1 00:00:08,274 --> 00:00:10,206 Dreqi ta marrë! 2 00:00:22,150 --> 00:00:24,294 Jin. Zgjohu shoku! 3 00:00:24,295 --> 00:00:26,411 Zgjohu! 4 00:00:26,412 --> 00:00:28,383 Sawyer. 5 00:00:29,910 --> 00:00:31,909 Sa kohë kam i shtrirë? 6 00:00:31,910 --> 00:00:33,384 Ke pak. 7 00:00:33,385 --> 00:00:35,496 Mendova që të duhej një pushim. 8 00:00:35,497 --> 00:00:38,371 Claire dhe Locke... ku janë? 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,380 Nuk e di. Thanë që do të ktheheshin në të gdhirë. 10 00:00:40,381 --> 00:00:41,489 Duhet të ikim nga këtu, 11 00:00:41,490 --> 00:00:43,866 - para se të kthehen. - Hej, hej! 12 00:00:43,867 --> 00:00:46,271 Unë jam me Lockun. 13 00:00:46,272 --> 00:00:48,541 Ai nuk është Locku. 14 00:00:48,542 --> 00:00:51,349 Po, e di. 15 00:00:51,350 --> 00:00:54,692 Kushdo qoftë më tha që mund të na nxirrte nga ky ishull i mallkuar. 16 00:00:54,693 --> 00:00:57,201 Nuk mund të iki. 17 00:00:57,202 --> 00:00:59,206 Sun mund të jetë vërdallë. 18 00:00:59,207 --> 00:01:01,345 Mirë. 19 00:01:01,346 --> 00:01:05,224 Nëse është këtu, ta premtoj. Nuk do të ikim pa të. 20 00:01:06,695 --> 00:01:08,665 Ç'ishte kjo? 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,002 U kthyen. 22 00:01:39,104 --> 00:01:40,472 Ç'kemi! 23 00:01:42,415 --> 00:01:43,828 Ç'kemi dhe ty! 24 00:01:58,814 --> 00:02:00,115 Uau! 25 00:02:01,652 --> 00:02:02,786 Jimmy... 26 00:02:02,787 --> 00:02:04,589 Mmm. 27 00:02:04,590 --> 00:02:07,527 Ti je... 28 00:02:07,528 --> 00:02:09,997 I paparë. 29 00:02:09,998 --> 00:02:11,199 Mmm. 30 00:02:11,200 --> 00:02:13,102 Edhe ti nuk je aq keq e dashur. 31 00:02:13,103 --> 00:02:14,237 Mmm. 32 00:02:14,238 --> 00:02:15,672 Zemër? 33 00:02:15,673 --> 00:02:17,208 Po? 34 00:02:17,209 --> 00:02:19,378 A nuk do të takoheshe me atë tipin në orën 9:00? 35 00:02:19,379 --> 00:02:20,780 Po. Edhe? 36 00:02:20,781 --> 00:02:25,320 Është 8 e...42. 37 00:02:25,321 --> 00:02:27,556 Dreq! 38 00:02:41,040 --> 00:02:43,276 Nuk duhej ta shihje këtë. 39 00:02:43,277 --> 00:02:45,880 Jimmy, ç'po bën me gjithë këto para? 40 00:02:45,881 --> 00:02:48,350 Ky takim sjell dhe një investim të mundshëm. 41 00:02:48,351 --> 00:02:49,919 Do ti ndajmë 50 me 50. 42 00:02:49,920 --> 00:02:52,155 Ky tipi do të shohë lekët më parë. 43 00:02:52,156 --> 00:02:55,527 Mos u mërzit, nuk do të zgjasë shumë. Do të kthehem shpejt. 44 00:02:55,528 --> 00:02:58,264 Dhe pastaj do të dalim për... 45 00:02:58,265 --> 00:03:00,667 Largohu nga valixhja! 46 00:03:00,668 --> 00:03:02,837 Merre shtruar zemër! 47 00:03:02,838 --> 00:03:04,439 Shih si është puna faqegropëz, 48 00:03:04,440 --> 00:03:06,875 unë e njoh një mashtrues. Jam martuar me një të tillë. 49 00:03:06,876 --> 00:03:09,145 Pra i di të gjithë hilet e zanatit. 50 00:03:09,146 --> 00:03:12,516 Oh, çfarë? Valixhja u hap rastësisht? 51 00:03:12,517 --> 00:03:15,453 Sa e trashë mendon se jam? 52 00:03:15,454 --> 00:03:18,123 Goxha e trashë. 53 00:03:18,124 --> 00:03:20,259 Si the? 54 00:03:20,260 --> 00:03:22,853 Kjo është një sajesë, vajze. 55 00:03:22,855 --> 00:03:25,023 Ka një furgon aty jashtë. 56 00:03:25,024 --> 00:03:27,727 Dhoma ka përgjues. Vendi është rrethuar nga policë. 57 00:03:27,728 --> 00:03:29,562 Pra, tani do ta ulësh armën 58 00:03:29,563 --> 00:03:31,397 dhe ne do të sajojmë diçka. 59 00:03:31,398 --> 00:03:33,967 Nuk u intereson ti. Duan tët shoq. 60 00:03:33,968 --> 00:03:36,604 Ka një gjurmues në valixhe. Gjithçka duhet të bëje, 61 00:03:36,605 --> 00:03:39,441 ishte ta çoja atje ku fshihet rrushi yt. 62 00:03:39,442 --> 00:03:41,376 Seriozisht mendon se do ta besoj 63 00:03:41,377 --> 00:03:43,345 që ti punon për policët? 64 00:03:43,346 --> 00:03:44,947 Nëse ky vend është i rrethuar, 65 00:03:44,948 --> 00:03:46,982 pse asnjëri nuk po vjen të të shpëtojë? 66 00:03:46,983 --> 00:03:49,018 Nuk kam nevojë të më shpëtojnë, 67 00:03:49,019 --> 00:03:50,987 sepse ti do bësh atë që duhet 68 00:03:50,988 --> 00:03:53,891 dhe do të ulësh armën. Por nëse s'e bën, 69 00:03:53,892 --> 00:03:56,828 gjithçka duhet të bëj është të them fjalën magjike, 70 00:03:56,829 --> 00:03:59,064 dhe ajo derë do të hapet. 71 00:04:00,759 --> 00:04:02,293 Je një mashtrues i fëlliqur! 72 00:04:04,394 --> 00:04:05,858 LaFleur. 73 00:04:05,859 --> 00:04:07,089 "La" çfarë? 74 00:04:07,090 --> 00:04:09,109 Policia! Hidhe armën! 75 00:04:11,413 --> 00:04:15,566 - Duart pas shpine! - Të kaloi afër, ë? 76 00:04:15,567 --> 00:04:17,477 Gjithmonë kështu më kalon. 77 00:04:20,095 --> 00:04:21,858 Vish ca rroba, Jim. 78 00:04:21,859 --> 00:04:23,019 Si të duash, koleg. 79 00:04:23,020 --> 00:04:25,266 - Je polic? - Surprizë. 80 00:04:25,267 --> 00:04:26,976 Ikim, lëviz! 81 00:04:35,504 --> 00:04:40,504 LOST Sezoni 06 Pjesa 08 Recon 82 00:05:15,800 --> 00:05:18,370 Këtu jetoje? 83 00:05:19,200 --> 00:05:20,500 Po? 84 00:05:22,370 --> 00:05:25,730 Ç'është kjo? 85 00:05:28,970 --> 00:05:32,239 Gjithçka kisha. 86 00:05:32,240 --> 00:05:34,839 Në rregull, të gjithë, më dëgjoni! 87 00:05:34,840 --> 00:05:37,740 Mblidhuni rreth meje! 88 00:05:39,780 --> 00:05:42,549 E di që jeni të gjithë të lodhur. 89 00:05:42,550 --> 00:05:45,019 Ishte një... 90 00:05:45,020 --> 00:05:48,049 natë e gjatë dhe traumatike për të gjithë. 91 00:05:48,050 --> 00:05:51,519 Dhe e di që keni shumë pyetje, 92 00:05:51,520 --> 00:05:54,659 të cilave do të mundohem ti përgjigjem. 93 00:05:54,660 --> 00:05:56,659 Por tani na duhet të lëvizim. 94 00:05:56,660 --> 00:05:59,990 - Duhet të përfitojmë nga drita e diellit. - Duam ta dimë, 95 00:06:00,000 --> 00:06:03,259 se ç'u ndodhi njerëzve që lamë prapa në Tempull. 96 00:06:03,260 --> 00:06:05,930 Tymi i zi i vrau. 97 00:06:12,600 --> 00:06:15,669 Hej! 98 00:06:15,670 --> 00:06:19,710 E di se ç'ndodhi atje ishte e frikshme. 99 00:06:22,780 --> 00:06:25,009 Por tani mbaroi. 100 00:06:25,010 --> 00:06:26,510 Jeni me mua tani, 101 00:06:26,520 --> 00:06:29,820 dhe ju premtoj që do të kujdesem për ju. 102 00:06:35,120 --> 00:06:36,319 Okay. 103 00:06:36,320 --> 00:06:38,560 Në rregull, lëvizim tani. 104 00:06:49,700 --> 00:06:53,599 Duket sikur keni kalur një goxha natë. 105 00:06:53,600 --> 00:06:55,099 Po. 106 00:06:55,100 --> 00:06:57,139 Jack, Hurley, dhe të tjerët... dolën 107 00:06:57,140 --> 00:06:59,869 - jashtë Tempullit, apo jo? - I pashë që po iknin kur po kthehesha. 108 00:06:59,870 --> 00:07:01,870 Po Miles? 109 00:07:01,880 --> 00:07:04,840 Nuk e di se ç'i ndodhi. 110 00:07:07,280 --> 00:07:10,350 Pra je me Lockun tani? 111 00:07:12,850 --> 00:07:14,880 Unë nuk jam me asnjeri, Kate. 112 00:07:19,550 --> 00:07:22,559 Alo. Jeni Anthony Cooper? 113 00:07:22,560 --> 00:07:26,159 Përshëndetje zoti Cooper! Jam oficeri James Ford, policia e LA. 114 00:07:26,160 --> 00:07:28,159 Po, kemi hasur disa pasuri të padeklaruara, 115 00:07:28,160 --> 00:07:30,159 që ndoshta ju përkasin ju. 116 00:07:30,160 --> 00:07:33,559 A mund ta verifikoni që ishit në Alabama më 1976? 117 00:07:33,560 --> 00:07:35,199 Ëhë! 118 00:07:35,200 --> 00:07:38,470 Okay, faleminderit! Më falni për shqetësimin. Mirupafshim! 119 00:07:46,310 --> 00:07:48,279 A mund të flas me Anthony Cooper? 120 00:07:48,280 --> 00:07:50,279 Po pres. 121 00:07:50,280 --> 00:07:52,780 Më falni. Ju telefonoj më vonë. 122 00:07:54,250 --> 00:07:56,689 Kush është Anthony Cooper? 123 00:07:56,690 --> 00:07:58,589 Një mik i vjetër që mu kujtua. 124 00:07:58,590 --> 00:08:01,619 - Tha që do të më gjente bileta të Lakers-ave. - Llahtar! 125 00:08:01,620 --> 00:08:04,129 Ku e... u takove me të në Palm Springs? 126 00:08:04,130 --> 00:08:05,359 Çfarë? 127 00:08:05,360 --> 00:08:08,429 Palm Springs? Udhëtimi fundjavën e kaluar? 128 00:08:08,430 --> 00:08:11,460 Po. S'mbaj mend gjë. 129 00:08:11,470 --> 00:08:14,029 Shumë diell. Shumë Mai Tai. 130 00:08:14,030 --> 00:08:17,169 Mblidh veten se ke një takim sonte shoku. 131 00:08:17,170 --> 00:08:19,499 Takim me kë? 132 00:08:19,500 --> 00:08:21,800 Një mike imja, punon me tim atë në muzeum. 133 00:08:21,810 --> 00:08:24,169 - Është e paparë. - Nëse është kaq e paparë, 134 00:08:24,170 --> 00:08:26,839 - pse nuk del ti me të? - Hej, unë e kam një të dashur. 135 00:08:26,840 --> 00:08:29,379 Çfarë plani ke, Jim? 136 00:08:29,380 --> 00:08:31,979 Do të vdesësh vetëm? 137 00:08:31,980 --> 00:08:34,410 Në rregull, nëse dal me të, 138 00:08:34,420 --> 00:08:38,179 - do të më lesh të qetë? - Më jep një nga biletat e Lakers-ave, 139 00:08:38,180 --> 00:08:39,749 dhe do të lë të qetë. 140 00:08:39,750 --> 00:08:42,959 Edhe tani sikur e kam tepruar me këtë tipin. 141 00:08:42,960 --> 00:08:44,619 Thjesht nuk... 142 00:08:44,620 --> 00:08:47,629 e di nëse mund të marr dhe një tjetër. 143 00:08:47,630 --> 00:08:51,159 E di që mund të më thuash të vërtetën... 144 00:08:51,160 --> 00:08:54,199 Për gjithçka. 145 00:08:54,200 --> 00:08:56,799 Po më gënjen shoku? 146 00:08:56,800 --> 00:08:59,030 Pse dreqin duhet të të gënjej? 147 00:09:19,750 --> 00:09:22,289 Gjysëm kilometri më para ka një korije. 148 00:09:22,290 --> 00:09:25,259 Do të bëjmë kampin atje. Të gjithë të mbushin ujë. 149 00:09:25,260 --> 00:09:26,730 Ndoshta do të rrimë ca ditë. 150 00:09:26,731 --> 00:09:28,359 Disa ditë? 151 00:09:28,360 --> 00:09:31,299 Kujtova se the që do të ikim nga ky shkëmb? 152 00:09:31,300 --> 00:09:32,629 Do të ikim. 153 00:09:32,630 --> 00:09:33,930 Kur? 154 00:09:35,500 --> 00:09:37,939 Ndoshta duhet ta diskutojmë kokë më kokë. 155 00:09:37,940 --> 00:09:39,810 Bukur! Nisemi. 156 00:09:43,180 --> 00:09:45,409 Uroja të mos më ndërprisje. 157 00:09:45,410 --> 00:09:48,609 Më fal! E harrova edukatën. 158 00:09:48,610 --> 00:09:51,179 Ta fala. 159 00:09:51,180 --> 00:09:53,189 Ç'ndodhi tek Tempulli? 160 00:09:53,190 --> 00:09:56,760 Si i shpëtove të gjithë nga ajo gjëja prej tymi? 161 00:09:58,306 --> 00:09:59,760 Nuk i shpëtova. 162 00:10:04,215 --> 00:10:06,271 Unë jam gjëja prej tymi. 163 00:10:11,200 --> 00:10:13,429 Po më thua që vrave tërë ato njerëz? 164 00:10:13,430 --> 00:10:15,969 Ia dhashë mundësinë të largoheshin në paqe. 165 00:10:15,970 --> 00:10:18,969 - dhe ata s'e shfytëzuan. - E pse jo? 166 00:10:18,970 --> 00:10:20,120 Sepse janë të bindur 167 00:10:20,121 --> 00:10:22,052 që po mbrojnë ishullin prej meje, 168 00:10:22,053 --> 00:10:25,239 kur në fakt unë dua thjesht të iki. 169 00:10:25,240 --> 00:10:27,610 Pra ose i vrisja ose do më vrisnin. 170 00:10:30,280 --> 00:10:32,650 Dhe unë nuk dua të më vrasin. 171 00:10:44,100 --> 00:10:46,839 Do bëjmë një xhiro me varkë? 172 00:10:46,840 --> 00:10:48,439 Ti do ta bësh. 173 00:10:48,440 --> 00:10:50,669 Për ku? 174 00:10:50,670 --> 00:10:52,270 Ishulli Hidrës. 175 00:10:55,810 --> 00:10:57,709 Çfarë ka në ishullin e Hidrës? 176 00:10:57,710 --> 00:11:00,479 Avioni i Ajirës. 177 00:11:00,480 --> 00:11:02,479 I njejti avion që solli miqtë e tu. 178 00:11:02,480 --> 00:11:04,420 Fatkeqësisht nuk erdhën vetëm. 179 00:11:04,421 --> 00:11:06,549 Dhe kam arsye të besoj, 180 00:11:06,550 --> 00:11:09,349 që disa nga pasagjerët e tjerë duan të na bëjnë keq. 181 00:11:09,350 --> 00:11:12,789 Pra dua që të shkosh atje për zbulim. 182 00:11:12,790 --> 00:11:14,719 Duket si gjë e lehtë. 183 00:11:14,720 --> 00:11:19,441 - Do ja dalësh mbanë. - Po? E çfarë duhet të bëj, 184 00:11:19,442 --> 00:11:21,450 nëse takoj dikë që do të më bëjë keq? 185 00:11:21,451 --> 00:11:24,069 - Nuk shqetësohem për këtë. - Oh, nuk shqetësohesh, ë? 186 00:11:24,070 --> 00:11:29,089 Jo, sepse ti je mashtruesi më i mirë që kam parë. 187 00:11:29,090 --> 00:11:31,988 Thuaju atë që duhet ti thuash 188 00:11:31,989 --> 00:11:34,918 për tju fituar besimin, mëso ç'mundesh për ta 189 00:11:34,919 --> 00:11:37,088 dhe kthehu këtu. 190 00:11:37,089 --> 00:11:39,289 Dhe pse fiks po e bëj këtë? 191 00:11:40,359 --> 00:11:42,328 Si mendon, James? 192 00:11:42,329 --> 00:11:45,368 Ne hipim tek ai avion dhe mund të lëmë ishullin, 193 00:11:45,369 --> 00:11:48,669 pa e kthyer kokën prapa. 194 00:11:52,609 --> 00:11:54,139 Jepi! 195 00:12:14,040 --> 00:12:15,379 Po? 196 00:12:15,380 --> 00:12:17,609 Miles, edhe një herë si është ajo vajza? 197 00:12:17,610 --> 00:12:21,619 Kokëkuqe. Sa... sa kokëkuqe sheh vërdallë? 198 00:12:21,620 --> 00:12:23,680 - Kuptova. - Sillu mirë me të... 199 00:12:23,690 --> 00:12:26,180 Po, po. 200 00:12:30,320 --> 00:12:33,219 Më fal! 201 00:12:33,220 --> 00:12:34,719 Ti duhet të jesh Charlotte? 202 00:12:34,720 --> 00:12:36,990 Sigurisht që po. 203 00:12:38,810 --> 00:12:42,180 Gëzohem që ju takova, zonjë! 204 00:12:44,560 --> 00:12:47,229 Faleminderit! 205 00:12:47,230 --> 00:12:49,269 Arkeologji, ë? 206 00:12:49,270 --> 00:12:51,699 Çfarë nuk shkon me arkeologjinë. 207 00:12:51,700 --> 00:12:53,039 Asgjë. 208 00:12:53,040 --> 00:12:55,439 Kujtoja se do ishe mbyllur në një dhomë diku, 209 00:12:55,440 --> 00:12:57,369 duke i hequr pluhurin gjërave antike. 210 00:12:57,370 --> 00:13:00,409 Jo, normalisht udhëtoj shumë, 211 00:13:00,410 --> 00:13:02,509 në vënde të largëta dhe romantike. 212 00:13:02,510 --> 00:13:04,149 Me të vërtetë? 213 00:13:04,150 --> 00:13:07,249 Çfarë, je si një Indiana Jones? 214 00:13:07,250 --> 00:13:10,149 Po, fiks si Indiana Jones. 215 00:13:10,150 --> 00:13:11,619 Ke një kamzhik? 216 00:13:11,620 --> 00:13:13,890 Ndoshta. 217 00:13:15,590 --> 00:13:17,729 Ç'më thua për ty? 218 00:13:17,730 --> 00:13:20,999 - Për mua? - Pse u bëre polic? 219 00:13:21,000 --> 00:13:24,762 E ke parë "Bullitt" me Steve McQueen? 220 00:13:24,763 --> 00:13:26,356 Jo. 221 00:13:26,357 --> 00:13:29,356 Atëherë as po të bezdis me një shpjegim. 222 00:13:29,357 --> 00:13:32,256 Okay, më bë një nder, James, dhe mos më trajto 223 00:13:32,257 --> 00:13:34,996 si vajzat e tjera që të pyesin. 224 00:13:34,997 --> 00:13:37,497 Më thuaj të vërtetën. 225 00:13:42,937 --> 00:13:45,066 Mirë, 226 00:13:45,067 --> 00:13:48,006 mendoj se në një moment të jetës sime, 227 00:13:48,007 --> 00:13:52,376 kur mund të bëhesha ose një kriminel ose një polic, 228 00:13:52,377 --> 00:13:54,307 zgjodha policin. 229 00:14:02,035 --> 00:14:03,164 Çfarë? 230 00:14:03,165 --> 00:14:06,635 E di mirë çfarë. 231 00:14:24,855 --> 00:14:28,954 Jo keq po të mendojmë se ishim pa kamzhik. 232 00:14:28,955 --> 00:14:31,155 Sille rradhës tjetër. 233 00:14:35,125 --> 00:14:36,564 Do pak ujë? 234 00:14:36,565 --> 00:14:39,294 Po, të lutem. 235 00:14:39,295 --> 00:14:42,034 Të vjen keq nëse të marr një bluze? 236 00:14:42,035 --> 00:14:45,548 Merre vetë, sirtari lart djathtas. 237 00:14:45,549 --> 00:14:46,669 Faleminderit! 238 00:15:21,300 --> 00:15:23,469 Çfarë dreqin po bën? 239 00:15:23,470 --> 00:15:25,600 Thjesht po kërkoja për një bluze. 240 00:15:26,984 --> 00:15:28,731 - Çfarë pe? - Asgjë, 241 00:15:28,732 --> 00:15:30,106 vetëm që kishe...ajo fotografi ra poshtë, 242 00:15:30,107 --> 00:15:31,814 - dhe po përpiqesha ta vija në vend. - Çfarë pe?! 243 00:15:31,815 --> 00:15:33,773 - Asgjë! Nuk pashë asgjë. - Shporru nga këtu! 244 00:15:33,774 --> 00:15:36,278 - James, më lër të shpjegohem. - Jashtë! 245 00:17:01,335 --> 00:17:03,504 Hej! 246 00:17:03,505 --> 00:17:04,765 Kate. 247 00:17:07,675 --> 00:17:09,274 A e beson Lockun? 248 00:17:09,275 --> 00:17:11,704 Nuk të kutoj. 249 00:17:11,705 --> 00:17:14,274 Që mund të na nxjerrë jashtë ishullit? 250 00:17:14,275 --> 00:17:16,504 Po, e besoj. 251 00:17:16,505 --> 00:17:19,075 Sayid, a je mirë? 252 00:17:21,875 --> 00:17:23,375 Jo. 253 00:17:29,825 --> 00:17:32,155 Claire! Sayid! 254 00:17:32,165 --> 00:17:34,025 Sayid, të lutem! 255 00:17:40,005 --> 00:17:42,104 Çfarë po bëni?! 256 00:17:42,105 --> 00:17:44,023 - Ajo e mori! Ajo mori Aaronin! - Claire, 257 00:17:44,024 --> 00:17:46,304 Ti u zhduke. Kate nuk të gjeti dot. 258 00:17:46,305 --> 00:17:47,916 Bëri atë që duhej. 259 00:17:47,917 --> 00:17:50,245 Ajo mori Aaronin! Nuk mund ta bëjë këtë! 260 00:17:54,285 --> 00:17:56,484 Kjo është e pavënd. 261 00:17:56,485 --> 00:17:58,814 Në rregull? 262 00:17:58,815 --> 00:18:02,585 Tani... ti shko atje. Do të merrem me ty pas pak. 263 00:18:05,768 --> 00:18:06,898 Shko! 264 00:18:10,308 --> 00:18:12,067 A je mirë? 265 00:18:12,068 --> 00:18:15,078 Jo nuk jam mirë. 266 00:20:14,690 --> 00:20:15,960 Hej! Ndalu! 267 00:20:23,570 --> 00:20:25,299 - Jo! Oh! - Mos lëviz! 268 00:20:25,300 --> 00:20:27,299 Të lutem mos më bë keq! 269 00:20:27,300 --> 00:20:29,800 Kush dreqin je ti? 270 00:20:33,010 --> 00:20:35,980 Jam e vetmja që kam ngelur. 271 00:20:41,365 --> 00:20:43,134 Më fal zotëri! 272 00:20:43,135 --> 00:20:45,104 Ju pyeta për tim vëlla. 273 00:20:45,105 --> 00:20:47,535 Ta thashë! Do të merrem me ty pas pak. 274 00:20:52,705 --> 00:20:54,704 Hej, po kërkoj tim vëlla. 275 00:20:54,705 --> 00:20:57,105 E arrestuan në aeroport me akuzë për drogë. 276 00:20:57,115 --> 00:20:59,414 Më vjen keq! Nuk është seksioni im. 277 00:20:59,415 --> 00:21:00,914 'Gjes rrusho! 278 00:21:00,915 --> 00:21:02,375 Eja me mua! 279 00:21:05,885 --> 00:21:08,645 - Çfarë halli... - Qepe! 280 00:21:08,655 --> 00:21:10,914 - Ka ndonjë gjë që do të ma thuash? - Çfarë?! 281 00:21:10,915 --> 00:21:13,555 Ka ndonjë gjë që do të ma thuash? 282 00:21:15,685 --> 00:21:17,684 Shiko, ajo hapi sirtarin e gabuar... 283 00:21:17,685 --> 00:21:20,394 Për çfarë dreqin po flet? 284 00:21:20,395 --> 00:21:22,964 Dua të di se ç'bëje në Australi, 285 00:21:22,965 --> 00:21:26,164 kur më the që ishe në Palm Springs. 286 00:21:26,165 --> 00:21:28,834 Kontrollova kartën tënde të kreditit. E di që shkove në Sydney. 287 00:21:28,835 --> 00:21:31,004 Oceanic. Vajtje-ardhje. 288 00:21:31,005 --> 00:21:34,398 U ktheve me fluturimin 815 para 2 ditësh. 289 00:21:34,399 --> 00:21:36,011 Pse dreqin kontrollove kartën time të kreditit? 290 00:21:36,012 --> 00:21:37,580 Ti më gënjeve! 291 00:21:37,581 --> 00:21:40,644 Duhet ti besonim njeri-tjetrit. 292 00:21:42,200 --> 00:21:44,469 Pra, Jim... 293 00:21:44,470 --> 00:21:47,570 Çfarë po bëje në Australi? 294 00:21:53,440 --> 00:21:57,110 Nuk janë punët e tua. 295 00:21:59,210 --> 00:22:00,609 E di çfarë? 296 00:22:00,610 --> 00:22:03,019 Ke të drejtë, 297 00:22:03,020 --> 00:22:06,190 sepse nuk jam më kolegu yt. 298 00:22:22,370 --> 00:22:24,639 Ke etje? 299 00:22:24,640 --> 00:22:26,109 Goxha. 300 00:22:26,110 --> 00:22:29,179 Quhem Sawyer. 301 00:22:30,680 --> 00:22:32,950 Quhem Zoe. Nuk më besohet që ka akoma të gjallë. 302 00:22:32,951 --> 00:22:35,649 Kujtoja se i njihja të gjithë në avion. 303 00:22:35,650 --> 00:22:37,680 Nuk erdha këtu me këtë avion. 304 00:22:37,690 --> 00:22:40,989 - Dhe me ç'avion erdhe? - Histori e gjatë. 305 00:22:40,990 --> 00:22:43,789 Çfarë dreqin ndodhi këtu? Kush i vrau këta njerëz? 306 00:22:43,790 --> 00:22:45,259 Unë... 307 00:22:45,260 --> 00:22:47,759 Ne... u rrëzuam këtu, 308 00:22:47,760 --> 00:22:51,759 dhe po prisnim për dikë të vinte... 309 00:22:51,760 --> 00:22:53,460 Dikë që të na shpëtonte. 310 00:22:55,400 --> 00:22:58,169 Po mblidhja dru 311 00:22:58,170 --> 00:23:00,939 kur dëgjova... 312 00:23:00,940 --> 00:23:02,879 Britma. 313 00:23:02,880 --> 00:23:04,909 Britma? 314 00:23:04,910 --> 00:23:07,219 Kur... 315 00:23:07,220 --> 00:23:11,090 Kur u ktheva... 316 00:23:12,260 --> 00:23:15,230 Të gjithë...të gjithë kishin vdekur. 317 00:23:17,200 --> 00:23:22,139 Kalova 2 ditë duke tërhequr trupat e tyre këtu. 318 00:23:22,140 --> 00:23:25,340 Mendova që s'ishte e drejtë ti lija në diell. 319 00:23:29,880 --> 00:23:34,019 Je vetëm? 320 00:23:34,020 --> 00:23:36,889 Jo. Jam me një grup njerëzish tek ishulli i madh. 321 00:23:36,890 --> 00:23:39,689 - Mund të të shpie atje. - Oh, shyqyr Zotit! 322 00:23:39,690 --> 00:23:41,619 Besomë, 323 00:23:41,620 --> 00:23:44,390 Zoti nuk ka gisht këtu. 324 00:24:00,340 --> 00:24:02,070 Më vjen keq, Kate. 325 00:24:05,610 --> 00:24:07,309 A më fal? 326 00:24:07,310 --> 00:24:10,809 E marr përgjegjësinë për sjelljen e Claire. 327 00:24:10,810 --> 00:24:14,449 Isha unë ai që i thashë që të Tjerët kishin djalin e saj. 328 00:24:15,685 --> 00:24:18,955 Pse ja the këtë? 329 00:24:22,080 --> 00:24:26,379 A ke pasur ndonjëherë një armik? 330 00:24:26,380 --> 00:24:29,079 Dikë që të duhej ta urreje? 331 00:24:29,080 --> 00:24:33,419 Shumë e fuqishme, apo jo? 332 00:24:33,420 --> 00:24:35,719 Claire ishte e shkatërruar pa Aaronin. 333 00:24:35,720 --> 00:24:38,159 I duhej diçka... 334 00:24:38,160 --> 00:24:41,129 Diçka që ti jipte shpresë, dhe... 335 00:24:41,130 --> 00:24:44,159 Unë i dhashë diçka që ta urrente. 336 00:24:44,160 --> 00:24:47,099 Dhe kur ti i the të vërtetën, 337 00:24:47,100 --> 00:24:49,070 gjithë ato ndjenja, gjithë... gjithë ai zemërim 338 00:24:49,071 --> 00:24:51,469 tek i cili ajo mbahej për kaq kohë... 339 00:24:51,470 --> 00:24:54,239 duhej të shfryhej diku. 340 00:24:54,240 --> 00:24:56,309 Shumë mëndjehollë... 341 00:24:56,310 --> 00:24:58,209 nga dikush i vdekur. 342 00:24:58,210 --> 00:25:00,679 Mm. 343 00:25:00,680 --> 00:25:03,680 Askush s'është i përkryer. 344 00:25:05,910 --> 00:25:07,849 Më vjen keq për çfarë ndodhi. 345 00:25:07,850 --> 00:25:09,779 Dhe jam i bindur që nëse i jep pak kohë, 346 00:25:09,780 --> 00:25:12,049 gjithçka do të shkojë mirë. 347 00:25:12,050 --> 00:25:14,619 Premtova më parë që do ti mbaj të gjithë të sigurt, 348 00:25:14,620 --> 00:25:16,890 dhe kjo do të thotë dhe ti Kate. 349 00:25:21,790 --> 00:25:23,630 Ku shkoi Sawyeri? 350 00:25:27,560 --> 00:25:29,470 Po ta tregoj. 351 00:25:45,700 --> 00:25:47,739 Mendon se kjo gjëja mund të fluturojë? 352 00:25:47,740 --> 00:25:50,239 Nuk e di. Do të duhet pak punë, 353 00:25:50,240 --> 00:25:52,679 dhe dikush që të dijë se si... se si bëhet. 354 00:25:52,680 --> 00:25:55,179 Mendoj që nuk je takuar me pilotin? 355 00:25:55,180 --> 00:25:56,709 Jo, zonjë. 356 00:25:56,710 --> 00:25:59,179 Sa njerëz the që ishin me ty? 357 00:25:59,180 --> 00:26:02,049 Ca dyzina. 358 00:26:02,050 --> 00:26:04,589 Dhe erdhën të gjithë me avionin tënd? 359 00:26:04,590 --> 00:26:06,089 Disa, jo të gjithë. 360 00:26:06,090 --> 00:26:09,359 Kur u rrëzuat? 361 00:26:09,360 --> 00:26:11,759 Shumë kohë më parë. 362 00:26:11,760 --> 00:26:14,899 Keni të gjithë armë? 363 00:26:14,900 --> 00:26:17,460 Po thoja, kushdo i vrau ata njerëz, 364 00:26:17,470 --> 00:26:19,469 mund... mund të kthehet sërish. 365 00:26:19,470 --> 00:26:22,799 Po kemi armë sa të duash. 366 00:26:22,800 --> 00:26:24,669 Mund ta shtysh aty? 367 00:26:24,670 --> 00:26:26,609 Për ku ishit nisur? 368 00:26:26,610 --> 00:26:27,939 - Kush? - Fluturimi juaj. 369 00:26:27,940 --> 00:26:29,909 Ku po shkonit? 370 00:26:29,910 --> 00:26:31,340 Oh. Ë... 371 00:26:31,350 --> 00:26:32,509 Guam. 372 00:26:32,510 --> 00:26:34,749 Çfarë ke në Guam? 373 00:26:34,750 --> 00:26:37,520 I dashuri im. 374 00:26:38,990 --> 00:26:42,019 Je e zonja zemër, por jo aq e zonja. 375 00:26:42,020 --> 00:26:44,690 - Për çfarë po flet? - Kush je ti? 376 00:26:55,030 --> 00:26:57,800 Hidhe tani! 377 00:26:59,240 --> 00:27:01,569 Me të vërtetë quhesh Zoe? 378 00:27:01,570 --> 00:27:03,940 Po ti quhesh Sawyer? 379 00:27:06,240 --> 00:27:08,409 Në gjunjë! 380 00:27:08,410 --> 00:27:11,739 Në rregull, në rregull, më kapët. 381 00:27:11,740 --> 00:27:14,250 Më çoni tek shefi juaj. 382 00:27:34,060 --> 00:27:37,089 Ai ishulli atje...atje e dërgova Sawyerin. 383 00:27:37,090 --> 00:27:38,829 Mund të ma thoje që 384 00:27:38,830 --> 00:27:41,699 e dërgove tek ishulli ku na mbajtën në kafaz. 385 00:27:41,700 --> 00:27:43,630 Nuk kishe pse më sillje deri këtu. 386 00:27:43,631 --> 00:27:47,199 Po, por pastaj s'do kisha mundësi të bisedoja me ty. 387 00:27:47,200 --> 00:27:50,569 Më the se isha një njeri i vdekur. 388 00:27:50,570 --> 00:27:53,609 Nuk jam një njeri i vdekur. 389 00:27:53,610 --> 00:27:56,509 E di se ç'ndjen, Kate. 390 00:27:56,510 --> 00:27:59,140 E di se ç'po kalon. 391 00:27:59,150 --> 00:28:01,609 Dhe nga e di këtë? 392 00:28:01,610 --> 00:28:03,050 Sepse... 393 00:28:06,220 --> 00:28:10,850 Ime më ishte e çmendur. 394 00:28:14,900 --> 00:28:17,129 Shumë kohë më parë, para se unë... 395 00:28:17,130 --> 00:28:19,869 Të ngjaja... kështu, 396 00:28:19,870 --> 00:28:22,369 Kisha një nënë, si gjithë të tjerët. 397 00:28:22,370 --> 00:28:25,599 Ishte një grua shumë e "trazuar". 398 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 Dhe si rrjedhojë, 399 00:28:30,580 --> 00:28:32,840 Kalova disa trauma fëmijërie... 400 00:28:34,880 --> 00:28:39,219 Probleme që akoma po përpiqem ti lë pas. 401 00:28:39,220 --> 00:28:41,150 Probleme që... 402 00:28:43,190 --> 00:28:45,619 Mund të... mund të mënjanoheshin, 403 00:28:45,620 --> 00:28:47,720 nëse gjërat do të ishin ndryshe. 404 00:28:53,560 --> 00:28:56,029 Dhe pse po mi thua këto? 405 00:28:56,030 --> 00:28:59,560 Sepse tani... Aaroni... 406 00:29:01,330 --> 00:29:04,900 Ka dhe ai një nënë të çmendur. 407 00:29:54,850 --> 00:29:57,090 # Eja. Ai po të pret # 408 00:30:28,410 --> 00:30:30,139 # Nuk shqetësohem për veten # 409 00:30:30,140 --> 00:30:32,249 # Thjesht nuk e di se ç'do ndodhë # 410 00:30:32,250 --> 00:30:34,510 # nëse diçka do ti ndodhë mamit # 411 00:30:36,385 --> 00:30:38,407 # Gjithsesi asgjë s'do na ndodhë ne # 412 00:30:38,408 --> 00:30:40,088 # Jo sot të paktën # 413 00:30:40,849 --> 00:30:42,127 # Kështu jetohet jeta # 414 00:30:42,128 --> 00:30:44,453 # një ditë pas tjetrës # 415 00:30:44,454 --> 00:30:46,780 # Nëse e kalon të gjithë jetën # 416 00:30:46,781 --> 00:30:48,288 # duke u shqetësuar se ç'do të ndodhë # 417 00:30:48,289 --> 00:30:49,680 # para se ta kuptosh jeta jote ka marrë fund # 418 00:30:49,681 --> 00:30:51,790 # dhe e kalove të gjithë atë duke u shqetësuar # 419 00:30:54,605 --> 00:30:56,604 # Hej a e dëgjove? # 420 00:30:56,605 --> 00:30:58,704 # Kjo është jeta # 421 00:30:58,705 --> 00:31:01,504 # të qeshësh dhe të duajmë njeri-tjetrin # 422 00:31:01,505 --> 00:31:05,014 # dhe ta dish se njerëzit nuk kanë ikur me të vërtetë kur vdesin # 423 00:31:05,015 --> 00:31:08,844 # do të kemi kujtimet e bukura që të na ndihmojnë # 424 00:31:08,845 --> 00:31:10,814 # deri kur ti shohim sërish # 425 00:31:10,815 --> 00:31:14,054 # Është e vështirë mos të kesh frikë baba. # 426 00:31:14,055 --> 00:31:15,954 # E di zemër. # 427 00:31:15,955 --> 00:31:17,425 # E di. # 428 00:31:32,850 --> 00:31:35,225 Po tallesh! 429 00:31:35,226 --> 00:31:36,760 A mund të hy? 430 00:31:36,761 --> 00:31:38,731 - As që bëhet fjalë. - E pse jo? 431 00:31:38,732 --> 00:31:41,601 Ti nuk mund të më përzësh në 3 të mëngjesit, 432 00:31:41,602 --> 00:31:43,541 dhe të kthehesh të nesërmen, 433 00:31:43,542 --> 00:31:45,971 me sy prej qenushi dhe me një luledielli të trishtë. 434 00:31:45,972 --> 00:31:47,441 Nuk e di nëse 435 00:31:47,442 --> 00:31:50,341 je i vetmuar, i fajshëm apo tërësisht i çmendur. 436 00:31:50,342 --> 00:31:53,742 Por e di? Nuk më plas fare. Ti e dhjeve. 437 00:32:40,480 --> 00:32:44,080 - Çfarë mbani këtu? - S'është puna jote. Vazhdo lëviz! 438 00:32:49,790 --> 00:32:51,729 Hyr! 439 00:32:51,730 --> 00:32:53,359 Është këtu zotëri. 440 00:32:53,360 --> 00:32:54,990 Faleminderit, Zoe. 441 00:33:01,570 --> 00:33:03,499 Na lë vetëm të lutem. 442 00:33:03,500 --> 00:33:05,100 Sigurisht. 443 00:33:11,310 --> 00:33:13,169 Përshëndetje, zoti Ford! 444 00:33:13,170 --> 00:33:15,480 Quhem Charles Widmore. 445 00:33:19,980 --> 00:33:23,249 - E di se kush jam? - Sigurisht që po. 446 00:33:23,250 --> 00:33:28,949 Ti je bukuroshi që solli një anije në ishull. 447 00:33:28,950 --> 00:33:30,820 Në të vërtetë është e trishtë... 448 00:33:32,920 --> 00:33:34,889 se sa pak ti di. 449 00:33:34,890 --> 00:33:37,320 Di që ti vrave gjithë ata njerëz atje jashtë 450 00:33:37,330 --> 00:33:40,129 - dhe i hodhe në një kanal. - Nuk i vramë ne ata. 451 00:33:40,130 --> 00:33:42,159 Por nuk pres që ti të më besosh. 452 00:33:42,160 --> 00:33:44,060 Mirë, sepse nuk të besoj. 453 00:33:46,519 --> 00:33:49,943 Pse s'më thua ç'të solli në këtë ishull? 454 00:33:51,075 --> 00:33:54,484 Më dërgoi John Locku. 455 00:33:54,485 --> 00:33:55,992 John Locku ka vdekur. 456 00:33:55,993 --> 00:33:58,281 Mendoj se të dy e dimë se ai për të cilin po flas, 457 00:33:58,282 --> 00:34:00,207 nuk është në të vërtetë Locku. 458 00:34:05,495 --> 00:34:07,465 Ja se çfarë do të bëj, shef. 459 00:34:08,795 --> 00:34:11,634 Do të kthehem dhe do ti them që bregu është i lirë, 460 00:34:11,635 --> 00:34:13,634 që nuk gjeta njeri. 461 00:34:13,635 --> 00:34:18,034 Dhe do ta sjell plakun tek dera jote. 462 00:34:18,035 --> 00:34:20,845 Dhe ti mund ta vrasësh. 463 00:34:26,745 --> 00:34:30,414 Dhe çfarë do në këmbim, James? 464 00:34:30,415 --> 00:34:33,724 E para... njerëzit me të cilët do të vi... 465 00:34:33,725 --> 00:34:35,684 ata në varkën time... 466 00:34:35,685 --> 00:34:38,794 të mos i prekni qoftë dhe një fije floku. 467 00:34:38,795 --> 00:34:41,255 Dhe e dyta, 468 00:34:41,265 --> 00:34:44,595 ju do të na nxirrni jashtë ishullit. 469 00:34:46,235 --> 00:34:48,964 Dhe nga ta di që mund të të besoj? 470 00:34:48,965 --> 00:34:52,535 Në të njejtën mënyrë që të besoj unë. 471 00:34:55,405 --> 00:34:58,075 Pra... 472 00:35:00,775 --> 00:35:03,145 A u morëm vesh? 473 00:35:15,455 --> 00:35:17,485 Mendoj se po. 474 00:35:29,570 --> 00:35:31,169 Kate. 475 00:35:31,170 --> 00:35:32,410 Unë... 476 00:35:34,010 --> 00:35:35,940 Thjesht... 477 00:35:38,750 --> 00:35:40,879 Unë... dua të them që më vjen keq. 478 00:35:40,880 --> 00:35:44,079 Nuk e di pse e bëra. 479 00:35:44,080 --> 00:35:46,909 E di se gjithçka bëre e bëre për të mirën time, 480 00:35:46,910 --> 00:35:48,780 dhe të Aaronit. 481 00:35:51,380 --> 00:35:54,219 Faleminderit! 482 00:35:54,220 --> 00:35:57,490 Faleminderit që u kujdese për të! 483 00:35:59,850 --> 00:36:03,919 Më vjen keq! 484 00:36:03,920 --> 00:36:06,490 Më vjen shumë, shumë keq! 485 00:36:09,130 --> 00:36:10,430 Është në rregull. 486 00:36:12,730 --> 00:36:15,399 Është në rregull. 487 00:36:15,400 --> 00:36:17,800 Është në rregull. 488 00:36:25,230 --> 00:36:27,063 Si shkoi? 489 00:36:27,446 --> 00:36:28,757 Nuk më çove atje thjesht 490 00:36:28,758 --> 00:36:31,052 për të gjetur pasagjerë nga avioni apo jo? 491 00:36:34,710 --> 00:36:36,210 Jo. 492 00:36:38,060 --> 00:36:40,799 Nëse je i interesuar, 493 00:36:40,800 --> 00:36:42,399 kanë vdekur të gjithë. 494 00:36:42,400 --> 00:36:44,369 Kjo është e tmerrshme. 495 00:36:44,370 --> 00:36:46,369 Çfarë ndodhi? 496 00:36:46,370 --> 00:36:48,009 Nuk e di. 497 00:36:48,010 --> 00:36:50,440 Dhe çfarë di, James? 498 00:36:51,780 --> 00:36:54,709 Di që është një burrë në atë ishull 499 00:36:54,710 --> 00:36:58,079 i cili nuk do na lërë të hipim në avion pa luftë. 500 00:36:58,080 --> 00:37:00,949 Erdhi me nëndetëse. Quhet Widmore. 501 00:37:00,950 --> 00:37:03,049 Charles Widmore? 502 00:37:03,050 --> 00:37:05,549 Mendoj se e njihni njeri-tjetrin. 503 00:37:05,550 --> 00:37:07,689 Nuk është vetëm. 504 00:37:07,690 --> 00:37:10,119 Numërova të paktën 6 "compadres" me të, 505 00:37:10,120 --> 00:37:12,589 pa llogaritur ekuipazhin e nëndetëses. 506 00:37:12,590 --> 00:37:15,989 Kanë një dhomë të kyçur... ku fshehin diçka. 507 00:37:15,990 --> 00:37:19,359 Dhe po ngrenë pilona si tek qyteza e të Tjerëve. 508 00:37:19,360 --> 00:37:20,759 Ke parasysh... 509 00:37:20,760 --> 00:37:23,300 Nga ato që mbanin jashtë atë gjënë prej tymi. 510 00:37:27,500 --> 00:37:29,800 Dhe ç'i the për mua? 511 00:37:33,610 --> 00:37:35,239 I thashë, 512 00:37:35,240 --> 00:37:38,279 që do të të thoja që bregu ishte i lirë dhe do të të merrja me vete, 513 00:37:38,280 --> 00:37:40,180 dhe do të të shpija në një kurth. 514 00:37:41,710 --> 00:37:44,610 Në mënyrë që të të vrisnin. 515 00:37:44,620 --> 00:37:47,519 Pra do ti zëmë me brekë në dorë, 516 00:37:47,520 --> 00:37:50,150 kur ne të ndryshojmë planin e sulmit. 517 00:37:52,920 --> 00:37:55,190 E vlerësoj besnikërinë tënde, James. 518 00:37:58,030 --> 00:38:01,459 The që do të më nxjerrësh jashtë këtij ishulli. 519 00:38:01,460 --> 00:38:03,060 Premtimi është premtim. 520 00:38:18,410 --> 00:38:20,870 - Çfarë po bën këtu? - Hip në makinë. 521 00:38:35,250 --> 00:38:37,150 Kush është Sawyeri? 522 00:38:50,300 --> 00:38:53,029 Kur isha nëntë vjeç, 523 00:38:53,030 --> 00:38:57,540 im atë vrau time më dhe pastaj veten. 524 00:38:59,910 --> 00:39:03,979 Sawyeri ishte arsyeja pse e bëri. 525 00:39:03,980 --> 00:39:06,249 Ishte një matrapaz. 526 00:39:06,250 --> 00:39:08,650 Një mashtrues. 527 00:39:10,940 --> 00:39:12,133 Po e ndjek pas 528 00:39:12,134 --> 00:39:15,510 që nga dita që mbarova Akademinë. 529 00:39:21,920 --> 00:39:24,379 Ndjekja më shpuri në Australi, 530 00:39:24,380 --> 00:39:27,149 ku ndesha një emër... Anthony Cooper. 531 00:39:27,150 --> 00:39:30,089 E kontrollova emrin. Bëra një listë me Anthony Coopera, 532 00:39:30,090 --> 00:39:32,160 dhe po i telefonoj atyre. 533 00:39:34,360 --> 00:39:36,890 Dhe kur të gjej atë që dua... 534 00:39:39,430 --> 00:39:42,200 Do ta vras. 535 00:39:48,370 --> 00:39:51,270 Dhe pse s'më ke thënë asgjë na këto? 536 00:39:52,580 --> 00:39:55,549 E di që do përpiqesha të më bindje të mos e bëja. 537 00:39:55,550 --> 00:39:57,580 Mund të vesh bast për këtë! 538 00:39:59,480 --> 00:40:02,219 Drejt. 539 00:40:02,220 --> 00:40:05,159 Hej! Makina ime! 540 00:40:05,160 --> 00:40:06,860 Hej! 541 00:40:29,480 --> 00:40:31,210 Uh! 542 00:40:34,580 --> 00:40:36,750 Dreqi ta marrë! 543 00:40:56,785 --> 00:40:58,894 Ç'ka për darkë? 544 00:40:58,895 --> 00:41:01,555 Lepur. 545 00:41:01,565 --> 00:41:03,564 Më duket. 546 00:41:03,565 --> 00:41:06,235 Mirë. Po vdes urie. 547 00:41:11,505 --> 00:41:14,204 Ç'ne që tani po bëke porosi për Lockun? 548 00:41:14,205 --> 00:41:18,304 Unë nuk bëj porosi për askënd. 549 00:41:18,305 --> 00:41:21,105 Tha që të dërgoi tek ishulli tjetër. 550 00:41:21,115 --> 00:41:23,044 E gjete avionin? 551 00:41:23,045 --> 00:41:24,744 Po. 552 00:41:24,745 --> 00:41:27,684 Dhe nuk është gjëja e vetme atje. 553 00:41:27,685 --> 00:41:30,614 Njëri, i quajtur Widmore ka ngritur çadrat në plazh, 554 00:41:30,615 --> 00:41:33,284 dhe ka një skuadër me vete... 555 00:41:33,285 --> 00:41:35,585 tipa me armë. 556 00:41:35,595 --> 00:41:37,724 Janë këtu për Lockun. 557 00:41:37,725 --> 00:41:40,294 Çfarë do të bësh? 558 00:41:40,295 --> 00:41:44,794 Do ti lë të hajnë kokat. 559 00:41:44,795 --> 00:41:47,965 Dhe kur ti kenë duart e zëna me njeri-tjetrin... 560 00:41:50,135 --> 00:41:53,435 Ti dhe unë do të ikim nga ky dreq ishulli. 561 00:41:57,635 --> 00:42:01,245 Edhe sikur të hipim në avion, kush do ta pilotojë? 562 00:42:04,115 --> 00:42:06,645 Nuk do të marrim avioni, qukëse. 563 00:42:08,915 --> 00:42:11,725 Do të marrim nëndetësen. 564 00:42:11,726 --> 00:42:20,726 Titrat: Hell Of Steel.