00:04:44,241 Aku tak merasakannya lagi. 77 00:04:46,370 --> 00:04:47,954 Mungkin itulah yang terbaik, Sayid. 78 00:04:50,540 --> 00:04:52,583 Itu akan membantumu melalui apa yang akan datang. 79 00:05:13,230 --> 00:05:15,314 Sedang apa kau?/ Aku akan pergi dari sini... 80 00:05:15,399 --> 00:05:17,608 ...sebelum makhluk itu kembali./ Makhluk apa? 81 00:05:18,652 --> 00:05:20,111 Locke. 82 00:05:20,195 --> 00:05:23,572 Dan kau hanya duduk di sini, mendengarkan apapun yang dia katakan padamu. 83 00:05:23,657 --> 00:05:25,006 Aku tak mendengarkan siapapun. 84 00:05:25,035 --> 00:05:27,125 Kuberitahu, aku sudah memiliki kesepakatan dengan Widmore. Jika kau... 85 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Tak penting kau sudah memiliki kesepakatan dengan siapa. 86 00:05:29,204 --> 00:05:31,956 Aku sudah menunggu cukup lama. Aku akan mencari istriku. 87 00:05:32,666 --> 00:05:35,918 Mencarinya ke mana?/ Aku akan kembali ke kuil. 88 00:05:36,003 --> 00:05:37,795 Jika dia tak ada di sana, aku akan mencoba ke pantai. 89 00:05:37,879 --> 00:05:39,755 Tapi aku akan menemukan Sun, jadi berhenti untuk... 90 00:06:06,241 --> 00:06:07,867 Ini orang itu? 91 00:06:10,829 --> 00:06:13,205 Ya. Ayo bawa dia. 92 00:06:20,092 --> 00:06:23,926 --LOST-- Season 6 Episode 10 "The Package" 93 00:06:24,322 --> 00:06:32,932 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 94 00:06:33,977 --> 00:06:35,519 Mainkan kartumu, Kapten. 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,482 Sekarang bagaimana? 96 00:06:41,318 --> 00:06:43,819 Kita menunggu./ Menunggu apa? 97 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Menunggu Richard kembali. 98 00:06:46,364 --> 00:06:50,159 Maaf kalau aku kurang percaya, tapi hal terakhir yang Richard katakan... 99 00:06:50,243 --> 00:06:53,579 ...sebelum dia kabur ke hutan, adalah kalau kita semua ada di neraka... 100 00:06:53,663 --> 00:06:56,499 ...dan dia tak tahu apa yang harus kita lakukan selanjutnya. 101 00:06:56,583 --> 00:06:59,919 Bahkan, aku berani bertaruh uang kalau kita takkan pernah bertemu dengannya lagi. 102 00:07:00,003 --> 00:07:01,378 Hugo akan menemukannya. 103 00:07:01,463 --> 00:07:03,422 Dia akan melacak jejaknya dan membawanya kembali. 104 00:07:03,507 --> 00:07:05,561 Kecuali jika Alpert meninggalkan jejaknya dengan lemak daging asap,... 105 00:07:05,561 --> 00:07:07,094 ...aku tak yakin Hurley bisa melacak apapun. 106 00:07:07,135 --> 00:07:11,138 Hei. Jangan membicarakan daging asap./ Jacob tak pernah berbohong padaku. 107 00:07:11,681 --> 00:07:13,153 Jika dia bilang kalau Richard tahu apa yang harus dilakukan,... 108 00:07:13,153 --> 00:07:14,891 ...maka Richard tahu apa yang harus dilakukan. 109 00:07:14,935 --> 00:07:16,418 Dia akan kembali. 110 00:07:16,927 --> 00:07:19,660 Dan sampai saat itu, kita harus menunggu. 111 00:07:39,000 --> 00:07:40,626 Bagaimana pohon tomatnya? 112 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Mati. 113 00:07:46,299 --> 00:07:48,342 Aku ingat saat pertama kali kau menanamnya di sini. 114 00:07:50,053 --> 00:07:51,595 Rasanya seperti seratus tahun yang lalu. 115 00:07:53,765 --> 00:07:56,142 Kau tak percaya kalau Alpert akan kembali, kan? 116 00:07:57,644 --> 00:07:59,353 Aku tak peduli dia kembali atau tidak. 117 00:07:59,437 --> 00:08:03,274 Bagaimana dengan kita... menjadi kandidat? 118 00:08:03,358 --> 00:08:04,942 Mengapa dengan itu? 119 00:08:08,155 --> 00:08:10,030 Hurley pernah membawaku ke sebuah mercusuar. 120 00:08:11,449 --> 00:08:12,950 Mercusuar Jacob. 121 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 Dan... di sana ada sebuah cermin,... 122 00:08:17,497 --> 00:08:20,541 ...dan di sekelilingnya, ada ratusan nama yang tertulis di sana. 123 00:08:20,625 --> 00:08:24,295 Aku tak peduli. Aku tak peduli tentang Alpert atau menjadi kandidat. 124 00:08:24,379 --> 00:08:27,715 Sun... Ada alasannya mengapa kita dibawa... 125 00:08:27,799 --> 00:08:31,302 Aku tak ingin dengar apakah ini memang takdir kita! 126 00:08:33,638 --> 00:08:35,973 Aku hanya ingin kau pergi dan tinggalkan aku. 127 00:08:53,037 --> 00:08:53,861 Jin... 128 00:08:55,869 --> 00:08:57,039 Apa yang kau lakukan? 129 00:08:57,583 --> 00:09:00,792 Ayahmu sudah mengirimku sejauh ini hanya untuk mengantarkan jam tangan ini... 130 00:09:01,295 --> 00:09:02,876 ...jadi aku akan pergi ke restoran. 131 00:09:03,756 --> 00:09:05,087 Kau mau masuk dulu? 132 00:09:05,129 --> 00:09:06,880 Tidak enak mengobrol di sini. 133 00:09:13,553 --> 00:09:15,433 Sekarang sudah jam setengah dua belas. 134 00:09:15,726 --> 00:09:17,562 Takkan ada yang datang ke restoran. 135 00:09:18,560 --> 00:09:20,191 Aku tetap harus mencoba... 136 00:09:21,479 --> 00:09:22,607 Jin... 137 00:09:22,901 --> 00:09:25,609 Orang ini bekerja untuk ayahku. 138 00:09:25,609 --> 00:09:27,148 Tak akan jadi masalah. 139 00:09:27,861 --> 00:09:29,112 Apa pedulimu? 140 00:09:29,949 --> 00:09:31,823 Kau ke sini hanya untuk perjalanan belanja. 141 00:09:32,071 --> 00:09:33,906 Jadi menurutmu begitu? 142 00:09:34,368 --> 00:09:36,657 Bahwa aku ke sini untuk belanja? 143 00:09:38,331 --> 00:09:39,241 Tidak... 144 00:09:48,970 --> 00:09:50,713 Mungkin kau akan menyuruhku mengancinginya... 145 00:09:51,383 --> 00:09:53,051 ...seperti yang kau lakukan di pesawat? 146 00:09:53,094 --> 00:09:54,553 Ada banyak orang di pesawat itu... 147 00:09:54,929 --> 00:09:56,726 Bisa jadi ada orang yang mengawasi kita. 148 00:09:57,264 --> 00:09:59,131 Tak ada yang mengawasi kita. 149 00:10:01,519 --> 00:10:06,026 Jadi... kau ingin aku mengancinginya atau tidak? 150 00:10:09,401 --> 00:10:10,031 Tidak. 151 00:10:13,907 --> 00:10:15,326 Bagaimana kalau... 152 00:10:22,039 --> 00:10:23,326 ...begini? 153 00:10:24,169 --> 00:10:24,836 Tidak. 154 00:10:30,048 --> 00:10:31,211 Kalau begini? 155 00:10:33,591 --> 00:10:34,718 Tidak... 156 00:10:34,886 --> 00:10:36,225 ...pastinya bukan yang seperti itu. 157 00:10:55,405 --> 00:10:56,655 Sun. 158 00:10:58,199 --> 00:11:00,659 Maaf. Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 159 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 Hari yang buruk? 160 00:11:09,085 --> 00:11:10,252 Sedang apa kau di sini? 161 00:11:12,505 --> 00:11:13,797 Aku sudah menemukan suamimu. 162 00:11:15,759 --> 00:11:16,759 Apa? 163 00:11:16,843 --> 00:11:18,802 Aku berjanji, aku akan mempertemukan kalian berdua. 164 00:11:18,887 --> 00:11:21,972 Mungkin akan butuh waktu sedikit lama. 165 00:11:22,057 --> 00:11:25,434 Tapi dia bersama orang-orangku di kampku di seberang pulau. 166 00:11:28,271 --> 00:11:30,064 Aku bisa mengantarmu untuk menemuinya sekarang. 167 00:11:33,193 --> 00:11:34,443 Aku tak percaya padamu. 168 00:11:36,112 --> 00:11:37,946 Kau telah membunuh orang-orang di kuil. 169 00:11:39,741 --> 00:11:43,327 Orang-orang itu kebingungan. Mereka membohongi diri mereka sendiri. 170 00:11:44,287 --> 00:11:45,746 Aku tak ingin menyakiti mereka. 171 00:11:45,830 --> 00:11:48,290 Siapapun dari mereka bisa saja memilih untuk ikut denganku. 172 00:11:49,793 --> 00:11:52,378 Dan aku memberikan pilihan itu padamu, Sun, sekarang. 173 00:11:53,838 --> 00:11:56,548 Aku takkan pernah memaksamu melakukan sesuatu yang tak kau inginkan. 174 00:11:57,008 --> 00:11:59,468 Aku memintamu. Kumohon. 175 00:12:01,471 --> 00:12:02,805 Ikutlah denganku. 176 00:12:03,973 --> 00:12:05,224 Jin sudah menunggu. 177 00:12:14,150 --> 00:12:15,401 Sun! 178 00:12:23,910 --> 00:12:25,119 Sun, tunggu! 179 00:12:58,404 --> 00:12:59,945 Aku punya ide... 180 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 Apa itu? 181 00:13:04,326 --> 00:13:05,393 Kita kabur saja. 182 00:13:07,328 --> 00:13:07,958 Apa? 183 00:13:08,288 --> 00:13:09,288 Aku serius. 184 00:13:10,166 --> 00:13:11,284 Ayo kita kabur. 185 00:13:11,711 --> 00:13:13,172 Bagaimana kita melakukannya? 186 00:13:16,086 --> 00:13:18,051 Aku punya rekening. 187 00:13:22,887 --> 00:13:24,634 Jadi ini rencanamu selama ini? 188 00:13:29,019 --> 00:13:30,062 Kau marah? 189 00:13:30,270 --> 00:13:31,187 Tidak... 190 00:13:32,444 --> 00:13:33,940 Tapi yang kau katakan... itu terlarang. 191 00:13:34,652 --> 00:13:37,944 Kau ingin bersamaku atau tidak? 192 00:13:41,488 --> 00:13:43,955 Tentu saja aku mau. Aku mencintamu. 193 00:13:45,744 --> 00:13:46,536 Bagus. 194 00:13:49,032 --> 00:13:50,752 Kalau begitu ada sesuatu yang perlu kau tahu... 195 00:13:55,001 --> 00:13:55,836 Siapa itu? 196 00:13:56,212 --> 00:13:57,126 Entahlah. 197 00:13:57,299 --> 00:13:58,760 Aku sudah meletakkan tandanya di depan pintu. 198 00:14:00,510 --> 00:14:01,718 Bilang pada mereka bahwa kau sedang tidur. 199 00:14:17,565 --> 00:14:19,608 Nn. Paik. Hai. 200 00:14:19,692 --> 00:14:21,944 Aku Martin Keamy. 201 00:14:25,406 --> 00:14:26,949 Aku teman dari ayahmu. 202 00:14:29,994 --> 00:14:31,286 Boleh aku masuk? 203 00:14:31,955 --> 00:14:34,289 Aku yakin kau punya sesuatu untukku. 204 00:14:39,587 --> 00:14:41,046 Sun? 205 00:14:42,882 --> 00:14:44,341 Sun, kau bisa mendengarku? 206 00:14:45,969 --> 00:14:47,553 Apa yang terjadi? 207 00:14:48,846 --> 00:14:50,264 Kau baik-baik saja? 208 00:14:52,853 --> 00:14:53,853 Di mana dia? 209 00:14:54,352 --> 00:14:56,144 Maaf, apa? 210 00:14:56,189 --> 00:14:57,437 Tadi dia mengejarku... 211 00:14:58,524 --> 00:15:01,501 Tadi dia di sini... Aku melihatnya. Dia... 212 00:15:01,526 --> 00:15:03,944 Sun, pelan-pelan. Katakan padaku apa yang terjadi pakai bahasa Inggris. 213 00:15:04,028 --> 00:15:05,028 Siapa yang melakukan ini padamu? 214 00:15:06,781 --> 00:15:07,864 Locke. 215 00:15:38,730 --> 00:15:39,730 Sayid. 216 00:15:42,108 --> 00:15:44,401 Sayid. Hei. 217 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 Apa yang terjadi?/ Kita diserang. 218 00:15:51,326 --> 00:15:52,451 Oleh siapa? 219 00:15:53,870 --> 00:15:54,995 Aku tak tahu. 220 00:15:57,582 --> 00:15:58,874 Di mana Jin? 221 00:16:20,897 --> 00:16:26,026 Hei! 222 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 Itu aneh kan? 223 00:17:00,812 --> 00:17:02,020 Di mana aku? 224 00:17:02,563 --> 00:17:04,272 Ini disebut ruangan 23. 225 00:17:05,400 --> 00:17:07,609 Dharma Initiative pernah melakukan percobaan... 226 00:17:07,694 --> 00:17:09,444 ...pengiriman pesan bawah sadar di sini. 227 00:17:09,862 --> 00:17:13,365 Kau sudah tahu tentang Dharma Initiative, kan, Tn. Kwon? 228 00:17:13,449 --> 00:17:17,077 Mengapa kau membawaku ke sini?/ Tenang. Kau aman. 229 00:17:17,161 --> 00:17:18,286 Aku akan pergi. 230 00:17:23,793 --> 00:17:25,127 Maaf. 231 00:17:25,211 --> 00:17:28,630 Tapi kami sudah melewati banyak kesulitan untuk membawamu ke sini. 232 00:17:31,384 --> 00:17:32,801 Dan aku tak bisa membiarkanmu pergi. 233 00:17:34,137 --> 00:17:35,470 Apa yang kau inginkan dariku? 234 00:17:39,976 --> 00:17:43,061 Ini adalah peta jaringan yang orang-orang Dharma gunakan... 235 00:17:43,146 --> 00:17:45,355 ...untuk mengidentifikasi kantung-kantung elektromagnetik. 236 00:17:46,691 --> 00:17:49,109 Siapapun yang menandatangani ini akan sangat bisa membantuku. 237 00:17:49,861 --> 00:17:52,863 Aku tahu tulisannya sangat sulit dibaca,... 238 00:17:52,947 --> 00:17:57,325 ...tapi jelas terlihat di sini tertulis, "Jin Soo Kwon." 239 00:17:57,910 --> 00:18:01,079 Jadi... ini kau atau bukan? 240 00:18:02,206 --> 00:18:06,585 Kau ingin jawaban untuk pertanyaanmu? Temui dulu aku dengan bosmu. 241 00:18:08,838 --> 00:18:11,465 Aku ingin berbicara dengan Charles Widmore. 242 00:18:13,509 --> 00:18:18,597 Kau beruntung, Tn. Kwon, karena dia juga ingin berbicara denganmu. 243 00:18:23,144 --> 00:18:24,519 Kau pandai berenang? 244 00:18:24,604 --> 00:18:26,938 Lumayan./ Bungkus ini dengan plastik. 245 00:18:27,023 --> 00:18:29,649 Kau tak ingin pistol itu basah. Kita akan naik perahu. 246 00:18:35,573 --> 00:18:37,199 Ada masalah, Claire? 247 00:18:50,129 --> 00:18:51,950 Yang kau ceritakan pada Jin,... 248 00:18:52,582 --> 00:18:54,381 ...tentang nama-nama di dinding gua itu,... 249 00:18:54,467 --> 00:18:56,885 ...kau bilang kau membutuhkan mereka semua untuk pergi dari pulau ini. 250 00:18:56,969 --> 00:18:58,512 Ya, benar. 251 00:18:58,596 --> 00:19:01,348 Apa namaku ada di dinding itu? 252 00:19:03,226 --> 00:19:04,726 Tidak. 253 00:19:04,811 --> 00:19:07,395 Kalau begitu, tak penting apakah aku naik pesawat itu atau tidak. 254 00:19:07,480 --> 00:19:10,565 Maksudku, kau tak membutuhkanku./ Itu tidak benar, Claire. Aku membutuhkanmu. 255 00:19:15,071 --> 00:19:17,322 Ada banyak ruang di pesawat untuk kita semua. 256 00:19:21,744 --> 00:19:24,412 Saat kita pulang, Aaaron tak akan mengenalku. 257 00:19:25,373 --> 00:19:27,958 Orang asing bagi putraku sendiri. Dia pikir Kate adalah Ibunya. 258 00:19:32,922 --> 00:19:34,214 Apa namanya ada di dinding itu? 259 00:19:36,759 --> 00:19:40,178 Tidak, Claire, tidak lagi. 260 00:19:40,263 --> 00:19:43,265 Tapi aku membutuhkan Kate./ Mengapa? 261 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 Karena ada tiga orang yang belum mau meninggalkan pulau ini,... 262 00:19:47,353 --> 00:19:49,729 ...dan Kate bisa membantuku mengajak mereka ikut dalam pesawat. 263 00:19:53,025 --> 00:19:54,901 Tapi jika dia sudah melakukannya,... 264 00:19:57,989 --> 00:20:00,907 ...maka apapun yang terjadi, terjadilah. 265 00:20:08,624 --> 00:20:12,043 Untuk apa senjata-senjata itu? Kalian berdua ingin pergi ke suatu tempat? 266 00:20:13,087 --> 00:20:15,463 Kami akan membawa perahu dan pergi ke pulau seberang. 267 00:20:15,548 --> 00:20:16,797 Untuk apa kau membutuhkan perahu? 268 00:20:16,797 --> 00:20:20,158 Bukankah kau bisa mengubah dirimu menjadi asap hitam dan terbang di atas air? 269 00:20:20,177 --> 00:20:23,096 Kau pikir jika aku bisa melakukan itu, aku masih berada di pulau ini? 270 00:20:23,180 --> 00:20:25,307 Tidak, karena itu konyol. 271 00:20:27,476 --> 00:20:29,895 Lagipula, untuk apa kau ke sana? 272 00:20:29,979 --> 00:20:32,355 Kukira kau ingin menghindari Charlie Widmore. 273 00:20:34,233 --> 00:20:36,561 Mereka menculik salah satu orang kita, James. 274 00:20:37,033 --> 00:20:38,845 Jadi aku akan membawanya kembali. 275 00:21:02,011 --> 00:21:03,303 Ini untukku? 276 00:21:06,349 --> 00:21:08,141 Ini bagus sekali. 277 00:21:09,602 --> 00:21:12,729 Pengawalmu seharusnya memberikan uang untukku. Di mana Tn. Kwon? 278 00:21:14,023 --> 00:21:15,106 Tidak bahasa Inggris. 279 00:21:18,444 --> 00:21:20,528 Baiklah, silakan duduk. 280 00:21:29,997 --> 00:21:31,623 Aku sudah memeriksa kamarnya. Dia tak ada di sana. 281 00:21:39,423 --> 00:21:40,882 Periksa kamar mandi. 282 00:21:49,809 --> 00:21:53,019 Ayo. Keluar./ Tn. Kwon,... 283 00:21:53,104 --> 00:21:55,188 ...mengapa kau tak bergabung bersama kami? 284 00:21:59,652 --> 00:22:03,071 Dengar, terima kasih untuk jam tangannya, oke? 285 00:22:03,155 --> 00:22:07,909 Tapi seharusnya kau juga memberiku amplop berisi uang $25,000. 286 00:22:08,953 --> 00:22:09,993 Apa yang harus kita lakukan? 287 00:22:10,121 --> 00:22:11,542 Kita berikan saja sebagian uang kita. 288 00:22:12,128 --> 00:22:13,168 Kau ingin kita membayarnya? 289 00:22:14,291 --> 00:22:17,544 Hentikan. Aku merasa seperti berada di film "Godzilla". 290 00:22:18,963 --> 00:22:21,548 Siapa nama orang itu? 291 00:22:21,966 --> 00:22:25,510 Orang Rusia itu, yang bisa berbicara 9 bahasa. Temannya Danny. 292 00:22:25,594 --> 00:22:27,887 Mikhail./ Mikhail. Dia bisa bahasa Korea? 293 00:22:27,972 --> 00:22:30,265 Kurasa begitu./ Oke, panggil dia. 294 00:22:36,480 --> 00:22:38,356 Sekarang pakai bajumu. 295 00:22:39,402 --> 00:22:42,112 Uangnya disita oleh bea cukai. Tapi aku masih punya uang. 296 00:22:43,612 --> 00:22:46,698 Dia bilang uang yang ayahnya berikan ditahan oleh bea cukai. 297 00:22:48,617 --> 00:22:49,909 Itu bukan urusanku. 298 00:22:50,331 --> 00:22:53,414 Izinkan kami pergi ke bank, nanti akan kuberikan uangnya padamu. 299 00:22:54,790 --> 00:22:56,916 Dia ingin kau mengizinkan mereka pergi ke bank. 300 00:22:57,001 --> 00:22:58,376 Mereka akan memberikannya untukmu. 301 00:23:09,263 --> 00:23:11,056 Kau antar dia ke bank. 302 00:23:11,140 --> 00:23:13,475 Aku akan membawa pria ini ke restoran. 303 00:23:15,144 --> 00:23:16,603 Dan kita akan bertemu di sana. 304 00:23:18,188 --> 00:23:19,812 Dia akan membawa Jin ke restoran. 305 00:23:22,614 --> 00:23:25,736 Kumohon, kau harus berjanji jangan menceritakan tentang kami pada Tn. Paik. 306 00:23:26,120 --> 00:23:26,989 Kumohon. 307 00:23:27,990 --> 00:23:29,199 Apa yang dia keluhkan? 308 00:23:29,283 --> 00:23:32,660 Dia ingin kau berjanji untuk tak menceritakan pada ayahnya bahwa mereka berhubungan. 309 00:23:34,955 --> 00:23:40,418 Jangan khawatirkan hal itu. Rahasia kalian aman bersamaku. 310 00:23:41,170 --> 00:23:44,881 Bawakan saja uangnya padaku, dan kita semua bisa hidup bahagia selamanya, benar? 311 00:24:01,065 --> 00:24:05,443 Apa? Untuk keempat kalinya aku katakan, aku sedang mengumpulkan mangga,... 312 00:24:05,528 --> 00:24:07,612 ...dia sudah pingsan saat aku menemukannya. 313 00:24:07,696 --> 00:24:10,198 Mengapa kau tak percaya padaku?/ Karena kau yang bilang. 314 00:24:11,117 --> 00:24:14,869 Kau mendapatkan benjolan yang cukup besar. Mungkin gegar otak ringan. 315 00:24:15,871 --> 00:24:19,457 Kau mengerti apa yang kukatakan, tapi kau hanya bisa berbicara bahasa Korea? 316 00:24:20,085 --> 00:24:20,957 Benar. 317 00:24:21,669 --> 00:24:24,863 Kepalanya terbentur dan dia lupa bahasa Inggris? 318 00:24:25,521 --> 00:24:26,606 Apa kita bisa mempercayainya? 319 00:24:26,632 --> 00:24:29,092 Tanya orang yang bisa berkomunikasi dengan orang mati. 320 00:24:29,468 --> 00:24:31,052 Ini mungkin afasia. 321 00:24:32,012 --> 00:24:34,931 Suatu kondisi yang disebabkan oleh trauma,... 322 00:24:35,015 --> 00:24:38,393 ...dan mempengaruhi pusat bahasa di otakmu. Biasanya itu hanya sementara. 323 00:24:39,562 --> 00:24:41,896 Sun. Kau akan baik-baik saja. 324 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 Mengapa kau tersenyum? 325 00:24:55,161 --> 00:24:56,661 Kemasi tas kalian. Kita akan pergi. 326 00:25:17,474 --> 00:25:18,600 Jangan bergerak! 327 00:25:20,019 --> 00:25:21,352 Perlihatkan tanganmu! 328 00:25:23,063 --> 00:25:25,982 Santai, kawan. Aku datang dengan damai. 329 00:25:47,755 --> 00:25:48,922 Kau tahu siapa aku? 330 00:25:50,007 --> 00:25:53,384 Charles Widmore. Kau tahu aku siapa? 331 00:25:54,553 --> 00:25:56,638 Pastinya, kau bukan John Locke. 332 00:25:57,097 --> 00:25:59,432 Yang aku tahu selain itu adalah gabungan dari mitos,... 333 00:25:59,516 --> 00:26:02,060 ...cerita hantu dan suara di hutan di malam hari. 334 00:26:02,144 --> 00:26:05,563 Kurasa kau tahu lebih dari itu, melihat telah terpasangnya tiang-tiang ini. 335 00:26:07,358 --> 00:26:08,858 Mengapa kau datang ke sini? 336 00:26:09,485 --> 00:26:11,236 Kau menculik salah satu orangku, Jin Kwon. 337 00:26:12,905 --> 00:26:14,906 Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan. 338 00:26:23,123 --> 00:26:27,085 Seorang pria bijak pernah berkata bahwa peperangan telah datang ke pulau ini. 339 00:26:30,130 --> 00:26:31,589 Kupikir itu baru saja sampai di sini. 340 00:26:40,599 --> 00:26:42,475 Kita akan pergi ke mana, Richard? 341 00:26:43,852 --> 00:26:44,936 Di mana Locke?/ Apa? 342 00:26:45,020 --> 00:26:47,563 Kau bilang dia datang untuk merekrutmu. Dia bilang dia ada di mana? 343 00:26:47,648 --> 00:26:48,731 Pulau Hydra. 344 00:26:48,816 --> 00:26:51,651 Pulau di mana kau mendaratkan pesawatmu saat kembali ke sini, benar? 345 00:26:51,735 --> 00:26:55,113 Benar. / Orang ini ingin meninggalkan pulau ini,... 346 00:26:55,197 --> 00:26:58,074 ...pesawat itu adalah satu-satunya cara dia bisa melakukannya. Kau ingin tahu kita mau ke mana? 347 00:26:58,158 --> 00:27:00,743 Kita akan menghentikannya./ Ini gara-gara kau, bukan begitu? 348 00:27:01,203 --> 00:27:02,370 Sepertinya. 349 00:27:02,454 --> 00:27:04,664 Bagaimana kita bisa menghentikannya untuk menaiki pesawat itu? 350 00:27:04,748 --> 00:27:06,082 Kita harus menghancurkannya. 351 00:27:06,590 --> 00:27:07,297 Apa? 352 00:27:09,463 --> 00:27:10,887 Kau ingin menghancurkan pesawatnya? 353 00:27:12,133 --> 00:27:13,877 Bagaimana kita bisa pergi dari pulau ini? 354 00:27:14,133 --> 00:27:15,800 Mengapa dia tak berbicara bahasa Inggris? 355 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 Kepalanya terbentur saat dia kabur dari Locke. 356 00:27:18,470 --> 00:27:19,971 Dia kembali ke sini? 357 00:27:20,723 --> 00:27:23,891 Apa yang dia inginkan? Apa yang dia katakan padamu? 358 00:27:24,476 --> 00:27:25,727 Kau paham apa yang kukatakan? 359 00:27:26,355 --> 00:27:26,859 Ya. 360 00:27:27,907 --> 00:27:29,481 Aku mengerti, bodoh... 361 00:27:29,904 --> 00:27:33,737 ...tapi jika kau pikir aku mau membantumu mengancurkan satu-satunya cara kita pergi dari pulau ini... 362 00:27:33,737 --> 00:27:35,694 ...kau sudah gila! 363 00:27:36,365 --> 00:27:38,998 Aku datang ke sini untuk mencari suamiku... 364 00:27:39,327 --> 00:27:41,926 ...agar aku bisa membawanya pulang, bukan untuk menyelamatkan dunia! 365 00:27:43,832 --> 00:27:45,582 Dia bilang kalau aku penting. 366 00:27:46,212 --> 00:27:48,751 Jika itu benar, maka kau membutuhkanku! 367 00:27:49,794 --> 00:27:51,458 Jadi "pahami" ini... 368 00:27:51,791 --> 00:27:53,887 Aku takkan pergi ke manapun! 369 00:28:00,512 --> 00:28:02,013 Kurasa dia tak mau ikut. 370 00:28:14,695 --> 00:28:16,032 Apa ada masalah? 371 00:28:16,653 --> 00:28:18,821 Ny. Paik ingin tahu apakah ada masalah. 372 00:28:19,698 --> 00:28:22,450 Saya minta maaf. Tapi saya lihat rekening anda sudah ditutup. 373 00:28:23,202 --> 00:28:25,286 Saldonya nol. 374 00:28:26,458 --> 00:28:28,419 Dia bilang rekeningmu sudah ditutup. 375 00:28:28,875 --> 00:28:30,376 Tidak, itu tidak mungkin. 376 00:28:31,378 --> 00:28:34,009 Tak ada yang tahu aku punya rekening ini selain aku sendiri. 377 00:28:34,671 --> 00:28:37,715 Jika dia boleh bertanya, siapa yang telah menutup rekeningnya? 378 00:28:37,800 --> 00:28:39,717 Sepertinya... ayahnya. 379 00:28:39,802 --> 00:28:42,387 Tn. Woo-Jung Paik memiliki akses. 380 00:28:42,471 --> 00:28:44,305 Uang yang tersimpan telah ditransfer... 381 00:28:44,390 --> 00:28:47,100 ...ke salah satu rekeningnya di cabang utama kami di Seoul. 382 00:28:48,686 --> 00:28:50,852 Ayahmu yang menutup rekeningmu. 383 00:28:51,657 --> 00:28:53,482 Mengapa dia melakukannya? 384 00:28:55,569 --> 00:28:57,025 Mengapa menurutmu? 385 00:29:02,658 --> 00:29:04,742 Ayo! Masuk. 386 00:29:10,040 --> 00:29:11,749 Ayo. Masuk. 387 00:29:13,335 --> 00:29:15,920 Apa yang terjadi?/ Aku membenturkan kepalanya ke pintu. 388 00:29:16,004 --> 00:29:18,923 Ayolah, Omar. Kau harus lebih berhati-hati. 389 00:29:26,849 --> 00:29:27,932 Biar aku. 390 00:29:29,184 --> 00:29:30,893 Kau jemput saja orang Arab itu. 391 00:29:30,978 --> 00:29:33,146 Hei. Aku juga orang Arab. 392 00:29:33,230 --> 00:29:34,689 Pokoknya jemput dia. 393 00:29:38,527 --> 00:29:40,361 Maaf atas hal itu. 394 00:29:40,446 --> 00:29:43,698 Omar sangat setia, tapi dia kurang memperhatikan detail. 395 00:29:45,200 --> 00:29:48,995 Kau tak mengerti satu katapun yang kuucapkan kan? 396 00:29:49,079 --> 00:29:52,165 Baiklah. Jangan bergerak. 397 00:29:55,127 --> 00:29:56,919 Aku akan mengikatmu di sini. 398 00:29:57,546 --> 00:29:59,797 Kalau-kalau kau sudah menyadari apa yang akan terjadi padamu,... 399 00:29:59,882 --> 00:30:02,091 Aku tak ingin membuatmu panik. 400 00:30:05,721 --> 00:30:10,141 Kurasa kau tidak tahu betapa marahnya Tn.Paik... 401 00:30:10,225 --> 00:30:12,768 ...saat dia mengetahui bahwa kau berhubungan dengan gadis kecilnya. 402 00:30:15,230 --> 00:30:19,442 Kau tahu untuk apa uang $25,000 yang seharusnya kau antarkan itu? 403 00:30:20,402 --> 00:30:23,237 Itu adalah bayaranku untuk menyingkirkanmu. 404 00:30:24,948 --> 00:30:29,202 Dari yang kudengar, siapapun yang bekerja untuk Paik sudah tahu aturan utamanya: 405 00:30:29,745 --> 00:30:31,245 ...jangan dekati putri bos. 406 00:30:33,248 --> 00:30:36,125 Tapi kau... Kau tak bisa menolaknya, kan? 407 00:30:41,548 --> 00:30:44,300 Perasaan memang tak bisa dibohongi. 408 00:30:51,391 --> 00:30:52,600 Terima kasih. 409 00:30:57,898 --> 00:30:59,273 Maafkan aku. 410 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 Beberapa orang memang tidak ditakdirkan untuk bersama. 411 00:31:14,331 --> 00:31:15,915 Apa yang kau pikirkan? 412 00:31:15,999 --> 00:31:17,708 Maafkan aku. Aku tahu. Aku tahu kita panik. 413 00:31:17,793 --> 00:31:20,711 Ini seharusnya tak terjadi dalam beberapa hari ini. Kita sudah punya jadwal. 414 00:31:20,796 --> 00:31:22,296 Dia sudah meninggalkan kamp-nya. 415 00:31:22,381 --> 00:31:24,924 Seharusnya kau membiarkannya pergi dan menangkapnya di hutan. 416 00:31:25,008 --> 00:31:27,218 Mungkin seharusnya kau mempekerjakan tentara bayaran... 417 00:31:27,302 --> 00:31:29,136 ...bukannya seorang ahli geofisika. 418 00:31:33,934 --> 00:31:35,476 Yang berlalu biarlah berlalu. 419 00:31:35,561 --> 00:31:38,062 Aku ingin kau mengambilkan paketnya di kapal selam... 420 00:31:38,146 --> 00:31:41,566 ...dan bawa paket itu ke ruang perawatan. Bisakah kau melakukannya, Zoe? 421 00:31:42,317 --> 00:31:43,651 Ya, tentu. 422 00:31:48,156 --> 00:31:49,490 Tn. Kwon. 423 00:31:52,244 --> 00:31:54,704 Aku minta maaf atas apa yang telah terjadi padamu. 424 00:31:54,788 --> 00:31:56,664 Namaku.../ Aku tahu kau siapa. 425 00:31:56,748 --> 00:31:58,040 Mengapa kau membawaku ke sini? 426 00:31:59,334 --> 00:32:03,170 Saat kami mencari pesawat Ajira, kami menemukan koper istrimu lalu menemukan ini. 427 00:32:04,798 --> 00:32:06,591 Mungkin kau ingin melihatnya. 428 00:32:06,675 --> 00:32:09,427 Silakan. Nyalakan. 429 00:32:25,611 --> 00:32:26,944 Namanya Ji Yeon. 430 00:32:28,363 --> 00:32:29,739 Putrimu. 431 00:32:37,039 --> 00:32:39,040 Aku mengerti kau belum pernah melihatnya sebelumnya. 432 00:32:53,639 --> 00:32:55,181 Aku juga punya seorang putri. 433 00:32:56,016 --> 00:32:58,225 Aku tahu bagaimana rasanya, terpisah dari putrimu. 434 00:33:01,563 --> 00:33:04,315 Aku mengerti satu-satunya hal yang kau inginkan... 435 00:33:04,399 --> 00:33:06,525 ...adalah berkumpul kembali dengan istri dan putrimu. 436 00:33:08,195 --> 00:33:12,114 Tapi itu hanya akan menjadi kehidupan yang singkat jika makhluk itu,... 437 00:33:12,199 --> 00:33:14,825 ...yang menyamar sebagai John Locke, berhasil pergi dari pulau ini. 438 00:33:14,910 --> 00:33:16,994 Istrimu, putrimu, putriku,... 439 00:33:17,079 --> 00:33:18,746 ...semua orang yang kita kenal dan kita cintai... 440 00:33:20,374 --> 00:33:22,083 ...akan berakhir. 441 00:33:24,628 --> 00:33:27,004 Aku datang ke sini untuk memastikan bahwa hal itu takkan terjadi. 442 00:33:29,091 --> 00:33:30,216 Bagaimana? 443 00:33:32,386 --> 00:33:33,636 Ikut denganku. 444 00:33:34,262 --> 00:33:36,347 Kurasa inilah waktunya kau melihat paketnya. 445 00:33:37,516 --> 00:33:40,601 Paket apa?/ Bukan "apa". 446 00:33:43,939 --> 00:33:45,439 Tapi "siapa." 447 00:34:26,441 --> 00:34:27,647 Kumohon jangan bunuh aku. 448 00:34:27,941 --> 00:34:30,111 Tolong, lepaskan aku! 449 00:34:30,944 --> 00:34:31,986 Siapa kau? 450 00:34:33,697 --> 00:34:34,864 Tidak bahasa Inggris. 451 00:34:36,074 --> 00:34:38,534 Aku tak tahu mengapa kau di sini, dan aku juga tak peduli. 452 00:34:41,371 --> 00:34:42,830 Tidak! 453 00:34:43,999 --> 00:34:45,124 Bebas. 454 00:34:46,460 --> 00:34:47,585 Bebas! 455 00:34:47,669 --> 00:34:48,878 Bebas. 456 00:35:08,607 --> 00:35:10,024 Semoga beruntung. 457 00:35:49,481 --> 00:35:50,898 Martin. 458 00:35:51,441 --> 00:35:53,651 Martin? Siapa yang melakukan ini padamu? 459 00:35:57,781 --> 00:35:59,615 Lihat belakangmu, bodoh. 460 00:36:04,624 --> 00:36:06,331 Jatuhkan senjatamu! 461 00:36:06,750 --> 00:36:08,460 Tenang. 462 00:36:09,167 --> 00:36:10,372 Tak apa. 463 00:36:11,922 --> 00:36:13,631 Siapa yang melakukan ini semua? 464 00:36:14,215 --> 00:36:16,637 Kubilang jatuhkan senjatamu. 465 00:36:16,637 --> 00:36:17,760 Sekarang! 466 00:36:18,598 --> 00:36:20,888 Sun, menyingkir dari situ. 467 00:36:22,771 --> 00:36:23,935 Kau mendengarku? 468 00:36:24,942 --> 00:36:26,272 Jatuhkan atau kubunuh kau! 469 00:36:27,814 --> 00:36:29,062 Tidak, kurasa kau takkan melakukannya... 470 00:36:30,231 --> 00:36:31,439 ...karena jika kaulah yang telah melakukan ini? 471 00:36:31,439 --> 00:36:32,818 Kau sudah menembakku dari tadi. 472 00:36:46,668 --> 00:36:47,336 Sun! 473 00:36:48,413 --> 00:36:49,413 Astaga! 474 00:36:49,752 --> 00:36:50,830 Aku akan mencari bantuan untukmu! 475 00:36:51,086 --> 00:36:52,672 Kau akan baik-baik saja... 476 00:37:00,302 --> 00:37:01,800 Aku hamil... 477 00:37:23,658 --> 00:37:25,492 Aku membawakanmu beberapa benda. 478 00:37:27,662 --> 00:37:30,664 Aku ingat dengan seorang pasienku saat aku sedang magang. 479 00:37:33,001 --> 00:37:35,836 Kecelakaan mobil, kepalanya terbentur. 480 00:37:37,005 --> 00:37:38,881 Saat dia sadar, dia tak bisa berbicara. 481 00:37:39,674 --> 00:37:43,010 Dia frustasi. Siapa yang tidak? 482 00:37:44,930 --> 00:37:46,096 Salah seorang perawat berkata,... 483 00:37:46,181 --> 00:37:49,099 ..."Hanya karena dia tak bicara bukan berarti dia tak bisa menulis." 484 00:37:52,145 --> 00:37:53,520 Mungkin kau ingin mencobanya? 485 00:38:04,517 --> 00:38:05,491 "Ya." 486 00:38:07,869 --> 00:38:10,213 Mungkin akan butuh waktu lama untuk bisa mengerti apa yang kau maksud,... 487 00:38:10,720 --> 00:38:12,585 ...tapi suaramu akan segera kembali. 488 00:38:16,544 --> 00:38:18,754 Tadi aku kembali ke kebunmu untuk melihat apa dia ada di sana. 489 00:38:20,256 --> 00:38:21,548 Ternyata tidak, tapi... 490 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 ...aku menemukan ini. 491 00:38:34,813 --> 00:38:36,563 Ini adalah tomat yang keras kepala. 492 00:38:37,899 --> 00:38:39,900 Seharusnya ini sudah mati. 493 00:38:50,277 --> 00:38:51,137 "Maaf." 494 00:38:51,162 --> 00:38:52,496 Jangan dipikirkan. 495 00:38:53,248 --> 00:38:55,916 Kau bukan orang pertama yang menyuruhku untuk meninggalkannya sendiri. 496 00:39:04,092 --> 00:39:07,886 Locke... apa yang dia katakan padamu? 497 00:39:14,605 --> 00:39:16,538 "Dia bilang, Jin bersamanya." 498 00:39:16,563 --> 00:39:18,063 Mengapa kau tak ikut dengannya? 499 00:39:21,915 --> 00:39:23,196 "Aku tak percaya padanya." 500 00:39:27,782 --> 00:39:28,991 Kau percaya padaku? 501 00:39:39,335 --> 00:39:42,546 Sun, ikutlah dengan kami, dan aku akan membantumu menemukan Jin. 502 00:39:45,842 --> 00:39:47,968 Aku akan membantumu menemukannya, menaikkan kalian berdua ke dalam pesawat... 503 00:39:48,053 --> 00:39:49,970 ...dan pergi sejauh mungkin dari pulau ini. 504 00:39:54,059 --> 00:39:55,309 Aku janji. 505 00:40:18,875 --> 00:40:20,167 Kau dari mana? 506 00:40:21,836 --> 00:40:23,295 Apa? 507 00:40:24,172 --> 00:40:26,840 Kelihatannya otakmu sedang berjalan-jalan. 508 00:40:28,676 --> 00:40:31,887 Mengapa kau tak cemas, James?/ Aku cemas. 509 00:40:33,515 --> 00:40:35,557 Aku hanya pandai berpura-pura tidak cemas. 510 00:40:38,019 --> 00:40:40,062 Tapi aku punya firasat bahwa ini hampir berakhir. 511 00:40:40,230 --> 00:40:42,773 Karena jika Locke pergi ke sana bersama Sayid,... 512 00:40:42,857 --> 00:40:45,567 ...lalu Charlie Widmore akan meledakkannya di atas air. 513 00:40:46,152 --> 00:40:47,236 Dan bagaimana jika tidak? 514 00:40:47,320 --> 00:40:50,197 Maka kita tak bisa berbuat apa-apa... 515 00:40:53,993 --> 00:40:56,870 Sialan./ Dia sendiri. 516 00:41:00,291 --> 00:41:02,209 Kukira kau ke sana untuk mencari Jin. 517 00:41:04,587 --> 00:41:06,088 Mereka bilang mereka tak menculiknya. 518 00:41:06,172 --> 00:41:08,215 Dan kau percaya?/ Tidak. 519 00:41:09,008 --> 00:41:11,385 Di mana Sayid? Kau kehilangan dia juga? 520 00:41:12,345 --> 00:41:15,097 Saat kau ke sana, kau bilang bahwa Widmore menugaskan seseorang... 521 00:41:15,181 --> 00:41:17,432 ...untuk menjaga sebuah ruangan di kapal selamnya. 522 00:41:17,517 --> 00:41:19,893 Menjaga sesuatu yang dia tak ingin kau melihatnya. 523 00:41:19,978 --> 00:41:21,436 Ya, lalu? 524 00:41:23,022 --> 00:41:24,606 Aku tak suka rahasia. 525 00:41:37,370 --> 00:41:39,580 Oke, ayo. 526 00:41:40,415 --> 00:41:41,748 Hei, hati-hati dengannya. 527 00:41:43,751 --> 00:41:47,212 Baiklah, oke./ Dia sulit berdiri. 528 00:41:47,297 --> 00:41:49,256 Apa yang kau harapkan? 529 00:42:00,351 --> 00:42:01,602 Berapa banyak yang kau berikan padanya? 530 00:42:02,353 --> 00:42:05,731 Sudah pasti, aku memberikannya terlalu banyak, tapi kita ingin dia tak sadarkan diri selama perjalanan. 531 00:42:05,815 --> 00:42:08,609 Aku bukan perawat. Ayo. Angkat dia. 532 00:42:08,693 --> 00:42:10,903 Ayo, Tn. Hume. 533 00:42:12,949 --> 00:42:16,035 Hati-hati./ Ayo. 534 00:42:16,293 --> 00:42:24,891 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me