1 00:00:00,467 --> 00:00:02,588 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:02,589 --> 00:00:06,354 Iniciando aterrissagem no aeroporto de Los Angeles. 3 00:00:06,355 --> 00:00:10,054 Sr. Shephard, parece ter havido um problema com o caixão. 4 00:00:10,055 --> 00:00:11,774 Perderam o meu pai. 5 00:00:11,775 --> 00:00:14,244 Ele morreu na Austrália há alguns dias. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,361 Quem são vocês? 7 00:00:17,362 --> 00:00:20,335 Jacob nos enviou. Ele disse que ajudariam nosso amigo. 8 00:00:21,405 --> 00:00:22,938 Leve-o à fonte. 9 00:00:26,754 --> 00:00:28,460 O que houve? 10 00:00:28,461 --> 00:00:30,744 Você precisa dar esta pílula ao seu amigo. 11 00:00:30,745 --> 00:00:32,453 O que tem nela? 12 00:00:32,454 --> 00:00:33,879 Veneno. 13 00:00:33,914 --> 00:00:36,087 Por que iriam querer matar o Sayid? 14 00:00:36,595 --> 00:00:38,886 A escuridão cresce dentro dele. 15 00:00:38,887 --> 00:00:40,565 Como tem certeza disso? 16 00:00:41,013 --> 00:00:43,312 Pois aconteceu à sua irmã. 17 00:00:49,975 --> 00:00:51,349 Claire? 18 00:01:37,956 --> 00:01:39,309 Oi, mãe. 19 00:01:39,310 --> 00:01:40,795 Já o acharam? 20 00:01:40,796 --> 00:01:42,692 Não. Liguei há pouco, 21 00:01:42,693 --> 00:01:45,210 e acham que o caixão foi enviado a Berlim. 22 00:01:45,211 --> 00:01:46,650 Como se perde um corpo?! 23 00:01:46,651 --> 00:01:50,280 Não sei, mãe. Mas não podemos fazer nada além de aguardar. 24 00:01:50,281 --> 00:01:53,372 Não quero esperar, Jack. Como conseguirei fazer algo? 25 00:01:53,373 --> 00:01:56,058 Não consigo nem achar o testamento dele. 26 00:01:56,059 --> 00:01:59,924 Mãe, passo aí em algumas horas e encontramos juntos, tudo bem? 27 00:01:59,925 --> 00:02:01,351 Tudo bem. 28 00:02:01,352 --> 00:02:02,826 Ótimo. 29 00:02:02,827 --> 00:02:05,988 Mãe, quando eu tive meu apêndice retirado? 30 00:02:05,989 --> 00:02:08,619 Você tinha uns 7 ou 8 anos. 31 00:02:08,620 --> 00:02:10,394 Você desmaiou na escola. 32 00:02:10,395 --> 00:02:13,796 Seu pai quis realizar a cirurgia, mas não deixaram. 33 00:02:13,797 --> 00:02:15,478 Você não se lembra? 34 00:02:15,479 --> 00:02:16,824 Sim, eu... 35 00:02:17,004 --> 00:02:18,732 Acho que sim. 36 00:02:19,927 --> 00:02:22,470 Droga. Mãe, preciso ir. 37 00:02:22,471 --> 00:02:23,788 Não se esqueça... 38 00:02:48,275 --> 00:02:49,799 Me desculpe pelo atraso. 39 00:02:49,800 --> 00:02:52,556 Achei que daria tempo de ir para casa me trocar. 40 00:02:52,857 --> 00:02:54,244 Não se preocupe. 41 00:02:55,311 --> 00:02:57,013 Me desculpe, David. 42 00:02:57,014 --> 00:02:58,724 Tudo bem, pai. 43 00:03:18,779 --> 00:03:21,692 Tive medo que você pudesse ter partido. 44 00:03:23,078 --> 00:03:24,799 Partir é uma opção? 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,892 Tudo é uma opção. 46 00:03:27,287 --> 00:03:29,522 Mas aí eu teria que detê-lo. 47 00:03:31,425 --> 00:03:34,321 Bem, agradeço sua honestidade. 48 00:03:34,877 --> 00:03:38,824 Seus amigos Ford, Austen e Kwon 49 00:03:39,234 --> 00:03:41,807 não voltarão, não é? 50 00:03:44,437 --> 00:03:46,158 Provavelmente não. 51 00:03:47,366 --> 00:03:50,189 Agradeço sua honestidade. 52 00:04:00,412 --> 00:04:03,363 - Empatou de novo, cara. - Sensacional. 53 00:04:03,364 --> 00:04:05,103 Já chega para mim. 54 00:04:07,048 --> 00:04:08,540 Está com fome? 55 00:04:08,765 --> 00:04:11,651 - Você está? - Eu comeria. 56 00:04:15,553 --> 00:04:16,961 E aí, cara. 57 00:04:17,978 --> 00:04:20,627 Você sabe se existe uma cozinha por aqui? 58 00:04:21,265 --> 00:04:23,336 É indo pelo corredor, Hugo. 59 00:04:29,310 --> 00:04:31,247 Cara, o que faz aqui? 60 00:04:33,670 --> 00:04:35,617 Estou aqui porque preciso de você. 61 00:04:36,897 --> 00:04:38,363 Para quê? 62 00:04:39,384 --> 00:04:42,601 Pegue uma caneta. Vai precisar escrever umas coisas. 63 00:04:44,091 --> 00:04:46,133 Que coisas? 64 00:04:46,334 --> 00:04:48,548 Alguém está vindo à ilha. 65 00:04:50,519 --> 00:04:52,920 Você precisa ajudá-los a encontrá-la. 66 00:04:58,732 --> 00:05:04,638 .:: Equipe Psicopatas ::. www.legendas.tv 67 00:05:04,639 --> 00:05:10,594 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 68 00:05:24,078 --> 00:05:27,755 Coloquei TV a cabo. Se quiser, pode assistir ao Red Sox. 69 00:05:28,367 --> 00:05:30,043 Obrigado. 70 00:05:33,421 --> 00:05:34,823 Você está lendo? 71 00:05:35,427 --> 00:05:36,857 Estou. 72 00:05:36,858 --> 00:05:39,149 Eu lia para você quando era pequeno. 73 00:05:39,150 --> 00:05:41,753 Você gostava de ouvir sobre Kitty e Snowdrop... 74 00:05:42,496 --> 00:05:44,004 Elas eram... 75 00:05:48,756 --> 00:05:50,112 David. 76 00:05:57,113 --> 00:05:58,843 Você está ouvindo o quê? 77 00:05:59,977 --> 00:06:01,792 Você não conhece a banda. 78 00:06:04,029 --> 00:06:06,524 Estou tentando conversar com você, David. 79 00:06:06,525 --> 00:06:07,971 Por quê? 80 00:06:09,053 --> 00:06:11,711 A gente se vê uma vez por mês. Não podemos... 81 00:06:14,171 --> 00:06:15,618 acabar com isso? 82 00:06:21,065 --> 00:06:22,432 Droga. 83 00:06:26,559 --> 00:06:28,019 Alô, mãe. 84 00:06:28,020 --> 00:06:30,278 Cadê você? Pensei que estava vindo. 85 00:06:30,279 --> 00:06:33,025 Desculpe. Já estou indo. Logo estarei aí. 86 00:06:33,026 --> 00:06:34,512 Tudo bem. 87 00:06:36,591 --> 00:06:39,000 Preciso ir à casa da sua avó. 88 00:06:39,001 --> 00:06:41,529 - Quer ir também? - Não, obrigado. 89 00:06:43,603 --> 00:06:46,020 Então tudo bem. Volto em uma hora. 90 00:06:46,021 --> 00:06:48,925 - E então vamos comer, certo? - Certo. 91 00:07:05,502 --> 00:07:07,021 Jack. 92 00:07:08,416 --> 00:07:09,827 Sayid. 93 00:07:12,879 --> 00:07:15,193 Por que estão todos olhando para mim? 94 00:07:15,782 --> 00:07:17,398 Ignore-os. 95 00:07:20,641 --> 00:07:23,851 Você disse que eles pensam que tenho uma infecção, 96 00:07:24,162 --> 00:07:26,720 que quiseram me dar uma pílula misteriosa 97 00:07:26,721 --> 00:07:28,677 a qual você me instruiu a não tomar. 98 00:07:28,678 --> 00:07:30,168 E depois desapareceu. 99 00:07:31,553 --> 00:07:33,644 O que está escondendo de mim? 100 00:07:36,711 --> 00:07:38,816 A pílula continha veneno. 101 00:07:39,137 --> 00:07:41,360 Queriam que eu te matasse. 102 00:07:43,236 --> 00:07:45,730 Seja o que pensem que aconteceu com você, Sayid, 103 00:07:46,975 --> 00:07:50,342 eles dizem que aconteceu com outra pessoa também. 104 00:07:51,923 --> 00:07:53,385 Quem? 105 00:08:09,449 --> 00:08:11,008 Claire! 106 00:08:23,177 --> 00:08:25,000 Eu vou tirar você daí. 107 00:08:34,124 --> 00:08:36,108 Há quanto você está aqui? 108 00:08:36,308 --> 00:08:38,345 Desde que vocês todos partiram. 109 00:08:38,346 --> 00:08:40,014 Isso faz quanto tempo? 110 00:08:41,076 --> 00:08:42,905 Três anos. 111 00:08:45,534 --> 00:08:49,525 Precisa ir para um lugar seguro. Você consegue andar? 112 00:08:49,526 --> 00:08:51,126 Eu não sei. 113 00:09:27,225 --> 00:09:28,823 O que está fazendo? 114 00:09:29,743 --> 00:09:31,144 Nada. 115 00:09:31,667 --> 00:09:34,641 Só estou olhando... 116 00:09:34,642 --> 00:09:38,910 Porque sou um grande fã de templos e história... 117 00:09:40,753 --> 00:09:42,635 Indiana Jones e essas coisas. 118 00:09:42,636 --> 00:09:44,342 Você não devia estar aqui. 119 00:09:44,456 --> 00:09:46,045 Volte para o pátio. 120 00:09:46,046 --> 00:09:48,339 Diga que você faz o que quiser. 121 00:09:51,359 --> 00:09:53,190 Diga que você é um candidato. 122 00:09:56,941 --> 00:09:59,957 Sou um candidato e faço o que quiser. 123 00:10:00,586 --> 00:10:02,374 Quem lhe disse isso? 124 00:10:06,706 --> 00:10:08,156 Não importa. 125 00:10:09,379 --> 00:10:11,632 Por que você não volta ao pátio? 126 00:10:23,714 --> 00:10:25,087 O que ele disse? 127 00:10:25,088 --> 00:10:27,323 Não vai querer saber. O que faz aqui, Hugo? 128 00:10:27,324 --> 00:10:29,576 Indo pela passagem secreta, como você disse. 129 00:10:29,577 --> 00:10:31,081 Era para trazer o Jack. 130 00:10:31,082 --> 00:10:35,062 Você já tentou convencer o Jack? É impossível. Eu vou sozinho. 131 00:10:35,063 --> 00:10:36,737 Precisa levá-lo junto. 132 00:10:36,738 --> 00:10:39,430 Já basta ter feito eu escrever tudo isto, 133 00:10:39,431 --> 00:10:41,546 e agora menti para um samurai! 134 00:10:42,444 --> 00:10:45,508 Se tem ideia de como colocar o Jack na sua aventura, 135 00:10:45,509 --> 00:10:47,413 estou aqui ouvindo, cara. 136 00:10:58,791 --> 00:11:01,928 Fique tranquilo, cara. Aja naturalmente. 137 00:11:02,209 --> 00:11:05,802 - O quê? - Cara, fale baixo. 138 00:11:06,326 --> 00:11:08,142 Precisamos ir. 139 00:11:08,222 --> 00:11:11,316 Espere 10 segundos e depois me siga. 140 00:11:13,186 --> 00:11:14,559 Segui-lo aonde? 141 00:11:14,592 --> 00:11:17,313 Achei um túnel secreto que leva para selva. 142 00:11:17,604 --> 00:11:19,530 Achou um túnel secreto. 143 00:11:20,120 --> 00:11:22,579 Bom... Jacob que me disse sobre ele. 144 00:11:23,623 --> 00:11:26,883 - Disse que tínhamos de ir. - Não vou a lugar algum, Hurley. 145 00:11:27,721 --> 00:11:30,790 Disse que você diria isso, então ele me disse para dizer... 146 00:11:33,067 --> 00:11:34,875 Que você tem o necessário. 147 00:11:43,200 --> 00:11:45,773 - O que foi que disse? - Que você tem o necessário, 148 00:11:45,808 --> 00:11:47,656 disse que você entenderia. 149 00:11:49,735 --> 00:11:51,894 - Onde está ele? - Como? 150 00:11:51,895 --> 00:11:53,621 Jacob. Onde ele está? 151 00:11:55,278 --> 00:11:57,187 Ele está morto. 152 00:11:57,443 --> 00:12:00,012 Ele aparece quando quer, como Obi-Wan Kenobi. 153 00:12:00,492 --> 00:12:04,014 Mas se quiser falar com ele, ele está aonde iremos, cara. 154 00:12:07,746 --> 00:12:09,836 Bom, então vamos ver o Jacob. 155 00:12:27,004 --> 00:12:28,971 Claire? 156 00:13:01,360 --> 00:13:03,526 Vamos. Entre aí! 157 00:13:12,153 --> 00:13:15,558 Veja o que achei, um dos homens que tentou te matar. 158 00:13:15,559 --> 00:13:17,850 Estava se fingindo de morto. 159 00:13:17,885 --> 00:13:19,692 Temos que falar com ele. 160 00:13:24,208 --> 00:13:26,327 Quer falar comigo sobre o quê? 161 00:13:27,734 --> 00:13:29,721 Sobre onde escondem meu filho. 162 00:13:39,510 --> 00:13:41,815 Precisamos limpar isso. 163 00:13:42,688 --> 00:13:45,262 Se há alguma coisa que mata por aqui, é infecção. 164 00:13:47,235 --> 00:13:49,283 Volto logo. Não se mexa, certo? 165 00:13:49,799 --> 00:13:51,546 Claire? 166 00:13:52,258 --> 00:13:55,468 Esteve por aqui todo esse tempo, sozinha? 167 00:13:55,512 --> 00:13:57,213 Não estou só. 168 00:14:05,222 --> 00:14:07,213 Temos de sair daqui agora. 169 00:14:10,967 --> 00:14:13,262 Tudo bem. Eu a conheço. 170 00:14:13,263 --> 00:14:15,647 Não, eu a conheço. 171 00:14:15,803 --> 00:14:18,042 Sabe o que ela fará conosco? 172 00:14:18,779 --> 00:14:22,006 Se não sairmos daqui agora, ela matará nós dois. 173 00:14:34,350 --> 00:14:35,901 Para que lado? 174 00:14:37,529 --> 00:14:39,444 Por aqui. 175 00:14:48,240 --> 00:14:50,068 Nossa! Ei! 176 00:14:50,069 --> 00:14:52,104 Sou eu. 177 00:14:54,324 --> 00:14:55,861 Jack! 178 00:14:55,862 --> 00:14:57,648 Quase atirei em você. 179 00:14:57,683 --> 00:15:00,126 Percebi. O que faz por aqui? 180 00:15:00,161 --> 00:15:02,419 Onde estão Jin e Sawyer? 181 00:15:02,454 --> 00:15:04,678 Jin voltou ao templo, e... 182 00:15:05,477 --> 00:15:07,295 Sawyer está por conta própria. 183 00:15:08,916 --> 00:15:11,040 Tem uma porta secreta para o templo, 184 00:15:11,041 --> 00:15:13,577 na muralha norte, atrás da árvore grande. 185 00:15:13,612 --> 00:15:15,329 Não voltarei ao templo. 186 00:15:15,364 --> 00:15:17,047 Vou achar a Claire. 187 00:15:17,644 --> 00:15:19,687 Vou voltar ao acampamento na praia. 188 00:15:19,722 --> 00:15:22,449 - Ela deve estar lá. - Kate, ela não está na praia. 189 00:15:25,155 --> 00:15:27,234 As pessoas no templo disseram que... 190 00:15:27,320 --> 00:15:29,013 algo aconteceu a ela. 191 00:15:30,132 --> 00:15:33,661 - Elas sabem onde ela está? - Não sei. Não disseram. 192 00:15:36,409 --> 00:15:39,560 - Tenho de achá-la. - Kate, espere. Espere. 193 00:15:39,561 --> 00:15:42,097 Venha conosco, depois voltaremos juntos ao templo. 194 00:15:42,132 --> 00:15:45,056 Cara, Jacob falou apenas você e eu. 195 00:15:45,057 --> 00:15:48,450 - Ela não foi convidada. - Eu a estou convidando. 196 00:15:48,485 --> 00:15:51,827 Jack, tudo bem. Vão. Está tudo bem. 197 00:15:53,077 --> 00:15:55,032 Espero que achem o que procuram. 198 00:16:18,284 --> 00:16:20,000 Nunca iremos achá-lo. 199 00:16:20,271 --> 00:16:21,942 Calma, mãe. 200 00:16:21,943 --> 00:16:23,861 Está aqui em algum lugar, e acharemos. 201 00:16:23,896 --> 00:16:26,295 É como uma agulha num palheiro. 202 00:16:26,296 --> 00:16:28,121 Por que seu pai não deu o testamento 203 00:16:28,122 --> 00:16:29,591 ao advogado, eu não entendo. 204 00:16:29,592 --> 00:16:32,460 Por que ele iria facilitar para nós agora? 205 00:16:35,986 --> 00:16:38,097 Quer um drinque? 206 00:16:38,595 --> 00:16:41,225 Não. Não. Obrigado. 207 00:16:41,695 --> 00:16:43,559 Bom para você. 208 00:16:47,681 --> 00:16:49,493 Como está David? 209 00:16:50,024 --> 00:16:51,379 Como? 210 00:16:51,380 --> 00:16:53,881 Ele estava muito aborrecido no funeral. 211 00:16:54,404 --> 00:16:56,225 Estava? 212 00:16:56,260 --> 00:16:58,340 Ele não lhe disse? 213 00:16:58,375 --> 00:17:00,386 Não. Não disse. 214 00:17:00,421 --> 00:17:03,499 Comunicação não é o forte dele. 215 00:17:04,159 --> 00:17:06,336 Acontece nas melhores famílias. 216 00:17:07,015 --> 00:17:09,818 Quando você tinha a idade do David, seu pai teria sorte 217 00:17:09,853 --> 00:17:12,335 se conseguisse mais que uma palavra sua por vez. 218 00:17:12,370 --> 00:17:14,818 Bem, isso era porque eu tinha medo dele, mãe. 219 00:17:15,555 --> 00:17:18,005 Como sabe se David não tem medo de você? 220 00:17:21,773 --> 00:17:23,505 Por que ele teria? 221 00:17:24,065 --> 00:17:25,868 Não sei, Jack. 222 00:17:26,376 --> 00:17:28,142 Talvez deva perguntar a ele. 223 00:17:34,682 --> 00:17:36,172 Achei. 224 00:17:36,937 --> 00:17:39,153 "Disposição de última vontade." 225 00:17:52,293 --> 00:17:53,974 Jack? 226 00:17:54,420 --> 00:17:55,952 Sim? 227 00:17:56,463 --> 00:18:00,559 Seu pai alguma vez falou de uma Claire Littleton? 228 00:18:28,904 --> 00:18:30,696 Me solte antes que ela volte. 229 00:18:31,122 --> 00:18:32,664 Por que eu faria isso? 230 00:18:33,102 --> 00:18:36,687 Não está me ouvindo? Ela matará nós dois. 231 00:18:38,247 --> 00:18:40,463 Afrouxe minha corda, e quando ela voltar, 232 00:18:40,589 --> 00:18:42,296 agarro o pescoço dela. 233 00:18:44,698 --> 00:18:46,310 Então... 234 00:18:49,991 --> 00:18:52,467 Sinto que tenha ficado preso em minha armadilha. 235 00:18:53,249 --> 00:18:55,569 Irei limpar isso agora, certo? 236 00:18:58,727 --> 00:19:00,821 Está tudo bem. Está indo bem. 237 00:19:01,201 --> 00:19:03,089 Pelo menos, não precisa se suturar. 238 00:19:03,124 --> 00:19:06,010 Tiver que fazer isso uma vez. Atiraram em mim bem aqui. 239 00:19:07,471 --> 00:19:10,065 Você está vivendo aqui desde que partimos? 240 00:19:10,426 --> 00:19:12,144 Nem sempre aqui. 241 00:19:12,587 --> 00:19:15,479 Tive que mudar muito para me esconder deles. 242 00:19:17,321 --> 00:19:19,414 Tenho sorte de ainda estar viva. 243 00:19:21,221 --> 00:19:23,427 O que fará com ele? 244 00:19:23,855 --> 00:19:26,103 Ele irá me dizer onde estão com meu bebê... 245 00:19:28,685 --> 00:19:31,257 - Onde estão com Aaron. - Não temos seu filho. 246 00:19:31,258 --> 00:19:34,446 - Está mentindo. Sei que estão! - Está doida. Nunca pegamos... 247 00:19:34,447 --> 00:19:36,267 - Cale-se. - Como sabe que o pegaram? 248 00:19:36,268 --> 00:19:39,798 - Como pode ter certeza? - Como tenho certeza? 249 00:19:40,507 --> 00:19:42,407 Bem, primeiro, meu pai me contou, 250 00:19:42,999 --> 00:19:45,110 e depois meu amigo, então tenho certeza. 251 00:19:45,145 --> 00:19:48,250 Seu amigo? Quem é seu amigo? 252 00:19:48,927 --> 00:19:50,656 Meu amigo. 253 00:19:53,302 --> 00:19:56,331 Ainda é meu amigo, não é, Jin? 254 00:19:58,195 --> 00:20:01,365 Sou. Sou, claro. 255 00:20:03,866 --> 00:20:06,592 Que bom. Fico feliz. 256 00:20:09,403 --> 00:20:11,586 Pronto. Como novo. 257 00:20:15,697 --> 00:20:17,058 Tudo bem. 258 00:20:17,354 --> 00:20:19,124 Então... 259 00:20:20,334 --> 00:20:22,016 Agora, é a sua vez. 260 00:20:34,679 --> 00:20:36,496 Desculpe, cara. 261 00:20:37,002 --> 00:20:38,485 Pelo quê? 262 00:20:39,202 --> 00:20:43,333 Pelo que aconteceu lá, estragando o clima com a Kate. 263 00:20:44,594 --> 00:20:46,965 Não se preocupe. Não tem mais o que estragar. 264 00:20:46,966 --> 00:20:48,654 O que houve a vocês? 265 00:20:48,655 --> 00:20:51,363 Achei que iam se casar e ter uma dúzia de filhos. 266 00:20:52,073 --> 00:20:54,397 Acho que não fui feito para isso. 267 00:20:54,432 --> 00:20:57,790 Sério? Acho que você seria um ótimo pai. 268 00:20:58,331 --> 00:21:00,859 Eu seria um pai horrível. 269 00:21:04,543 --> 00:21:06,262 O que é isso? 270 00:21:06,263 --> 00:21:10,871 - Bombinha de asma. - Cara, isso é da Shannon. 271 00:21:13,274 --> 00:21:15,697 Estamos nas cavernas. 272 00:21:15,732 --> 00:21:18,104 Nas cavernas em que morávamos? 273 00:21:23,781 --> 00:21:26,567 Esqueci totalmente que isso estava aqui. 274 00:21:32,669 --> 00:21:34,635 Espere um pouco. 275 00:21:36,202 --> 00:21:38,453 E se viajássemos no tempo de novo, 276 00:21:38,488 --> 00:21:41,352 para a era dos dinossauros, 277 00:21:41,986 --> 00:21:45,161 morrêssemos e fôssemos enterrados aqui? 278 00:21:46,748 --> 00:21:49,590 E se estes esqueletos formos nós? 279 00:21:55,890 --> 00:21:58,559 O que foi? 280 00:22:00,789 --> 00:22:03,730 Já contei como achei este lugar? 281 00:22:03,765 --> 00:22:07,506 - Procurando por água, não? - Não. 282 00:22:08,416 --> 00:22:11,364 Perseguindo o fantasma do meu pai. 283 00:22:15,536 --> 00:22:18,055 Ele me trouxe até aqui. 284 00:22:20,222 --> 00:22:25,475 Aquele era o caixão dele, antes de eu o destruir. 285 00:22:26,986 --> 00:22:29,529 Por que fez isso? 286 00:22:31,905 --> 00:22:34,336 Porque ele não estava dentro. 287 00:22:46,219 --> 00:22:50,113 David? Comprei pizza. 288 00:22:53,458 --> 00:22:55,617 O jantar está... 289 00:23:14,941 --> 00:23:17,680 Aqui é o David. Deixe sua mensagem. 290 00:23:17,715 --> 00:23:20,878 David, sou eu de novo. Ouça... 291 00:23:21,916 --> 00:23:26,684 Se fiz algo para irritá-lo, sinto muito mesmo. 292 00:23:27,715 --> 00:23:29,370 Vou até a casa da sua mãe. 293 00:23:29,371 --> 00:23:32,265 Sei que ela não está, mas se você estiver lá... 294 00:23:32,300 --> 00:23:36,131 não vá a lugar nenhum, está bem? 295 00:23:36,889 --> 00:23:40,357 Seja lá o que eu fiz, sinto muito. 296 00:24:00,125 --> 00:24:02,590 David? 297 00:24:41,662 --> 00:24:44,077 Esta mensagem é para David Shephard. 298 00:24:44,112 --> 00:24:48,130 Aqui é a Dra. Summerland do Conservatório Williams. 299 00:24:48,165 --> 00:24:53,075 Ligando para confirmar seu horário na sexta, dia 24, 19h. 300 00:24:53,110 --> 00:24:56,401 Estamos ansiosos para vê-lo e boa sorte. 301 00:24:59,805 --> 00:25:02,455 Oi, David. É o papai. 302 00:25:02,490 --> 00:25:04,973 Estou... 303 00:25:05,544 --> 00:25:08,408 Estou em Sidney, na Austrália. 304 00:25:09,597 --> 00:25:12,417 Algo aconteceu e eu... 305 00:25:14,121 --> 00:25:17,223 só precisava ouvir a sua voz. 306 00:25:18,081 --> 00:25:21,142 Acho que tentarei depois. 307 00:25:21,956 --> 00:25:24,778 Te amo. 308 00:25:35,088 --> 00:25:37,069 Isso é legal, cara. 309 00:25:37,804 --> 00:25:40,923 - Bem das antigas. - O quê? 310 00:25:41,916 --> 00:25:44,631 Nós dois... 311 00:25:45,282 --> 00:25:47,585 andando pela floresta... 312 00:25:47,620 --> 00:25:51,217 a caminho de algo que não entendemos. 313 00:25:51,252 --> 00:25:53,325 Bons tempos. 314 00:25:54,121 --> 00:25:57,035 Posso perguntar algo? 315 00:25:57,070 --> 00:26:01,177 - Claro. - Por que voltou? 316 00:26:02,160 --> 00:26:06,259 Você sabe... para a ilha. 317 00:26:06,294 --> 00:26:08,812 Por que voltou? 318 00:26:10,124 --> 00:26:14,645 Em Los Angeles, Jacob entrou no meu táxi 319 00:26:14,680 --> 00:26:17,930 e disse que eu deveria voltar, então voltei. 320 00:26:20,937 --> 00:26:23,055 O quê? 321 00:26:23,502 --> 00:26:27,986 Se tem uma razão melhor para voltar, vamos ouvi-la. 322 00:26:33,971 --> 00:26:37,113 Voltei porque estava acabado 323 00:26:40,676 --> 00:26:44,331 e fui burro de achar que este lugar me consertaria. 324 00:26:50,319 --> 00:26:52,037 Sinto muito. 325 00:26:52,038 --> 00:26:54,452 Quanto ainda temos pela frente? 326 00:26:54,487 --> 00:26:57,857 Não é longe, nem um pouco. 327 00:27:03,975 --> 00:27:06,719 É bem ali. 328 00:27:16,416 --> 00:27:19,466 É um farol. 329 00:27:19,501 --> 00:27:22,698 Não entendo. Como nunca vimos isso antes? 330 00:27:23,530 --> 00:27:26,433 Acho que não procurávamos. 331 00:27:32,614 --> 00:27:36,838 - Diga-me onde está meu filho. - Eu não sei. 332 00:27:36,873 --> 00:27:39,184 Pare de protegê-los. Não lhe ajudarão mais. 333 00:27:39,219 --> 00:27:41,648 Só precisa me dizer a verdade. 334 00:27:41,683 --> 00:27:44,680 E estou dizendo. Não estamos com seu filho. 335 00:27:44,715 --> 00:27:47,752 - Nunca ficamos com ele. - Pare de mentir! 336 00:27:47,787 --> 00:27:50,484 Seu povo me levou ao templo e me torturou. 337 00:27:50,519 --> 00:27:52,916 Não, lhe capturamos porque estava na floresta, 338 00:27:52,951 --> 00:27:55,190 matando nosso povo. Claire, espera! 339 00:27:55,225 --> 00:27:57,280 - Espera. - Esperar? 340 00:27:57,315 --> 00:28:01,754 Eles enfiaram agulhas em mim, me marcaram! 341 00:28:04,838 --> 00:28:08,345 Se eu não tivesse fugido do templo, teriam me matado. 342 00:28:08,380 --> 00:28:10,291 - Você não se lembra... - Cale-se! 343 00:28:10,326 --> 00:28:12,852 Você tem mais uma chance. Mais uma. 344 00:28:12,887 --> 00:28:15,495 Diga-me onde está meu filho. 345 00:28:15,530 --> 00:28:19,305 - Não sei onde está o maldito... - Kate o levou! 346 00:28:19,340 --> 00:28:23,941 Kate levou o Aaron! Ela o levou quando saiu da ilha. 347 00:28:24,631 --> 00:28:27,583 Como assim ela levou? 348 00:28:27,618 --> 00:28:32,096 Ele ficou com a Kate nos últimos 3 anos. 349 00:28:32,131 --> 00:28:35,397 Aaron tem 3 anos. 350 00:28:36,727 --> 00:28:41,725 Ele está dizendo a verdade. Não tivemos nada a ver com isso. 351 00:28:42,601 --> 00:28:46,184 Se puder me soltar, vou embora 352 00:28:46,219 --> 00:28:50,983 e prometo não contar a ninguém que vi você. 353 00:28:54,980 --> 00:28:57,696 Só me desamarre. 354 00:29:34,889 --> 00:29:37,382 Legal, não? 355 00:29:37,417 --> 00:29:40,351 - Jacob está aqui? - Acho que sim. 356 00:29:40,792 --> 00:29:43,711 Mas primeiro precisamos subir e ligar isso. 357 00:29:48,870 --> 00:29:51,989 Não tem nada no seu braço sobre a porta estar trancada? 358 00:29:52,900 --> 00:29:55,313 Não. 359 00:29:58,916 --> 00:30:01,476 Depois de você. 360 00:31:17,830 --> 00:31:20,272 É o seu filho? 361 00:31:21,286 --> 00:31:25,250 - É. - Ele é muito bom. 362 00:31:42,487 --> 00:31:46,638 São muito jovens para sofrer essa pressão, não é? 363 00:31:48,739 --> 00:31:51,452 São sim. 364 00:31:51,487 --> 00:31:54,851 É difícil assistir e não poder ajudar. 365 00:31:55,155 --> 00:31:58,315 Seu filho tem um dom. 366 00:31:58,976 --> 00:32:01,454 Há quanto tempo ele toca? 367 00:32:01,601 --> 00:32:03,269 Eu... 368 00:32:03,678 --> 00:32:05,893 Eu não sei. 369 00:32:28,627 --> 00:32:30,530 Cara, isso é legal. 370 00:32:30,744 --> 00:32:34,396 Devem ter construído para ajudar os navios a chegarem aqui. 371 00:32:35,135 --> 00:32:37,488 Acho que usaram um espelho porque... 372 00:32:37,834 --> 00:32:40,374 A eletricidade ainda não tinha sido inventada. 373 00:32:40,409 --> 00:32:43,690 - Onde está o Jacob? - Ele não está aqui ainda. 374 00:32:44,989 --> 00:32:47,015 Vamos começar. 375 00:32:50,008 --> 00:32:53,005 Avise-me quando chegar em 108 graus. 376 00:33:28,834 --> 00:33:30,617 Pare. 377 00:33:30,875 --> 00:33:33,529 - Viu isso? - Vi o quê? 378 00:33:33,706 --> 00:33:36,143 O espelho, vi algo no espelho. 379 00:33:38,894 --> 00:33:41,090 É só o oceano, cara. 380 00:33:49,250 --> 00:33:51,255 São nossos nomes. 381 00:33:56,324 --> 00:33:58,433 Vire para 23 graus. 382 00:33:59,071 --> 00:34:02,030 Não acho que o Jacob quer... 383 00:34:19,462 --> 00:34:22,013 O quê? O que é isso? 384 00:34:23,403 --> 00:34:25,423 É minha casa. 385 00:34:26,697 --> 00:34:29,010 É a casa em que cresci. 386 00:34:31,755 --> 00:34:33,518 Isso é estranho. 387 00:34:33,553 --> 00:34:36,858 Não moro nessa casa desde que era garoto. 388 00:34:39,042 --> 00:34:41,468 Ele esteve nos vigiando. 389 00:34:42,439 --> 00:34:46,019 O tempo todo, todos nós. Ele esteve nos vigiando. 390 00:34:47,789 --> 00:34:50,889 Hurley, onde está o Jacob? 391 00:34:52,337 --> 00:34:54,686 - Não sei. - Disse que ele estaria aqui. 392 00:34:54,721 --> 00:34:57,906 Bem, eu só... Meio que presumi. 393 00:34:57,941 --> 00:34:59,587 Hurley... 394 00:35:00,327 --> 00:35:02,552 Quero saber por que ele estava me vigiando. 395 00:35:02,553 --> 00:35:05,818 Quero saber, então pergunte a ele agora mesmo. 396 00:35:05,853 --> 00:35:10,110 Não funciona assim, já disse. Ele aparece quando quer. 397 00:35:16,134 --> 00:35:18,183 O que está fazendo? 398 00:35:20,903 --> 00:35:22,716 - Por que ele me vigiava? - Não sei. 399 00:35:22,751 --> 00:35:25,262 - Por que meu nome está ali? - Ele não disse. 400 00:35:25,263 --> 00:35:26,757 O que ele quer? 401 00:35:26,758 --> 00:35:29,662 - O que ele quer?! - Eu não sei, Jack! 402 00:35:29,703 --> 00:35:31,246 Não! 403 00:36:04,383 --> 00:36:06,292 Você foi ótimo lá. 404 00:36:10,835 --> 00:36:12,810 Você me viu? 405 00:36:17,087 --> 00:36:19,004 Perdi algumas notas. 406 00:36:19,039 --> 00:36:21,972 Na minha opinião, pareceu perfeito. 407 00:36:25,507 --> 00:36:28,317 David, você me assustou. 408 00:36:29,506 --> 00:36:31,647 Você estava na vovó. 409 00:36:32,109 --> 00:36:36,120 Pensei que poderia voltar à sua casa antes de você. 410 00:36:36,564 --> 00:36:39,383 Nem sabia que ainda tocava. 411 00:36:40,055 --> 00:36:42,588 Fiz a mamãe prometer não lhe contar. 412 00:36:42,892 --> 00:36:44,637 Por quê? 413 00:36:45,801 --> 00:36:48,373 Era sempre um problema para você. 414 00:36:48,408 --> 00:36:50,933 Você costumava sentar e me ver ensaiar. 415 00:36:50,968 --> 00:36:53,119 Você era tão... 416 00:36:53,823 --> 00:36:55,760 Atencioso. 417 00:36:58,764 --> 00:37:02,015 Não lhe falei que estava vindo aqui porque... 418 00:37:02,965 --> 00:37:05,479 Não queria que me visse falhar. 419 00:37:15,758 --> 00:37:18,131 Sabe, quando tinha sua idade, 420 00:37:18,166 --> 00:37:21,105 meu pai também não queria me ver falhar. 421 00:37:21,766 --> 00:37:24,228 Ele costumava me dizer que... 422 00:37:25,367 --> 00:37:28,849 Dizia que eu não tinha o necessário. 423 00:37:30,157 --> 00:37:33,225 Passei minha vida inteira carregando isso. 424 00:37:35,731 --> 00:37:38,681 E não quero que você se sinta assim. 425 00:37:39,547 --> 00:37:42,495 Sempre te amarei, 426 00:37:42,776 --> 00:37:44,757 não importa o que faça. 427 00:37:44,792 --> 00:37:48,485 Para mim, você nunca falhará. 428 00:37:50,090 --> 00:37:53,504 Só quero ser parte de sua vida. 429 00:37:59,157 --> 00:38:00,998 Tudo bem. 430 00:38:05,892 --> 00:38:08,955 Levei pizza para casa. Está com fome? 431 00:38:09,731 --> 00:38:11,757 Com certeza. 432 00:38:11,792 --> 00:38:13,639 Ótimo. 433 00:38:14,916 --> 00:38:17,049 Vamos para casa. 434 00:38:40,482 --> 00:38:42,538 Como foi? 435 00:38:43,786 --> 00:38:45,826 Onde estava, cara? 436 00:38:45,861 --> 00:38:47,812 Não importa, ele não me veria mesmo. 437 00:38:47,847 --> 00:38:50,943 É, se tivesse me dito isso, e explicado tudo, 438 00:38:50,978 --> 00:38:52,765 talvez o Jack não enlouqueceria, 439 00:38:52,800 --> 00:38:55,172 e quebraria seu espelho em um bilhão de pedaços. 440 00:38:55,207 --> 00:38:57,541 Obrigado pelos 7 anos de azar, a propósito. 441 00:38:57,721 --> 00:38:59,960 Tem tinta na sua testa. 442 00:39:00,668 --> 00:39:03,474 Tem tinta na minha testa? É tudo que tem a dizer?! 443 00:39:03,509 --> 00:39:06,585 Jack quebrou o seu farol, cara! Missão não cumprida. 444 00:39:06,620 --> 00:39:08,940 Seja lá quem devíamos ajudar a chegar à ilha, 445 00:39:08,975 --> 00:39:11,050 - está ferrado. - Tenho certeza que 446 00:39:11,051 --> 00:39:12,952 encontrarão uma maneira. 447 00:39:14,364 --> 00:39:15,672 Então... 448 00:39:15,707 --> 00:39:19,017 Tudo que queria que eu fizesse não foi feito, 449 00:39:19,052 --> 00:39:22,134 e... nem se importa? 450 00:39:27,173 --> 00:39:29,156 Espere um pouco. 451 00:39:29,191 --> 00:39:32,347 Queria que o Jack visse o que estava no espelho? 452 00:39:35,637 --> 00:39:37,574 Por quê? 453 00:39:37,790 --> 00:39:40,856 Era a única forma de ele entender o quão importante é. 454 00:39:40,891 --> 00:39:44,200 Bem, se esse era seu plano, acho que já era, cara. 455 00:39:44,235 --> 00:39:46,801 O Jack está aqui porque ele tem que fazer algo. 456 00:39:46,836 --> 00:39:50,444 Não posso contar a ele o que é. Tem que descobrir por si. 457 00:39:50,769 --> 00:39:54,293 Algumas vezes você pode entrar no táxi de alguém, 458 00:39:54,328 --> 00:39:56,802 e dizer a ele o que deve fazer. 459 00:39:57,599 --> 00:39:59,660 Outras vezes, 460 00:39:59,695 --> 00:40:03,524 você tem que deixá-lo olhar o oceano por um tempo. 461 00:40:04,867 --> 00:40:08,401 Bem, na próxima, que tal me contar tudo antes? 462 00:40:08,447 --> 00:40:10,429 Não sou bom em planos secretos, tudo bem? 463 00:40:10,464 --> 00:40:13,050 Não podia arriscar que não viesse, Hugo. 464 00:40:13,085 --> 00:40:16,811 Tinha que levar você e o Jack o mais longe possível do templo. 465 00:40:16,824 --> 00:40:18,399 O quê? Por quê? 466 00:40:18,434 --> 00:40:20,938 Porque alguém está indo para lá. 467 00:40:21,391 --> 00:40:24,242 - Alguém ruim. - Cara, temos que avisá-los. 468 00:40:24,277 --> 00:40:26,712 Não pode avisá-los, Hugo. 469 00:40:26,746 --> 00:40:29,542 Sinto muito, é tarde demais. 470 00:40:41,399 --> 00:40:44,748 Olha, se não o tivesse matado, ele me mataria. 471 00:40:46,603 --> 00:40:49,055 Estou feliz que não o desamarrou. 472 00:40:49,056 --> 00:40:51,797 Claire, por favor, seja lá o que estiver pensando... 473 00:40:51,798 --> 00:40:54,810 Por que disse que a Kate estava criando o Aaron? 474 00:40:59,321 --> 00:41:01,300 Estava mentindo. 475 00:41:02,569 --> 00:41:04,412 Por quê? 476 00:41:05,918 --> 00:41:08,876 Porque queria salvar a vida dele. 477 00:41:10,901 --> 00:41:12,949 Mas você está certa. 478 00:41:13,380 --> 00:41:16,541 Os Outros estão com o seu bebê. 479 00:41:16,822 --> 00:41:20,851 Aaron está no templo. Eu sei porque o vi lá. 480 00:41:21,232 --> 00:41:24,337 Mas precisa de mim para chegar até ele. 481 00:41:30,871 --> 00:41:33,315 Como entramos? 482 00:41:34,893 --> 00:41:38,015 Tem uma passagem secreta. Ninguém nos verá. 483 00:41:39,079 --> 00:41:42,130 Obrigada, Jin, obrigada. 484 00:41:44,076 --> 00:41:47,075 Estou muito feliz em saber que estava mentindo. 485 00:41:47,626 --> 00:41:51,240 Porque se fosse verdade, se Kate estivesse criando o Aaron... 486 00:41:52,917 --> 00:41:55,445 Eu a mataria. 487 00:41:57,447 --> 00:42:00,031 Estou interrompendo? 488 00:42:06,121 --> 00:42:08,141 John? 489 00:42:09,010 --> 00:42:13,294 Esse não é o John. Esse é meu amigo. 490 00:42:20,465 --> 00:42:23,027 www.legendas.tv