1
00:00:02,002 --> 00:00:03,753
Sebelumnya di LOST:
2
00:00:08,676 --> 00:00:09,676
Ini nama-nama kita.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,719
Di mana Jacob?/
Entahlah.
4
00:00:11,804 --> 00:00:13,471
Mengapa namaku tertulis di alat ini?
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,223
Dia tak bilang padaku./
Apa yang dia inginkan?
6
00:00:15,307 --> 00:00:18,685
Aku harus membuat kau dan Jack
berada sejauh mungkin dari kuil itu.
7
00:00:19,478 --> 00:00:21,479
Apa? Mengapa? / Karena akan ada
seseorang yang datang ke sana.
8
00:00:23,315 --> 00:00:24,315
Seseorang yang jahat.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,281
Masih ada waktu./
Tidak Untukku.
10
00:01:07,109 --> 00:01:08,276
Di mana Jarrah?
11
00:01:09,027 --> 00:01:11,279
Aku baik-baik saja. Terima kasih./
Di mana dia?
12
00:01:11,363 --> 00:01:14,741
Mengingat dia baru saja membunuh Dogen,
kurasa dia takkan bergabung dengan kita.
13
00:01:14,825 --> 00:01:16,743
Siapa Dogen?/
Orang yang bertanggung jawab di kuil itu.
14
00:01:16,827 --> 00:01:19,203
Sayid membunuh penerjemahnya juga./
Kau yakin?
15
00:01:19,288 --> 00:01:22,331
Dia berdiri di dekat mayat mereka dan memegang
sebuah belati. Jadi, ya, aku sangat yakin.
16
00:01:22,416 --> 00:01:25,126
Kau bilang kita akan aman jika berada di kuil./
Aku diberitahu seperti itu.
17
00:01:25,210 --> 00:01:27,044
Bagaimana dengan pantai?/
Pantai apa?
18
00:01:27,129 --> 00:01:30,089
Tempat kita mengubur Locke. Tempat mereka tinggal dulu.
Setidaknya kita memiliki air di dekat kita,...
19
00:01:30,174 --> 00:01:33,676
...dan wilayahnya sudah tak asing lagi.
Yang lain ada yang punya ide yang lebih baik?
20
00:01:34,344 --> 00:01:35,928
Tidak. Pantai ide yang bagus.
21
00:01:36,013 --> 00:01:37,513
Lewat sana./
Bergerak.
22
00:01:40,517 --> 00:01:43,936
Segala sesuatu telah
berubah di pulau ini.
23
00:01:44,021 --> 00:01:47,732
Yang semuanya akhirnya terlihat jelas.
24
00:01:47,816 --> 00:01:48,941
Elba...
25
00:01:49,735 --> 00:01:52,945
...adalah di mana Napoleon
menghadapi ujian terbesarnya.
26
00:01:53,030 --> 00:01:55,907
Karena pengasingan dirinya bukanlah
merupakan nasib terburuknya.
27
00:01:55,991 --> 00:01:59,911
Yang benar-benar menghancurkan
baginya adalah kehilangan kekuasaannya.
28
00:01:59,995 --> 00:02:02,872
Memang, mereka mengizinkannya untuk
mempertahankan gelar kekaisarannya,...
29
00:02:03,499 --> 00:02:05,666
...tapi tanpa kekuasaan,
itu takkan ada artinya.
30
00:02:05,751 --> 00:02:07,710
Dia mungkin juga sudah pasti mati.
31
00:02:10,047 --> 00:02:12,799
Baiklah. Ingat, jam ke-5
dan ke-6 besok. Terima kasih.
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,220
Kepala Sekolah Reynolds.
Selamat pagi.
33
00:02:17,721 --> 00:02:19,222
Ikut denganku.
34
00:02:21,600 --> 00:02:23,476
Linus, telah terjadi
sedikit pergeseran jadwal.
35
00:02:23,560 --> 00:02:26,229
Aku membutuhkanmu untuk
bekerja lembur sepulang sekolah hari ini.
36
00:02:26,313 --> 00:02:27,814
Apa?/
Sebenarnya, sepanjang pekan ini.
37
00:02:27,898 --> 00:02:31,275
Penghematan, krisis anggaran,
masalah tingkat gajimu.
38
00:02:31,360 --> 00:02:33,903
Tentu saja, sebagian dari kita
harus melaksanakan tugas ganda.
39
00:02:33,987 --> 00:02:35,780
Kami memiliki klub sejarah.
Anak-anak itu membutuhkanku.
40
00:02:35,864 --> 00:02:38,616
Ada lima murid yang ikut klub sejarah.
Mereka masih bisa melakukannya tanpamu.
41
00:02:38,700 --> 00:02:40,952
Bukankah seharusnya kita terus
mendorong mereka agar lebih bersemangat?
42
00:02:41,036 --> 00:02:43,996
Klub itu bukan untuk mereka, itu untukmu.
Dan itu akan membuatmu merasa dibutuhkan.
43
00:02:44,081 --> 00:02:47,416
Sayangnya, untuk saat ini,
kau dibutuhkuan... untuk bekerja lembur.
44
00:02:47,501 --> 00:02:49,585
Terima kasih untuk
pengertiannya, Linus.
45
00:02:51,505 --> 00:02:54,257
Dr. Linus, lebih tepatnya.
46
00:02:57,219 --> 00:03:00,429
Astaga...
Ini rusak!
47
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
Ada masalah apa, Leslie?/
Formalin.
48
00:03:04,852 --> 00:03:08,020
Formalin masalahnya.
Kau tahu bagaimana cara mengilangkan formalin?
49
00:03:08,105 --> 00:03:10,898
Tidak bisa. Mungkin jika
aku mempunyai apron lab,...
50
00:03:10,983 --> 00:03:14,610
...aku tak perlu membayar untuk siswa yang tak cakap
dengan perjalanan lainnya ke Marshall.
51
00:03:14,695 --> 00:03:16,195
Penghematan anggaran.
52
00:03:16,280 --> 00:03:19,490
Begitu sulitnya kah Raynold menyebarkan
sedikit cintanya pada ilmu pengetahuan?
53
00:03:19,575 --> 00:03:22,076
Maksudku, aku sudah berurusan dengan peralatan
laboratorium di sana sejak tahun 1950-an.
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,202
Sekarang, mengapa begitu?
55
00:03:23,829 --> 00:03:27,206
Kepala sekolah Raynold adalah adminstrator.
Dia bukan guru.
56
00:03:27,291 --> 00:03:30,626
Dia sudah lupa mengenai bagaimana
sistem sekolah negeri berjalan.
57
00:03:30,711 --> 00:03:34,130
Pada libur musim panas nanti akan ada imbalan
untuk pensiunan. Aku akan mengingatkannya.
58
00:03:34,464 --> 00:03:37,717
Tidak. Mengurus murid-murid.
Iutulah yang terpenting.
59
00:03:37,801 --> 00:03:39,552
Baiklah. Terus saja bermimpi.
60
00:03:39,636 --> 00:03:43,139
Yah, aku tahu kau sudah menyerah,
tapi aku tak mau menyerah.
61
00:03:43,807 --> 00:03:45,683
Mungkin kau harus menjadi kepala sekolah.
62
00:03:49,521 --> 00:03:51,355
Begitulah kata guru pengganti.
63
00:03:52,316 --> 00:03:54,275
Apa maksudmu,
aku harus jadi kepala sekolah?
64
00:03:54,359 --> 00:03:56,402
Kedengarannya kau sangat
peduli dengan tempat ini.
65
00:03:56,904 --> 00:04:01,240
Dan jika orang yang berwenang tidak peduli,
kalau begitu mungkin inilah waktunya untuk perubahan.
66
00:04:02,576 --> 00:04:05,077
Aku menghargai itu,
tapi siapa yang mau mendengarku?
67
00:04:08,332 --> 00:04:09,498
Aku mau mendengarmu.
68
00:04:24,056 --> 00:04:26,015
Bagaimana kalau kau katakan
padaku makhluk apa itu tadi?
69
00:04:26,099 --> 00:04:28,267
Makhluk itu adalah yang membunuh
teman-temannya di patung itu.
70
00:04:28,352 --> 00:04:29,518
Dan Jacob, kan?
71
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
Dia juga yang membunuh Jacob.
72
00:04:33,231 --> 00:04:35,316
Ya, tentu saja. Dan Jacob./
Tentu saja.
73
00:04:37,527 --> 00:04:39,946
Kau Miles, kan?
Miles Straume?
74
00:04:40,405 --> 00:04:41,948
Kau bisa berkomunikasi dengan
orang-orang yang sudah meninggal.
75
00:04:42,699 --> 00:04:45,993
Tidak secara teknis.
Aku bisa memberitahu bagaimana seseorang bisa meninggal,...
76
00:04:46,078 --> 00:04:48,788
...mencari tahu apa yang ada di pikiran
mereka sebelum mereka meninggal, tapi...
77
00:04:48,872 --> 00:04:53,042
...aku harus berada di dekat tubuhnya./
Ini adalah yang tersisa dari tubuh Jacob.
78
00:04:56,463 --> 00:04:59,799
Jadi, ceritakan padaku, Miles,
bagaimana dia bisa meninggal?
79
00:05:34,876 --> 00:05:37,503
Linus membunuhnya./
Apa?
80
00:05:37,921 --> 00:05:39,422
Itu tidak benar.
81
00:05:42,134 --> 00:05:43,300
Kau yakin?
82
00:05:44,052 --> 00:05:47,179
Dia berdiri di dekat mayat Jacob,
memegang sebuah belati,...
83
00:05:47,264 --> 00:05:49,932
...jadi, ya, aku sangat yakin.
84
00:05:59,234 --> 00:06:00,568
Terima kasih.
85
00:06:02,904 --> 00:06:05,448
Jacob adalah hal terdekat yang
pernah kumiliki sebagai seorang ayah.
86
00:06:24,736 --> 00:06:33,478
--LOST--
Season 6 Episode 07
"Dr. Linus"
87
00:06:38,026 --> 00:07:00,881
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
88
00:07:06,676 --> 00:07:10,179
Aku akan mencari beberapa peralatan dan
mulai mendirikan beberapa tenda untuk berlindung.
89
00:07:11,681 --> 00:07:14,600
Kalian semua cari apakah masih ada makanan yang
tersisa. Mungkin bisa juga menyalakan api unggun.
90
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
Ya, api unggun akan
memperbaiki segalanya.
91
00:07:22,025 --> 00:07:23,818
Ada sesuatu yang kau
ingin untuk kulakukan?
92
00:07:33,870 --> 00:07:37,206
Kau tahu, paranormal,
benar-benar belum bisa dipercaya.
93
00:07:38,375 --> 00:07:42,044
Miles benar-benar
mencoba untuk memerasku...
94
00:07:46,091 --> 00:07:48,050
Kau mudah mencari teman,
bukan begitu?
95
00:08:10,282 --> 00:08:13,617
Aku membuatkan salah satu olahan kalkun
dengan saus cranberry yang kau suka.
96
00:08:14,077 --> 00:08:17,037
Ini tidak ada lemaknya, kan?
97
00:08:17,122 --> 00:08:19,498
Tidak, Yah.
Itu organik.
98
00:08:20,250 --> 00:08:23,335
Aku berusaha untuk menjagamu tetap sehat./
Oh, sudah terlambat untuk itu.
99
00:08:24,629 --> 00:08:26,255
Bagaimana pekerjaanmu?
100
00:08:26,965 --> 00:08:29,842
Aku mendapat gelar doktor
dalam sejarah eropa modern,...
101
00:08:32,512 --> 00:08:35,306
...dan juga aku harus mengasuh
anak-anak yang nakal saat lembur.
102
00:08:37,309 --> 00:08:38,767
Lembur?
103
00:08:40,103 --> 00:08:41,645
Dan yang terburuknya adalah...
104
00:08:41,730 --> 00:08:44,810
...saat aku melihat orang-orang yang
tak tahu berterima kasih itu,...
105
00:08:44,810 --> 00:08:47,743
...yang aku ditugaskan
untuk mengawasinya...
106
00:08:49,529 --> 00:08:51,405
...aku tak habis pikir...
107
00:08:56,703 --> 00:08:59,496
...bahwa, mungkin, aku jauh lebih
pecundang dibandingkan mereka.
108
00:09:04,669 --> 00:09:06,921
Ini bukan kehidupan
yang kuinginkan untukmu, Ben.
109
00:09:07,005 --> 00:09:10,299
Aku ingin yang lebih layak dari ini./
Aku tahu.
110
00:09:10,383 --> 00:09:13,761
Itulah sebabnya aku mendaftar
pada Dharma Initiative itu...
111
00:09:13,845 --> 00:09:15,763
...dan membawamu ke pulau itu, dan...
112
00:09:16,306 --> 00:09:18,307
Mereka adalah orang-orang yang baik.
113
00:09:19,100 --> 00:09:21,060
Jauh lebih pintar daripada diriku.
114
00:09:22,437 --> 00:09:26,899
Bayangkan bagaimana berbedanya hidup kita
jika kita tetap berada di pulau tersebut.
115
00:09:26,983 --> 00:09:29,109
Kita berdua akan hidup
bahagia selamanya.
116
00:09:29,194 --> 00:09:30,778
Tidak, aku serius, Ben.
117
00:09:32,906 --> 00:09:34,740
Siapa yang tahu kau
akan menjadi apa?
118
00:09:39,996 --> 00:09:42,706
Sekarang, sudah merasa lebih baik?/
Ya.
119
00:09:44,042 --> 00:09:45,501
Terima kasih.
120
00:09:49,589 --> 00:09:51,840
Alex?/
Dr. Linus.
121
00:09:52,884 --> 00:09:55,511
Ke mana saja kau hari ini?
Kami harus membatalkan klub sejarahnya.
122
00:09:56,888 --> 00:09:59,515
Aku benar-benar minta maaf.
Seharusnya aku menempelkan catatan di pintu.
123
00:09:59,599 --> 00:10:02,434
Sampai pertemuan klub sejarahnya harus ditunda.
Aku harus lembur seminggu ini.
124
00:10:02,519 --> 00:10:04,853
Oh, benarkah?
Apa yang kau lakukan?
125
00:10:06,273 --> 00:10:08,691
Kepala sekolah Reynolds membutuhkanku
untuk membantunya, jadi...
126
00:10:09,359 --> 00:10:10,734
Placement Test akan
dilaksanakan hari Jum'at.
127
00:10:11,194 --> 00:10:13,696
Aku sangat mengharapkan
bimbingan belajar tersebut.
128
00:10:17,909 --> 00:10:19,660
Baiklah. Bagaimana kalau begini saja.
129
00:10:19,744 --> 00:10:23,372
Besok pagi, jam tujuh, di perpustakaan.
Kau bawakan kopi.
130
00:10:24,499 --> 00:10:25,541
Terima kasih.
131
00:10:26,543 --> 00:10:28,210
Kau yang terbaik, Dr. Linus.
132
00:10:28,295 --> 00:10:30,504
Dengan senang hati, Alex./
Oke.
133
00:10:31,298 --> 00:10:32,506
Sampai jumpa.
134
00:10:47,522 --> 00:10:50,899
Maaf. Berapa lama kita
harus tinggal di sini?
135
00:10:51,318 --> 00:10:55,070
Sudah kubilang, aku belum tahu./
Aku harus mencari suamiku.
136
00:10:56,156 --> 00:10:58,532
Percayalah, jika ada seseorang
yang ingin mencarinya, itu aku.
137
00:10:58,992 --> 00:11:00,534
Tapi aku tak tahu harus
mencari ke mana.
138
00:11:01,703 --> 00:11:03,746
Mengapa kau ingin mencari Jin?
139
00:11:04,372 --> 00:11:07,750
Karena nama akhirmu adalah Kwon,
begitu juga dengannya.
140
00:11:08,710 --> 00:11:12,254
Aku tak tahu apakah aku harus
melindungimu, dia, atau kalian berdua.
141
00:11:13,089 --> 00:11:15,215
Melindungi kami?
Apa maksud perkataanmu?
142
00:11:17,510 --> 00:11:20,971
Kalian adalah para kandidat...
untuk menggantikan Jacob.
143
00:11:22,265 --> 00:11:24,350
Menggantikannya?
Untuk melakukan apa?
144
00:11:25,393 --> 00:11:28,687
Jika kau adalah orang yang dipilih,
aku bisa bayangkan kau akan mencari tahu.
145
00:11:31,274 --> 00:11:35,944
Tunggu. Kau bilang "para kandidat."
Ada berapa orang?
146
00:11:36,946 --> 00:11:39,907
Enam. Hanya enam orang yang tersisa.
147
00:11:48,458 --> 00:11:52,461
Keju dadih.../
Hurley. Ayo. Bangun.
148
00:11:57,175 --> 00:11:58,425
Ayo. Mari kita pergi.
149
00:11:59,552 --> 00:12:01,512
Kita bisa sampai
ke kuil sebelum malam tiba.
150
00:12:02,138 --> 00:12:06,809
Aku lapar. Ayo kita sarapan dulu./
Tidak, kita bisa makan di perjalanan.
151
00:12:07,811 --> 00:12:08,977
Mengapa terburu-buru.
152
00:12:09,771 --> 00:12:11,814
Mungkin kita harus menikmati waktu kita.
153
00:12:12,690 --> 00:12:13,816
Mengapa?
154
00:12:14,484 --> 00:12:15,609
Karena...
155
00:12:16,486 --> 00:12:18,487
Aku akan pergi, Hurley.
Kau ikut atau tidak?
156
00:12:27,622 --> 00:12:29,790
Bung, lewat sini.
157
00:12:30,458 --> 00:12:33,836
Tidak, kita berangkat lewat sini./
Ya, tapi itu salah.
158
00:12:34,421 --> 00:12:37,673
Lewat sini lebih cepat.
Percayalah, kuilnya sudah dekat.
159
00:12:37,757 --> 00:12:39,925
Ini jalan pintas./
Tidak, itu bukan jalan pintas.
160
00:12:40,343 --> 00:12:41,677
Kalian berdua salah.
161
00:12:44,180 --> 00:12:45,597
Kuilnya di sebelah sana.
162
00:12:48,977 --> 00:12:50,602
Kau dari mana?
163
00:12:52,021 --> 00:12:54,731
Kau takkan percaya jika kuceritakan./
Coba saja.
164
00:12:54,816 --> 00:12:57,651
Belum saatnya. Tapi jika kau
ingin pergi ke kuil, lewat sana.
165
00:13:02,031 --> 00:13:03,615
Bung, kau percaya dengan orang itu?
166
00:13:06,202 --> 00:13:07,744
Setidaknya dia tak mengulur-ulur waktu.
167
00:13:19,257 --> 00:13:22,134
Jika kau sudah selesai di perpustakaan,
bantu aku untuk mencari kayu bakar.
168
00:13:22,218 --> 00:13:23,969
Hanya mencari sesuatu yang berguna.
169
00:13:28,224 --> 00:13:30,392
Barang-barang yang orang-orang
akan bawa saat perjalanan...
170
00:13:33,938 --> 00:13:35,063
"Oceanic."
171
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Aku ingat pesawat itu terbelah dua
rasanya seperti baru kemarin saja.
172
00:13:40,487 --> 00:13:41,737
Kedengarannya kau sedang bernostalgia.
173
00:13:43,740 --> 00:13:46,200
Mungkin. / Kau tahu, seharusnya
aku yang menerbangkannya.
174
00:13:47,994 --> 00:13:49,453
Oceanic 815.
175
00:13:51,080 --> 00:13:53,999
Dan mengapa tidak jadi?/
Aku ketiduran.
176
00:13:54,083 --> 00:13:55,292
Ayolah.
177
00:13:56,127 --> 00:13:58,420
Kau bisa percaya?
Bayangkan betapa berbedanya...
178
00:13:58,505 --> 00:14:02,758
...hidupku jika alarm itu menyala./
Bagaimana berbedanya?
179
00:14:04,511 --> 00:14:07,054
Kau tetap berada di pulau ini
pada akhirnya, bukan begitu?
180
00:14:12,435 --> 00:14:13,685
Jalan.
181
00:14:34,999 --> 00:14:39,503
Oke, tunggu. Kau tak perlu terlalu.../
Berhenti! Tiarap.
182
00:14:56,980 --> 00:15:00,649
Apa yang kau lakukan? Dengar, jika ini
tentang apa yang Miles katakan...
183
00:15:01,651 --> 00:15:03,735
Ambil itu./
Apa?
184
00:15:03,820 --> 00:15:05,279
Ambil dan mulailah menggali.
185
00:15:08,491 --> 00:15:10,951
Menggali apa?/
Kuburan.
186
00:15:11,494 --> 00:15:14,663
Untuk siapa?/
Kau telah membunuh Jacob.
187
00:15:15,915 --> 00:15:17,332
Kuburan itu untukmu.
188
00:15:24,132 --> 00:15:26,091
Sekarang kau sudah tahu ini. Aku yakin.
189
00:15:28,219 --> 00:15:31,096
Perkembangan kekuatan Lord Cornwallis
sebagai gubernur jenderal.
190
00:15:31,180 --> 00:15:35,100
Bagus sekali. Sekarang beralih
ke "Charter Act of 1813."
191
00:15:35,184 --> 00:15:39,563
Pada saat adanya piagam itu,
kekuasaan East India Trading Company...
192
00:15:39,647 --> 00:15:42,691
...diperluas ke seluruh
dunia kecuali untuk...
193
00:15:46,779 --> 00:15:49,239
Aku tak tahu!/
Tak apa. Itu hanya tes.
194
00:15:49,324 --> 00:15:50,616
Hanya tes?
195
00:15:51,993 --> 00:15:54,286
Ini menyangkut masalah
seluruh hidupku, Dr. Linus.
196
00:15:54,370 --> 00:15:56,413
Alex, kurasa kau terlalu berlebihan.
197
00:15:56,497 --> 00:16:00,626
Benarkah? Ibuku melakukan dua pekerjaan
yang berbeda hanya untuk membayar sewa rumah kami.
198
00:16:00,710 --> 00:16:02,628
Bagaimana aku bisa
membayar untuk kuliah?
199
00:16:03,421 --> 00:16:06,632
Jangankan Universitas Yale.
Seandainya aku bisa masuk.
200
00:16:07,675 --> 00:16:10,218
Kau adalah salah satu siswa
terbaik yang pernah kumiliki.
201
00:16:11,262 --> 00:16:13,263
Aku sama sekali tak khawatir
dengan masa depanmu.
202
00:16:14,432 --> 00:16:16,224
Sungguh?/
Sungguh.
203
00:16:17,226 --> 00:16:20,812
Apa yang bisa kulakukan untuk membantumu? Aku akan
menuliskan surat terbaik untuk merekomendasikan...
204
00:16:20,897 --> 00:16:22,564
Tidak, aku butuh seseorang
untuk melakukan itu.
205
00:16:24,150 --> 00:16:27,778
Sayangnya, satu-satunya yang kukenal
adalah si cabul itu, Kepala Sekolah Reynolds.
206
00:16:28,571 --> 00:16:30,322
Maaf, "cabul"?
207
00:16:32,367 --> 00:16:33,617
Anggap saja aku
tak pernah mengatakannya.
208
00:16:34,577 --> 00:16:39,289
Aku hanya kesal saja./
Alex, apakah Principal Reynolds...
209
00:16:39,374 --> 00:16:42,250
...pernah melakukan sesuatu padamu?/
Apa?
210
00:16:43,795 --> 00:16:46,630
Tidak! Aku bersumpah, bukan begitu maksudku./
Lalu apa itu?
211
00:16:49,884 --> 00:16:52,969
Dr. Linus, jika aku menceritakannya padamu, maukah kau
berjanji akan merahasiakannya hanya antara kita berdua?
212
00:16:53,054 --> 00:16:54,262
Tentu saja aku janji.
213
00:16:58,643 --> 00:16:59,935
Baiklah.
214
00:17:06,067 --> 00:17:08,443
Jadi aku sedang berada di ruangan perawat
beberapa bulan yang lalu.
215
00:17:08,528 --> 00:17:11,863
Aku sakit perut dan aku masuk
hanya ingin mencari tempat tidur, lalu aku tertidur.
216
00:17:12,865 --> 00:17:15,909
Saat aku bangun, sudah jam pulang sekolah,
di ruangan lainnya,...
217
00:17:15,993 --> 00:17:19,955
Kepala Sekolah Reynolds ada di sana.
Begitu juga perawat itu,...
218
00:17:20,039 --> 00:17:22,416
Kurasa dia lupa
bahwa ada aku di sana.
219
00:17:23,459 --> 00:17:24,668
Mereka...
220
00:17:25,795 --> 00:17:29,923
...kau tahu, melakukan 'itu'.
Tepat di ruangan sebelahku.
221
00:17:31,259 --> 00:17:33,719
Tempat pengujian pendengaran.
222
00:17:33,803 --> 00:17:36,763
Bukankah itu sangat menjijikan?/
Sangat.
223
00:17:39,392 --> 00:17:42,227
Dr. Linus, kau takkan
bilang apa-apa, kan?
224
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Tidak. Janji tetaplah janji.
225
00:17:46,649 --> 00:17:48,734
Yah, bisa kita kembali
ke hukum laut bebas?
226
00:17:48,818 --> 00:17:50,944
Ya. Tentu.
227
00:18:20,016 --> 00:18:22,976
Kau tidak sungguh-sungguh menggalinya, kan?
228
00:18:24,270 --> 00:18:26,188
Aku tidak sedang buru-buru.
229
00:18:27,857 --> 00:18:29,941
Aku membawakanmu makanan.
Semoga kau suka...
230
00:18:30,026 --> 00:18:32,402
...buncis dan pisang,
karena hanya itu yang kita punya.
231
00:18:33,905 --> 00:18:35,071
Aku belum lapar.
232
00:18:37,492 --> 00:18:38,950
Terserah.
233
00:18:39,535 --> 00:18:43,789
Miles. Apa kau ingat, kau pernah
meminta 3,2 juta dolar padaku?
234
00:18:43,873 --> 00:18:44,873
Kau masih menginginkannya?
235
00:18:45,541 --> 00:18:48,919
Apa yang akan kau lakukan?
Kau akan menuliskan cek pada daun pisang ini?
236
00:18:49,003 --> 00:18:51,296
Aku bisa pergi dari pulau ini.
Dan, jika aku sudah berhasil pergi,...
237
00:18:51,380 --> 00:18:55,717
...aku memiliki jaringan yang luas dari sumber daya
dan orang -orang yang akan memberikan uang itu padamu.
238
00:18:55,802 --> 00:18:59,346
Yang harus kau lakukan adalah membebaskanku./
Untuk apa aku membutuhkan uangmu...
239
00:18:59,430 --> 00:19:02,307
...saat ada dua orang pengecut
di sana bernama Nikki dan Paulo...
240
00:19:02,391 --> 00:19:06,061
...yang dikubur hidup-hidup bersama dengan berlian
senilai delapan juta dolar di atas tubuh mereka?
241
00:19:07,104 --> 00:19:10,440
Aku tak percaya kau hanya akan diam
dan menyaksikan ini terjadi.
242
00:19:10,983 --> 00:19:13,360
Ilana akan membunuhku
karena telah membunuh Jacob,...
243
00:19:13,444 --> 00:19:15,654
...orang yang bahkan tak peduli
bahwa dia telah dibunuh.
244
00:19:17,448 --> 00:19:19,950
Tidak, dia peduli./
Maaf?
245
00:19:20,409 --> 00:19:23,620
Tepat sampai tusukan kedua
yang menembus jantungnya,...
246
00:19:23,704 --> 00:19:25,497
...dia berharap kalau dia salah menilaimu.
247
00:19:27,750 --> 00:19:29,543
Kurasa dia tidak salah.
248
00:19:35,633 --> 00:19:36,842
Gali!
249
00:19:48,855 --> 00:19:52,190
Jadi, kau tak melakukan perjalanan waktu?/
Tidak.
250
00:19:52,275 --> 00:19:55,026
Tapi kau terlihat sama dengan
dirimu 30 tahun yang lalu.
251
00:19:55,111 --> 00:19:58,029
Bagaimana mungkin?/
Tak mudah untuk menjelaskannya.
252
00:19:58,573 --> 00:20:01,491
Apa ini semacam Terminator?
Apa kau cyborg?
253
00:20:01,576 --> 00:20:04,286
Tidak, aku bukan cyborg./
Vampir?
254
00:20:04,745 --> 00:20:09,332
Jacob memberiku suatu bakat./
Jacob. Apa yang kau ketahui tentang dia?
255
00:20:09,417 --> 00:20:10,792
Aku tahu dia sudah meninggal.
256
00:20:22,597 --> 00:20:24,598
Kau bilang kita akan pergi ke kuil?
257
00:20:24,682 --> 00:20:27,225
Aku berbohong./
Mengapa?
258
00:20:27,310 --> 00:20:29,227
Karena semua orang di
kuil sudah meninggal.
259
00:20:34,358 --> 00:20:36,151
Apa maksudmu semuanya
sudah meninggal?
260
00:20:36,944 --> 00:20:37,986
Apa yang terjadi?
261
00:20:38,738 --> 00:20:42,240
Aku tak yakin apa yang terjadi,
tapi aku baru saja dari sana.
262
00:20:43,784 --> 00:20:48,330
Tak ada yang selamat./
Bagaimana dengan teman-teman kami? Sayid, Kate.
263
00:20:48,414 --> 00:20:50,290
Tidak, mereka tak ada di sana.
264
00:20:51,167 --> 00:20:52,876
Mungkin mereka berhasil
keluar dari sana hidup-hidup.
265
00:20:54,420 --> 00:20:57,422
Pokoknya apapun yang kau cari di kuil,
takkan ada di sana.
266
00:20:59,926 --> 00:21:02,010
Kau tak ingin kembali ke sana.
Kau tahu tentang ini?
267
00:21:02,553 --> 00:21:04,512
Jaboc seperti sudah...
memperingati hal itu.
268
00:21:05,181 --> 00:21:07,849
Kau berbicara dengan Jacob?/
Ya.
269
00:21:11,312 --> 00:21:13,521
Apapun yang dia katakan,
jangan percaya padanya.
270
00:21:15,691 --> 00:21:16,858
Kau mau ke mana?
271
00:21:16,943 --> 00:21:19,402
Ada sesuatu yang harus kulakukan./
Melakukan apa?
272
00:21:20,905 --> 00:21:22,280
Mati.
273
00:21:32,875 --> 00:21:35,752
Hei, kau punya waktu sebentar?/
Ya, kurasa.
274
00:21:35,836 --> 00:21:38,129
Mungkin aku hanya akan
memberi mereka semua nilai F.
275
00:21:38,214 --> 00:21:41,925
Betapa sulitnya untuk mempelajari
perbedaan antara genus dan spesies?
276
00:21:42,677 --> 00:21:44,219
Ada perlu apa?
277
00:21:45,805 --> 00:21:47,639
Kau mahir menggunakan komputer, kan?
278
00:21:47,974 --> 00:21:51,559
Firasatku mengatakan kau takkan ke sini
jika kau tak tahu tentang hal itu.
279
00:21:51,644 --> 00:21:54,145
Bisakah kau, secara hipotetik,...
280
00:21:54,230 --> 00:21:57,190
...mengakses akun e-mail seseorang
tanpa sepengetahuan mereka?
281
00:21:57,274 --> 00:22:00,777
Ya. Tergantung dengan akunnya./
Misalnya akun staf pengajar.
282
00:22:01,821 --> 00:22:03,154
Secara hipotetik.
283
00:22:03,948 --> 00:22:06,449
Siapa?/
Perawat Kondracki.
284
00:22:06,534 --> 00:22:09,119
Kim? Mengapa? Kau suka padanya?
285
00:22:09,203 --> 00:22:15,083
Tidak, aku hanya... ingin tahu
tentang beberapa percakapan emailnya.
286
00:22:16,252 --> 00:22:17,752
Dengan siapa?
287
00:22:21,007 --> 00:22:22,841
Oke, tak apa.
288
00:22:22,925 --> 00:22:25,677
Aku tak datang menemuimu.
Kau yang datang menemuiku.
289
00:22:25,761 --> 00:22:27,846
Aku tak punya waktu untuk
permainan menjawab 20 pertanyaan.
290
00:22:27,930 --> 00:22:32,392
Jadi ceritakan apa yang sedang kau lakukan, atau biarkan
aku selesaikan menilai ulangan murid-murid dengan damai.
291
00:22:32,476 --> 00:22:33,935
Baiklah.
292
00:22:34,478 --> 00:22:38,314
Aku punya alasan untuk meyakini
bahwa ia mungkin melakukan...
293
00:22:38,399 --> 00:22:42,902
...suatu hubungan pribadi yang
tak patut dengan Kepala Sekolah Reynolds.
294
00:22:44,739 --> 00:22:46,239
Kau mau mengadudomba.
295
00:22:47,074 --> 00:22:48,992
Kau mengincar pekerjaan itu, kan?
296
00:22:49,076 --> 00:22:51,786
Kau mau membantuku atau tidak, Leslie?
297
00:22:54,957 --> 00:22:56,458
Aku mau tempat yang bagus.
298
00:22:57,126 --> 00:22:59,627
Maaf?/
Aku mau tempat milik Lamour...
299
00:22:59,712 --> 00:23:01,004
...di area parkir utama.
300
00:23:01,088 --> 00:23:03,840
Yang di sebelah pohon maple,
bukan yang di bawah pohon maple.
301
00:23:03,924 --> 00:23:05,216
Dengan begitu mobilku bisa
mendapat bayangan dari pohon maple,...
302
00:23:05,301 --> 00:23:07,677
...tapi sampah dedaunan
takkan mengotori kap mobilku.
303
00:23:08,304 --> 00:23:10,597
Dan aku mau apron.
Aku mau apron yang banyak.
304
00:23:10,681 --> 00:23:14,184
Dan aku menginginkan peralatan lab di sini
yang telah dibangun selama satu dekade ini. Sepakat?
305
00:23:15,394 --> 00:23:16,561
Sepakat.
306
00:23:17,730 --> 00:23:20,899
Kau berhasil menipuku
dengan rompi sweter itu.
307
00:23:23,235 --> 00:23:24,986
Linus, kau adalah
pembunuh yang sebenarnya.
308
00:24:20,876 --> 00:24:21,876
Pernah ke sini sebelumnya?
309
00:24:22,920 --> 00:24:24,379
Ya.
310
00:24:27,383 --> 00:24:29,801
Dan dari seluruh waktu yang
telah kuhabiskan di pulau ini,...
311
00:24:29,885 --> 00:24:32,178
...ini adalah pertama
kalinya aku datang kembali.
312
00:24:33,180 --> 00:24:34,722
Jack?
313
00:24:34,807 --> 00:24:36,850
Bung, kau di mana?/
Aku di sini.
314
00:24:57,830 --> 00:25:00,331
Jangan dibuka.
Ada dinamit, sangat-sangat tidak stabil.
315
00:25:00,416 --> 00:25:02,500
Aku tahu./
Begitu juga dengan dr. Arzt.
316
00:25:02,585 --> 00:25:05,170
Setelah itu aku harus membersihkan
darahnya dari bajuku dua hari setelahnya.
317
00:25:05,254 --> 00:25:07,255
Bung, saatnya untuk pergi./
Tidak, belum saatnya.
318
00:25:07,840 --> 00:25:10,717
Dia sedang membuka peti dinamit,
dan bilang dia ingin bunuh diri.
319
00:25:10,801 --> 00:25:12,760
Aku tak bisa membunuh diriku sendiri.
320
00:25:13,470 --> 00:25:15,346
Apa?/
Bahkan jika aku menginginkannya,...
321
00:25:15,431 --> 00:25:18,141
...percayalah, aku takkan bisa
membunuh diriku sendiri.
322
00:25:19,185 --> 00:25:21,311
Itulah sebabnya aku ingin
kau melakukannya untukku.
323
00:25:21,395 --> 00:25:22,854
Kau ini bicara apa?
324
00:25:25,482 --> 00:25:29,277
Yang sedang kubicarakan,
adalah Jacob telah menyentuhku.
325
00:25:30,279 --> 00:25:33,573
Dan jika Jacob telah menyentuhmu,
itu bisa dianggap sebagai pemberian bakat.
326
00:25:34,575 --> 00:25:36,576
Sebenarnya itu sama sekali bukan bakat.
327
00:25:38,287 --> 00:25:39,746
Itu adalah kutukan.
328
00:25:40,122 --> 00:25:44,083
Bung! Serius, ayo pergi sekarang!/
Mengapa kau ingin mati?
329
00:25:44,919 --> 00:25:47,253
Aku telah mengabdikan hidupku,...
330
00:25:47,338 --> 00:25:51,674
...lebih lama dari yang mungkin
bisa kau bayangkan, kepada seseorang...
331
00:25:51,759 --> 00:25:54,469
...yang bilang padaku bahwa segala
sesuatu terjadi karena suatu alasan.
332
00:25:54,553 --> 00:25:58,932
Bahwa dia memiliki rencana.
Di mana aku menjadi bagian di dalamnya.
333
00:25:59,016 --> 00:26:01,851
Dan, jika waktunya sudah tepat,
dia akan berbagi denganku.
334
00:26:02,811 --> 00:26:04,812
Dan sekarang orang itu sudah tiada.
Jadi...
335
00:26:05,606 --> 00:26:09,651
Mengapa aku ingin mati? Karena aku baru saja
menyadari bahwa seluruh hidupku tak memiliki tujuan.
336
00:26:12,238 --> 00:26:14,906
Sekarang, jika aku yang menyalakan ini sendiri,
itu takkan berhasil.
337
00:26:15,199 --> 00:26:16,824
Tapi kau bisa menyalakannya untukku, Jack.
338
00:26:17,785 --> 00:26:20,036
Aku membuat sumbunya cukup panjang
sehingga kau punya waktu untuk keluar.
339
00:26:21,038 --> 00:26:23,539
Jack, bilang padaku
kau takkan melakukan ini.
340
00:26:24,667 --> 00:26:27,001
Jika dia ingin mati,
takkan ada yang bisa menghentikannya.
341
00:26:34,593 --> 00:26:35,843
Terima kasih.
342
00:27:01,996 --> 00:27:03,496
Sekarang...
343
00:27:05,666 --> 00:27:07,041
...mari kita bicarakan.
344
00:27:15,217 --> 00:27:18,094
Jack! Kita harus pergi.
Dia gila, dan aku tahu gila itu apa!
345
00:27:18,178 --> 00:27:20,555
Pergilah. Kami akan baik-baik saja./
Kalian akan meledak!
346
00:27:20,639 --> 00:27:22,515
Aku harus berbicara padanya,
Hurley. Pergi saja.
347
00:27:23,475 --> 00:27:26,185
Tidak, aku takkan pergi tanpa kau./
Hurley, aku akan baik-baik saja.
348
00:27:31,400 --> 00:27:33,651
Jika kau berubah pikiran,
aku akan berada satu mil dari sini.
349
00:27:34,987 --> 00:27:36,446
Kau harus pergi dengannya, Jack.
350
00:27:36,530 --> 00:27:38,990
Tidak, Richard./
Maka kau akan mati.
351
00:27:41,410 --> 00:27:43,494
Menurutku takkan ada satupun
dari kita yang akan mati.
352
00:27:44,621 --> 00:27:47,790
Mengapa kau berpikir demikian?/
Aku baru saja pergi dari mercusuar...
353
00:27:49,209 --> 00:27:52,670
...di mana namaku terukir di kayu
pada piringan yang memutar cerminnya...
354
00:27:54,256 --> 00:27:57,175
...yang entah bagaimana mencerminkan
gambar rumah tempatku dibesarkan.
355
00:28:00,179 --> 00:28:01,262
Mercusuar Jacob.
356
00:28:02,681 --> 00:28:05,183
Dia menyuruh Hurley untuk membawaku
karena dia ingin aku melihat...
357
00:28:05,267 --> 00:28:08,978
...apa yang tercermin dalam cermin itu.
Untuk beberapa alasan, dia ingin aku tahu...
358
00:28:09,063 --> 00:28:11,481
...bahwa dia telah mengawasiku
sejak aku masih kecil.
359
00:28:14,026 --> 00:28:16,944
Mengapa?/
Aku tak tahu mengapa.
360
00:28:18,655 --> 00:28:21,783
Tapi aku berani bertaruh bahwa jika
Jacob yang menyebabkan masalah itu...
361
00:28:22,534 --> 00:28:25,203
...bahwa dia membawaku ke
pulau ini karena suatu alasan,...
362
00:28:25,287 --> 00:28:27,789
...dan benda ini takkan meledak
jika duduk di sini bersamamu.
363
00:28:29,625 --> 00:28:31,167
Kau mengambil resiko
yang sangat besar.
364
00:28:31,919 --> 00:28:34,379
Ya./
Bagaimana jika kau salah?
365
00:28:35,839 --> 00:28:36,839
Aku takkan salah.
366
00:29:06,745 --> 00:29:08,079
Mau mencoba dinamit yang lain?
367
00:29:12,000 --> 00:29:13,668
Baiklah, Jack.
368
00:29:14,753 --> 00:29:17,213
Tampaknya kau sudah mendapatkan semua jawabannya.
Jadi, sekarang bagaimana?
369
00:29:18,632 --> 00:29:20,216
Kita kembali ke tempat
kita memulainya.
370
00:29:51,498 --> 00:29:52,665
Halo, Ben.
371
00:29:57,546 --> 00:29:58,838
Sedang apa kau di sini?
372
00:30:00,257 --> 00:30:03,718
Berkunjung. Kau sedang apa?/
Aku sedang menggali kuburanku sendiri.
373
00:30:05,053 --> 00:30:06,220
Mengapa?
374
00:30:07,097 --> 00:30:09,557
Karena kau menyuruhku untuk
membunuh Jacob.
375
00:30:11,351 --> 00:30:13,227
Kau lihat wanita di sana
yang sedang makan mangga?
376
00:30:13,312 --> 00:30:16,606
Dia pengawal pribadinya
dan dia tahu apa yang telah kulakukan.
377
00:30:17,733 --> 00:30:20,526
Kau mendapatkan apa yang kau inginkan
karena dia akan membunuhku.
378
00:30:20,611 --> 00:30:22,278
Aku tak ingin kau mati, Ben.
379
00:30:23,405 --> 00:30:26,365
Sebenarnya aku kembali ke patung itu
untuk menjemputmu, tapi kau sudah pergi.
380
00:30:26,450 --> 00:30:29,160
Menjemputku?
Untuk apa?
381
00:30:29,244 --> 00:30:32,330
Aku sedang mengumpulkan kelompok untuk
meninggalkan pulau ini untuk selamanya.
382
00:30:33,373 --> 00:30:38,169
Tapi, jika kami sudah pergi,
seseorang harus bertanggung jawab atas pulau ini.
383
00:30:39,588 --> 00:30:40,755
Aku?
384
00:30:41,256 --> 00:30:43,424
Aku tak bisa memikirkan orang
yang lebih baik untuk pekerjaan itu.
385
00:30:44,510 --> 00:30:47,762
Tampaknya sangat tak mungkin melakukannya,
dalam situasi seperti ini?
386
00:30:48,263 --> 00:30:49,972
Bagaimana aku bisa
melarikan diri dari...
387
00:30:55,437 --> 00:30:57,855
Datanglah ke pulau seberang,
ke Stasiun Hydra.
388
00:30:57,940 --> 00:30:59,065
Di sanalah kami berada.
389
00:30:59,942 --> 00:31:01,651
Dia akan mengejarku.
390
00:31:01,735 --> 00:31:04,028
Dua ratus yard di dalam hutan,
ada sebuah pohon di tempat terbuka...
391
00:31:04,112 --> 00:31:06,531
...dengan senapan disandarkan di batangnya.
Jika kau pergi sekarang,...
392
00:31:06,615 --> 00:31:09,283
...kau akan sampai ke sana pertama
dan bisa menodongkan senapan duluan.
393
00:31:11,328 --> 00:31:12,370
Tapi jangan ragu.
394
00:31:12,955 --> 00:31:13,955
Dia takkan berhasil mengejarmu.
395
00:31:15,791 --> 00:31:17,166
Sampai ketemu, Ben.
396
00:31:32,683 --> 00:31:34,016
Hei!
397
00:31:45,654 --> 00:31:47,113
Masuk.
398
00:31:50,784 --> 00:31:54,078
Linus, aku tak punya waktu untuk
mendengarkan kau mengeluh tentang lemburnya.
399
00:31:54,162 --> 00:31:56,455
Bukan untuk itu aku ke sini.
Aku ingin kau membaca sesuatu.
400
00:31:57,833 --> 00:32:00,918
Yah, jika ini merupakan upaya untuk
membangkitkan kembali klub kecilmu itu...
401
00:32:07,009 --> 00:32:09,969
Itu adalah 30 e-mail
selama tiga bulan.
402
00:32:12,931 --> 00:32:14,765
Itu cukup membangkitkan
nafsu berahi.
403
00:32:15,267 --> 00:32:18,352
Yang akan lebih bagus jika itu bersifat pribadi,
tapi tampaknya itu menggambarkan tindakan...
404
00:32:18,437 --> 00:32:20,688
...yang terjadi di lingkungan sekolah.
405
00:32:21,773 --> 00:32:27,695
Perilaku yang, amoralitas.
Kurasa dewan sekolah akan mengerutkan dahi.
406
00:32:27,779 --> 00:32:29,363
Belum lagi istrimu.
407
00:32:33,785 --> 00:32:34,785
Apa yang kau mau?
408
00:32:35,662 --> 00:32:36,829
Pekerjaanmu.
409
00:32:38,415 --> 00:32:39,915
Kau harus mengundurkan diri...
410
00:32:40,542 --> 00:32:42,043
...untuk, entahlah...
411
00:32:42,961 --> 00:32:46,464
...alasan pribadi, kesehatan, keputusanmu.
Tapi, dengan pengunduran dirimu,...
412
00:32:46,548 --> 00:32:49,925
...kau harus merekomendasikan dewan sekolah
untuk mengangkatku sebagai penggantimu.
413
00:32:50,886 --> 00:32:54,347
Dan yang ironis dari semua ini
adalah bahwa mereka sangat menghormatimu...
414
00:32:55,140 --> 00:32:56,724
...sehingga aku akan
mendapatkan pekerjaan itu.
415
00:32:59,019 --> 00:33:01,062
Jadi, apa kita sudah saling mengerti?
416
00:33:06,234 --> 00:33:07,568
Linus...
417
00:33:08,612 --> 00:33:10,488
Bolehkah aku membacakanmu
sebuah e-mail?
418
00:33:19,623 --> 00:33:22,541
"Yang terhormat Kepala Sekolah reynolds,
saya akan sangat menghargai jika bapak bisa...
419
00:33:22,626 --> 00:33:26,337
...menuliskan surat rekomendasi
ke Universitas Yale untuk saya.
420
00:33:26,421 --> 00:33:30,549
Itu akan sangat berarti bagi saya.
Dengan hormat, Alexandra Rousseau."
421
00:33:31,968 --> 00:33:34,470
Ada hal yang lucu tentang
rekomendasi, Linus.
422
00:33:35,555 --> 00:33:37,056
Mereka bekerja dua arah.
423
00:33:38,016 --> 00:33:42,019
Jadi, aku akan menyerahkan
pekerjaan ini untukmu.
424
00:33:43,772 --> 00:33:46,941
Kau bisa menjalankan klub kecilmu itu.
425
00:33:47,484 --> 00:33:49,860
Mendapatkan pekerjaanku,
duduk di mejaku.
426
00:33:49,945 --> 00:33:53,739
Tapi, sayangnya,
akan ada efek sampingnya.
427
00:33:54,783 --> 00:33:58,911
Aku akan menghancurkan
masa depan Rousseau.
428
00:33:59,746 --> 00:34:04,125
Apakah pekerjaanku, kekuasaanku,
begitu pentingnya untukmu?
429
00:34:08,046 --> 00:34:12,967
Jadi. Bagaimana, Dr. Linus?
430
00:34:31,570 --> 00:34:34,530
Jatuhkan.
Jatuhkan senjatanya!
431
00:34:51,465 --> 00:34:53,007
Apa lagi yang kau tunggu?
432
00:34:56,219 --> 00:34:57,678
Aku ingin menjelaskan.
433
00:34:58,680 --> 00:34:59,680
Menjelaskan apa?
434
00:35:00,432 --> 00:35:04,268
Aku ingin menjelaskan bahwa
aku mengerti apa yang kau rasakan.
435
00:35:05,145 --> 00:35:07,104
Kau tak tahu apa yang kurasakan.
436
00:35:08,565 --> 00:35:11,942
Aku menyaksikan putriku,
Ales, meninggal tepat di hadapanku.
437
00:35:14,029 --> 00:35:15,654
Dan itu karena kesalahanku.
438
00:35:16,782 --> 00:35:20,534
Aku punya kesempatan
untuk menyelamatkannya.
439
00:35:22,329 --> 00:35:24,205
Tapi aku lebih memilih pulau ini.
440
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
Dibandingkan dirinya.
441
00:35:28,210 --> 00:35:30,085
Semuanya demi Jacob.
442
00:35:32,547 --> 00:35:35,216
Aku telah mengorbankan
segalanya untuknya.
443
00:35:38,345 --> 00:35:40,805
Dan bahkan dia tak peduli.
444
00:35:43,600 --> 00:35:47,144
Aku menikamnya.
Aku... sangat marah.
445
00:35:47,938 --> 00:35:53,192
Bingung... Aku takut karena
aku akan kehilangan...
446
00:35:53,276 --> 00:35:56,946
...satu-satunya hal yang
berarti bagiku, kekuasaanku.
447
00:35:59,157 --> 00:36:02,034
Tapi hal yang benar-benar penting...
448
00:36:04,329 --> 00:36:06,080
...sudah tiada.
449
00:36:08,250 --> 00:36:10,042
Aku minta maaf telah
membunuh Jacob.
450
00:36:11,628 --> 00:36:12,753
Aku minta maaf.
451
00:36:12,838 --> 00:36:15,756
Dan aku tak berharap
kau memaafkanku,...
452
00:36:15,841 --> 00:36:20,761
...karena... aku takkan pernah
memaafkan diriku sendiri.
453
00:36:23,181 --> 00:36:24,640
Lalu apa yang kau inginkan?
454
00:36:26,601 --> 00:36:28,894
Biarkan aku pergi.
455
00:36:31,565 --> 00:36:32,940
Kau mau ke mana?
456
00:36:35,819 --> 00:36:37,403
Ke Locke.
457
00:36:38,488 --> 00:36:39,738
Mengapa?
458
00:36:39,823 --> 00:36:43,158
Karena hanya dia
yang mau menerimaku.
459
00:36:49,457 --> 00:36:50,457
Aku mau menerimamu.
460
00:37:38,256 --> 00:37:40,215
Dr. Linus./
Halo, Alex.
461
00:37:40,300 --> 00:37:42,968
Aku ke sini hanya ingin mengucapkan
terima kasih kepada Kepala Sekolah Reynolds.
462
00:37:43,053 --> 00:37:46,055
Dia menuliskan surat rekomendasi
yang paling luar biasa.
463
00:37:46,139 --> 00:37:47,681
Wow. Luar biasa.
464
00:37:48,683 --> 00:37:50,434
Apa kau ada kaitannya dengan itu?
465
00:37:50,936 --> 00:37:55,481
Maksudku, kupikir dia mungkin hanya akan menuliskan
beberapa hal-hal baik, tapi dia menuliskan semuanya.
466
00:37:55,565 --> 00:37:58,609
Tidak, itu bukan aku. Tapi aku selalu
bilang bahwa kau adalah murid yang pintar.
467
00:37:58,693 --> 00:38:00,819
Jelas, bukan hanya aku yang menyadarinya.
468
00:38:00,904 --> 00:38:02,112
Terima kasih.../
Linus,...
469
00:38:02,197 --> 00:38:04,406
...apa yang kau lakukan di ruanganku?
470
00:38:05,784 --> 00:38:10,079
Hanya mengantar lembar pendaftaran lembur
selama seminggu, sesuai permintaanmu.
471
00:38:10,163 --> 00:38:12,206
Letakkan saja di mejaku.
472
00:38:15,710 --> 00:38:18,963
Jadi, apa kau akan datang ke klub sejarah?/
Maksudmu jika sudah aktif kembali?
473
00:38:19,047 --> 00:38:21,090
Oh, tidak, kita sudah aktif kembali.
474
00:38:21,174 --> 00:38:24,009
Kepala Sekolah Reynolds sudah menemukan seseorang
untuk menggantikan lemburnya. Bukan begitu?
475
00:38:25,887 --> 00:38:29,848
Ya, benar./
Baik kalau begitu, sampai jumpa jam empat.
476
00:38:29,933 --> 00:38:31,183
Dah.
477
00:38:41,111 --> 00:38:43,570
Hei. Apa kau berhasil
melakukannya?
478
00:38:44,739 --> 00:38:46,657
Tidak./
Tidak?
479
00:38:47,701 --> 00:38:49,326
Tidak? Tunggu.
480
00:38:49,411 --> 00:38:53,038
Bagaimana dengan lahan parkirku?/
Kau boleh ambil tempatku.
481
00:40:03,234 --> 00:40:04,818
Kau butuh bantuan?
482
00:40:07,238 --> 00:40:08,906
Tolong bantu aku dengan terpalnya.
483
00:42:10,320 --> 00:42:12,654
Tuan, ada orang di pantai.
484
00:42:13,781 --> 00:42:16,241
Haruskah kita berhenti?/
Tidak.
485
00:42:17,616 --> 00:42:20,451
Lakukan sesuai rencana./
Baik, Tn. Widmore.
486
00:42:20,492 --> 00:42:27,805
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me