1
00:00:00,665 --> 00:00:02,565
Lost'un önceki bölümlerinde
2
00:00:02,766 --> 00:00:05,966
Los Angeles uluslararası havaalanına
inmek üzere alçalmış bulunuyoruz.
3
00:00:06,267 --> 00:00:10,467
Bay Shephard, tabutunuzla ilgili
bir karışıklık olmuş.
4
00:00:10,468 --> 00:00:11,968
Babamı kaybettiler.
5
00:00:12,169 --> 00:00:14,369
Birkaç gün önce Avustralya'da öldü.
6
00:00:16,070 --> 00:00:18,370
- Kimsiniz?
- Bizi Jacob gönderdi.
7
00:00:18,571 --> 00:00:20,571
Arkadaşımıza yardım edeceğinizi söyledi.
8
00:00:21,572 --> 00:00:23,172
Onu kaynağa getirin.
9
00:00:27,173 --> 00:00:28,473
Ne oldu?
10
00:00:28,574 --> 00:00:30,774
Arkadaşına bu hapı vermen
gerektiğini söylüyor.
11
00:00:30,775 --> 00:00:32,275
İçinde ne var?
12
00:00:32,776 --> 00:00:33,876
Zehir.
13
00:00:33,877 --> 00:00:35,777
Neden Sayid'i öldürmek istiyorsunuz?
14
00:00:36,978 --> 00:00:38,878
İçinde bir karanlık büyüyor.
15
00:00:38,880 --> 00:00:40,679
Bundan nasıl emin olabilirsiniz?
16
00:00:41,080 --> 00:00:43,280
Çünkü kız kardeşine de öyle oldu.
17
00:00:50,181 --> 00:00:51,181
Claire?
18
00:01:37,982 --> 00:01:39,082
Merhaba anne.
19
00:01:39,295 --> 00:01:40,595
Onu buldular mı?
20
00:01:40,796 --> 00:01:42,692
Hayır. Birkaç saat önce aradığımda...
21
00:01:42,693 --> 00:01:45,210
...tabutun Berlin'de
olduğunu düşünüyorlardı.
22
00:01:45,211 --> 00:01:46,650
Bir cesedi nasıl kaybederler?
23
00:01:46,651 --> 00:01:50,180
Bilmiyorum anne ama haber çıkmasını
beklemekten başka bir şey yapamayız.
24
00:01:50,181 --> 00:01:53,372
Beklemek istemiyorum Jack.
Hangi işi nasıl halledeceğim ki?
25
00:01:53,373 --> 00:01:56,058
Vasiyetini bile bulamıyorum.
Her yer evrak dolu.
26
00:01:56,059 --> 00:01:59,924
Anne, birkaç saat sonra gelirim
beraber buluruz tamam mı?
27
00:02:00,125 --> 00:02:01,351
Tamam.
28
00:02:01,352 --> 00:02:02,826
Güzel.
29
00:02:02,827 --> 00:02:05,988
Anne, apandistim ne zaman alınmıştı?
30
00:02:05,989 --> 00:02:08,619
7-8 yaşlarındaydın.
31
00:02:08,620 --> 00:02:10,394
Okulda düşmüştün.
32
00:02:10,395 --> 00:02:13,796
Ameliyatını baban yapmak
istemişti ama izin vermediler.
33
00:02:13,797 --> 00:02:15,478
Hatırlamıyor musun?
34
00:02:15,479 --> 00:02:16,824
Evet...
35
00:02:17,004 --> 00:02:18,732
...hatırlıyorum galiba.
36
00:02:19,927 --> 00:02:22,470
Kahretsin.
Anne, gitmem gerekiyor.
37
00:02:22,471 --> 00:02:23,788
Unutma sakın...
38
00:02:45,475 --> 00:02:46,287
Hey.
39
00:02:48,488 --> 00:02:49,799
Affedersin geciktim.
40
00:02:49,800 --> 00:02:52,556
İşten sonra eve gidip üzerimi
değiştirecek vaktim kalır sanmıştım.
41
00:02:52,857 --> 00:02:54,244
Boş ver.
42
00:02:55,311 --> 00:02:57,013
Özür dilerim David, tamam mı?
43
00:02:57,014 --> 00:02:58,724
Tamam baba.
44
00:03:19,079 --> 00:03:21,692
Gittiğinden korkmuştum.
45
00:03:23,078 --> 00:03:24,799
Öyle bir seçeneğim var mı?
46
00:03:24,800 --> 00:03:26,892
Her seçenek mümkün.
47
00:03:27,287 --> 00:03:29,522
Ama seni durdurmak zorunda kalırdım.
48
00:03:31,425 --> 00:03:34,321
Dürüst olduğun için sağ ol.
49
00:03:34,877 --> 00:03:38,824
Arkadaşların
Ford, Austen ve Kwon...
50
00:03:39,234 --> 00:03:41,807
...dönmeyecek değil mi?
51
00:03:44,437 --> 00:03:46,158
Muhtemelen hayır.
52
00:03:47,366 --> 00:03:50,189
Dürüst olduğun için sağ ol.
53
00:04:00,812 --> 00:04:03,363
- Berabereyiz ahbap
- Müthiş.
54
00:04:03,364 --> 00:04:05,103
Benden bu kadar.
55
00:04:07,048 --> 00:04:08,540
Acıktın mı?
56
00:04:08,765 --> 00:04:11,651
- Sen?
- Bir şeyler yiyebilirim.
57
00:04:15,753 --> 00:04:16,961
Merhaba.
58
00:04:18,078 --> 00:04:20,727
Burada mutfağa benzer
bir şey var mı?
59
00:04:21,365 --> 00:04:23,436
Koridorun sonunda Hugo.
60
00:04:29,410 --> 00:04:31,347
Ahbap, burada ne işin var?
61
00:04:33,770 --> 00:04:35,717
Yardımın gerekiyor.
62
00:04:36,997 --> 00:04:38,463
Ne için?
63
00:04:39,484 --> 00:04:42,701
Bir kalem alsan iyi olur.
Bir şeyler yazman gerekecek.
64
00:04:44,191 --> 00:04:46,233
Ne tür şeyler?
65
00:04:46,434 --> 00:04:48,648
Adaya biri geliyor.
66
00:04:50,619 --> 00:04:53,020
Adayı bulmalarına
yardım etmeni istiyorum.
67
00:04:58,832 --> 00:05:05,838
Çeviri: Pınar Batum
68
00:05:24,178 --> 00:05:27,855
Kablo TV bağlattım.
İstersen Red Sox'ı izleyebilirsin.
69
00:05:28,467 --> 00:05:30,143
Teşekkürler.
70
00:05:33,521 --> 00:05:34,923
Bunu mu okuyorsun?
71
00:05:35,527 --> 00:05:36,957
Evet.
72
00:05:36,958 --> 00:05:39,249
Küçükken bunu sana okurdum.
73
00:05:39,250 --> 00:05:41,853
Hep Kitty ve Snowdrop'un
hikâyesini dinlemek isterdin.
74
00:05:42,596 --> 00:05:44,104
Onlar Alice'in...
75
00:05:48,856 --> 00:05:50,212
David.
76
00:05:51,213 --> 00:05:52,513
David.
77
00:05:57,213 --> 00:05:58,943
Ne dinliyorsun?
78
00:06:00,077 --> 00:06:01,892
Adını duymamışsındır.
79
00:06:04,129 --> 00:06:06,624
Seninle konuşmaya çalışıyorum David.
80
00:06:06,625 --> 00:06:08,071
Neden?
81
00:06:08,653 --> 00:06:11,811
Birbirimizi ayda bir görüyoruz.
Öylece...
82
00:06:14,271 --> 00:06:15,718
...vakit geçirsek olmaz mı?
83
00:06:21,165 --> 00:06:22,532
Kahretsin.
84
00:06:26,659 --> 00:06:28,119
Efendim anne?
85
00:06:28,120 --> 00:06:30,378
Neredesin, hani gelecektin?
86
00:06:30,379 --> 00:06:33,125
Evet, affedersin, hemen çıkıyorum,
az sonra orada olurum.
87
00:06:33,126 --> 00:06:34,612
Tamam.
88
00:06:36,691 --> 00:06:39,100
Büyükannenin evine gitmem gerekiyor.
89
00:06:39,101 --> 00:06:41,629
- Gelmek ister misin?
- Hayır sağ ol.
90
00:06:43,703 --> 00:06:46,120
Peki o zaman, bir saat sonra dönerim.
91
00:06:46,121 --> 00:06:49,025
- Sonra yemek yeriz tamam mı?
- Harika.
92
00:07:05,702 --> 00:07:07,121
Jack.
93
00:07:08,516 --> 00:07:09,927
Sayid.
94
00:07:12,979 --> 00:07:15,293
Neden hepsi bana bakıyor?
95
00:07:15,882 --> 00:07:17,498
Görmezden gel.
96
00:07:20,741 --> 00:07:23,951
Bak, bu insanların bende bir
enfeksiyon olduğunu düşündüğünü...
97
00:07:24,262 --> 00:07:26,820
...bana gizemli bir ilaç vermek
istediklerini...
98
00:07:26,821 --> 00:07:28,777
...ama onu içmememi söyledin.
99
00:07:28,778 --> 00:07:30,268
Sonra ortadan kayboldun.
100
00:07:31,653 --> 00:07:33,744
Benden ne saklıyorsun?
101
00:07:36,811 --> 00:07:38,916
İlaç zehirdi.
102
00:07:39,237 --> 00:07:41,460
Seni öldürmemi istediler.
103
00:07:43,336 --> 00:07:45,830
Sana her ne olduğunu
düşünüyorlarsa Sayid...
104
00:07:47,075 --> 00:07:50,442
...başka birine de olduğunu söylediler.
105
00:07:52,023 --> 00:07:53,485
Kime?
106
00:08:09,549 --> 00:08:11,108
Claire!
107
00:08:23,277 --> 00:08:25,100
Seni oradan kurtaracağım.
108
00:08:34,224 --> 00:08:36,208
Ne zamandır buradasın?
109
00:08:36,408 --> 00:08:38,445
Siz gittiğinizden beri.
110
00:08:38,446 --> 00:08:40,114
Ne kadar oldu?
111
00:08:41,176 --> 00:08:43,005
Üç yıl.
112
00:08:45,634 --> 00:08:49,625
Güvenli bir yere gitmeliyiz.
Haydi, yürüyebilir misin?
113
00:08:49,626 --> 00:08:51,226
Bilmiyorum.
114
00:09:27,725 --> 00:09:29,323
Ne yapıyorsun?
115
00:09:30,243 --> 00:09:31,644
Hiçbir şey.
116
00:09:32,167 --> 00:09:35,141
Sadece bakıyordum.
117
00:09:35,142 --> 00:09:39,410
Tapınakların, tarihi şeylerin...
118
00:09:41,253 --> 00:09:43,135
...Indiana Jones tarzı şeylerin
büyük hayranıyım da.
119
00:09:43,136 --> 00:09:44,842
Buraya gelmemen gerekirdi.
120
00:09:44,956 --> 00:09:46,545
Avluya dön.
121
00:09:46,546 --> 00:09:48,839
Ona istediğini yapabileceğini söyle.
122
00:09:51,859 --> 00:09:53,690
Aday olduğunu söyle.
123
00:09:57,441 --> 00:10:00,457
Ben bir adayım ve
istediğimi yapabilirim.
124
00:10:01,086 --> 00:10:02,874
Kim söyledi bunu sana?
125
00:10:07,206 --> 00:10:08,656
Fark etmez.
126
00:10:09,879 --> 00:10:12,132
Sen neden avluya dönmüyorsun?
127
00:10:24,214 --> 00:10:25,487
Ne dedi?
128
00:10:25,588 --> 00:10:27,688
Bilmek istemezsin.
Burada ne yapıyorsun Hugo?
129
00:10:27,724 --> 00:10:29,976
Söylediğin gibi
gizli geçide gidiyorum.
130
00:10:29,977 --> 00:10:31,481
Jack'i yanına al demiştim.
131
00:10:31,482 --> 00:10:35,462
Jack'e bir şey yaptırmayı denedin mi hiç?
İmkansız bir şeydir. Kendim gidebilirim.
132
00:10:35,463 --> 00:10:37,137
Onu da yanına almalısın Hugo.
133
00:10:37,138 --> 00:10:39,830
Tamam. Bana bir sürü şey yazdırman
zaten yeterince kötü.
134
00:10:39,831 --> 00:10:41,946
Ayrıca az önce bir Samuray'a
yalan söyledim.
135
00:10:42,844 --> 00:10:45,908
Jack'i küçük macerana katılmaya
nasıl ikna edeceğim konusunda...
136
00:10:45,909 --> 00:10:47,813
...bir fikrin varsa dinliyorum ahbap.
137
00:10:59,191 --> 00:11:02,328
Rahat ol dostum, doğal davran.
138
00:11:02,609 --> 00:11:06,202
- Ne?
- Ahbap, alçak sesle konuş.
139
00:11:06,726 --> 00:11:08,542
Şimdi kalkıp gideceğim.
140
00:11:08,622 --> 00:11:11,716
10 saniye bekle ve
sonra beni takip et.
141
00:11:13,586 --> 00:11:14,959
Nereye takip edeceğim?
142
00:11:14,992 --> 00:11:17,713
Bizi ormana çıkaracak
gizli bir tünel buldum.
143
00:11:18,004 --> 00:11:19,930
Gizli bir tünel mi buldun?
144
00:11:20,520 --> 00:11:22,979
Şey, Jacob söyledi.
145
00:11:24,023 --> 00:11:27,283
- Gitmemiz gerektiğini söyledi.
- Ben hiçbir yere gitmiyorum Hurley.
146
00:11:28,121 --> 00:11:31,190
Böyle diyeceğini söylemiştim,
o da bana...
147
00:11:33,467 --> 00:11:35,275
..."gereken niteliklere sahipsin"
dememi söyledi.
148
00:11:43,600 --> 00:11:46,173
- Ne dedin sen?
- "Gereken niteliklere sahipsin" dedim.
149
00:11:46,208 --> 00:11:48,056
Ne demek olduğunu sen anlarmışsın.
150
00:11:50,135 --> 00:11:52,294
- Nerede o?
- Ne?
151
00:11:52,295 --> 00:11:54,021
Jacob nerede?
152
00:11:55,678 --> 00:11:57,587
Öldü.
153
00:11:57,843 --> 00:12:00,412
Obi-Wan Kenobi gibi
istediği zaman ortaya çıkıyor.
154
00:12:00,892 --> 00:12:04,414
Ama onunla konuşmak istiyorsan
gideceğimiz yerde bekliyor ahbap.
155
00:12:08,146 --> 00:12:10,236
O zaman gidip Jacob ile görüşelim.
156
00:12:27,404 --> 00:12:29,371
Claire?
157
00:13:01,760 --> 00:13:03,926
Haydi, gir içeri.
158
00:13:12,553 --> 00:13:15,958
Bak ne buldum. Seni
öldürmek isteyen adamlardan biri.
159
00:13:15,959 --> 00:13:18,250
Ölü taklidi yapıyordu ama ölmemiş.
160
00:13:18,285 --> 00:13:20,092
Şimdi onunla konuşacağız.
161
00:13:24,608 --> 00:13:26,727
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
162
00:13:28,134 --> 00:13:30,121
Oğlumu nerede sakladığınız hakkında.
163
00:13:39,910 --> 00:13:42,215
Yaranı temizlemeliyiz.
164
00:13:43,088 --> 00:13:45,662
Buralarda seni öldürecek
tek şey enfeksiyondur.
165
00:13:47,635 --> 00:13:49,683
Hemen dönerim, kıpırdama tamam mı?
166
00:13:50,199 --> 00:13:51,946
Claire?
167
00:13:52,658 --> 00:13:55,868
Onca zamandır burada
tek başına mıydın?
168
00:13:55,912 --> 00:13:57,613
Tek başıma değilim.
169
00:14:05,622 --> 00:14:07,613
Hemen buradan gitmeliyiz.
170
00:14:11,367 --> 00:14:13,662
Sorun yok, onu tanıyorum.
171
00:14:13,663 --> 00:14:16,047
Hayır, ben tanıyorum.
172
00:14:16,203 --> 00:14:18,442
Bize ne yapacağı
konusunda bir fikrin var mı?
173
00:14:19,179 --> 00:14:22,406
Hemen gitmezsek
ikimizi de öldürecek.
174
00:14:34,750 --> 00:14:36,301
Ne taraftan?
175
00:14:37,929 --> 00:14:39,844
Bu taraftan.
176
00:14:48,640 --> 00:14:50,468
Hey!
177
00:14:50,669 --> 00:14:52,504
Benim.
178
00:14:54,724 --> 00:14:56,261
Jack!
179
00:14:56,262 --> 00:14:58,048
Neredeyse vuracaktım seni.
180
00:14:58,083 --> 00:15:00,526
Fark ettim.
Burada ne yapıyorsun?
181
00:15:00,561 --> 00:15:02,819
Jin ve Sawyer nerede?
182
00:15:02,854 --> 00:15:05,078
Jin tapınağa geri döndü...
183
00:15:05,877 --> 00:15:07,695
...Sawyer kendi başına.
184
00:15:09,316 --> 00:15:11,440
Kate, kuzey duvarının oradaki
büyük ağacın arkasında...
185
00:15:11,441 --> 00:15:13,977
...tapınağa girmek için
gizli bir kapı var.
186
00:15:14,012 --> 00:15:15,729
Tapınağa geri dönmüyorum.
187
00:15:15,764 --> 00:15:17,447
Claire'i bulacağım.
188
00:15:18,044 --> 00:15:20,087
- Kate.
- Sahildeki kampa gideceğim...
189
00:15:20,122 --> 00:15:22,849
- ...hâlâ orada olabilir.
- Kate, o sahilde değil.
190
00:15:25,555 --> 00:15:27,634
Tapınaktaki insanlar...
191
00:15:27,720 --> 00:15:29,413
...ona bir şey olduğunu söyledi.
192
00:15:30,532 --> 00:15:34,061
- Nerede olduğunu biliyorlar mı?
- Bilmiyorum, söylemediler.
193
00:15:36,809 --> 00:15:39,960
- Onu bulmak zorundayım.
- Kate, bekle, bekle.
194
00:15:39,961 --> 00:15:42,497
Bizimle gel, sonra hep birlikte
tapınağa döneriz.
195
00:15:42,532 --> 00:15:45,456
Ahbap, Jacob sadece
ikimizin gelmesini söyledi.
196
00:15:45,457 --> 00:15:48,850
- O davet edilmedi.
- Ben davet ediyorum.
197
00:15:48,885 --> 00:15:52,227
Jack, tamam siz gidin.
Sorun değil.
198
00:15:53,477 --> 00:15:55,432
Umarım aradığınız şeyi bulursunuz.
199
00:16:18,012 --> 00:16:19,728
Asla bulamayacağız.
200
00:16:19,999 --> 00:16:21,670
Sakin ol anne.
201
00:16:21,671 --> 00:16:23,589
Buralarda bir yerdedir, bulacağız.
202
00:16:23,624 --> 00:16:26,023
Samanlıkta iğne aramak gibi.
203
00:16:26,024 --> 00:16:27,849
Baban vasiyetnamesini...
204
00:16:27,850 --> 00:16:29,319
...neden avukata vermemiş anlamıyorum.
205
00:16:29,320 --> 00:16:32,188
Neden işimizi kolaylaştırsın ki?
206
00:16:36,314 --> 00:16:37,825
İçki ister misin?
207
00:16:38,323 --> 00:16:40,953
Hayır, hayır teşekkürler.
208
00:16:41,423 --> 00:16:43,287
Aferin sana.
209
00:16:47,409 --> 00:16:49,221
David nasıl?
210
00:16:49,752 --> 00:16:51,107
Ne?
211
00:16:51,108 --> 00:16:53,609
Cenazede çok üzgündü.
212
00:16:54,132 --> 00:16:55,953
Öyle miydi?
213
00:16:55,988 --> 00:16:58,068
Sana söylemedi mi?
214
00:16:58,103 --> 00:17:00,114
Hayır söylemedi.
215
00:17:00,349 --> 00:17:03,227
Pek fazla iletişim kuramıyoruz.
216
00:17:03,887 --> 00:17:06,064
Ailemizde kalıtsal bu.
217
00:17:06,743 --> 00:17:08,446
Sen David'in yaşındayken...
218
00:17:08,581 --> 00:17:12,063
...baban ağzından
tek kelimeyi zor alırdı.
219
00:17:12,098 --> 00:17:14,546
Çünkü ondan korkuyordum anne.
220
00:17:15,283 --> 00:17:17,733
David'in senden korkmadığını
nereden biliyorsun?
221
00:17:21,501 --> 00:17:23,233
Neden korksun ki?
222
00:17:23,793 --> 00:17:25,596
Bilmiyorum Jack.
223
00:17:26,104 --> 00:17:27,870
Belki bunu ona sormalısın.
224
00:17:34,410 --> 00:17:35,900
Buldum.
225
00:17:36,665 --> 00:17:38,881
"Vasiyetname."
226
00:17:52,021 --> 00:17:53,702
Jack?
227
00:17:54,148 --> 00:17:55,680
Efendim?
228
00:17:56,191 --> 00:18:00,287
Baban sana hiç
Claire Littleton'dan bahsetti mi?
229
00:18:28,632 --> 00:18:30,424
O gelmeden çöz beni.
230
00:18:30,850 --> 00:18:32,392
Bunu neden yapayım ki?
231
00:18:32,830 --> 00:18:36,415
Beni duymadın mı?
İkimizi de öldürecek.
232
00:18:37,975 --> 00:18:40,191
İplerimi çöz.
Buraya geldiğinde...
233
00:18:40,317 --> 00:18:42,024
...boynunu kıracağım.
234
00:18:44,426 --> 00:18:46,038
Pekâlâ.
235
00:18:49,719 --> 00:18:52,195
Tuzağıma yakalandığın için özür dilerim.
236
00:18:52,977 --> 00:18:55,297
Şimdi yaranı temizleyeceğim tamam mı?
237
00:18:58,455 --> 00:19:00,549
Tamam, iyi gidiyorsun.
238
00:19:00,929 --> 00:19:02,817
En azından yaranı
kendin dikmek zorunda değilsin.
239
00:19:02,852 --> 00:19:05,738
Ben bir kez yapmak zorunda
kalmıştım. Tam buramdan vurmuşlardı.
240
00:19:07,199 --> 00:19:09,793
Biz gittiğimizden beri
burada mı yaşıyorsun?
241
00:19:10,154 --> 00:19:11,872
Hep burada değildim.
242
00:19:12,315 --> 00:19:15,207
Onlardan saklanmak için
çok yer değiştirmem gerekti.
243
00:19:17,049 --> 00:19:19,142
Hâlâ hayatta olduğum
için şanslıyım.
244
00:19:20,949 --> 00:19:23,155
Ona ne yapacaksın?
245
00:19:23,583 --> 00:19:25,831
Bebeğimi nereye
götürdüklerini söyleyecek...
246
00:19:28,413 --> 00:19:30,985
- ...Aaron'ın nerede olduğunu.
- Çocuğun bizde değil.
247
00:19:30,986 --> 00:19:31,986
Yalan söylüyorsun tamam mı?
248
00:19:31,990 --> 00:19:34,374
- Delisin sen. Biz almadık.
- Sizde olduğunu biliyorum. Kapa çeneni.
249
00:19:34,375 --> 00:19:35,995
Claire, onların aldığını
nereden biliyorsun?
250
00:19:35,996 --> 00:19:39,526
- Nasıl emin olabiliyorsun?
- Nasıl mı emin oluyorum?
251
00:19:40,235 --> 00:19:42,135
Öncelikle babam söyledi.
252
00:19:42,727 --> 00:19:44,838
Sonra da arkadaşım söyledi.
Yani oldukça eminim.
253
00:19:44,873 --> 00:19:47,978
Arkadaşın mı? Arkadaşın kim?
254
00:19:48,655 --> 00:19:50,384
Arkadaşım.
255
00:19:53,430 --> 00:19:56,059
Hâlâ arkadaşımsın değil mi Jin?
256
00:19:57,923 --> 00:20:01,093
Evet, elbette.
257
00:20:03,594 --> 00:20:06,320
Güzel, sevindim.
258
00:20:09,131 --> 00:20:11,314
Bitti, eskisi gibi oldu.
259
00:20:15,425 --> 00:20:16,786
Tamam.
260
00:20:17,082 --> 00:20:18,852
Şimdi...
261
00:20:20,062 --> 00:20:21,744
...sıra sende.
262
00:20:34,407 --> 00:20:36,224
Affedersin ahbap.
263
00:20:36,730 --> 00:20:38,213
Ne için?
264
00:20:38,930 --> 00:20:43,061
Orada Kate ile işini bozduğum için.
265
00:20:44,322 --> 00:20:46,693
Dert etme.
Bozulacak bir şey kalmadı.
266
00:20:46,700 --> 00:20:48,500
Öyle mi?
Size ne oldu?
267
00:20:48,502 --> 00:20:51,780
Evlenip bir düzine
çocuk yapacağınızı sanıyordum.
268
00:20:51,880 --> 00:20:53,810
Sanırım bu pek bana göre değildi.
269
00:20:54,010 --> 00:20:57,180
Sahi mi? Bence sen
harika bir baba olurdun.
270
00:20:57,185 --> 00:20:59,450
Berbat bir baba olurdum.
271
00:21:04,310 --> 00:21:05,910
O ne?
272
00:21:05,915 --> 00:21:08,070
Astım ilacı.
273
00:21:08,080 --> 00:21:10,610
Ahbap, bu Shannon'ındı.
274
00:21:12,710 --> 00:21:14,850
Mağaralara geldik.
275
00:21:15,350 --> 00:21:18,050
Eskiden yaşadığımız mağaralar mı?
276
00:21:23,370 --> 00:21:25,230
Bunların burada olduğunu
tamamen unutmuşum.
277
00:21:32,510 --> 00:21:33,500
Dur bir saniye.
278
00:21:36,000 --> 00:21:37,550
Ya yine zamanda yolculuk yapıp...
279
00:21:38,600 --> 00:21:40,820
...dinozor devrine gittiysek...
280
00:21:40,920 --> 00:21:44,180
...sonra da ölüp buraya gömüldüysek?
281
00:21:46,350 --> 00:21:49,020
Ya bu iskeletler bize aitse?
282
00:21:55,630 --> 00:21:56,990
Nedir o?
283
00:22:00,400 --> 00:22:03,400
Sana burayı nasıl
bulduğumu anlatmış mıydım hiç?
284
00:22:03,405 --> 00:22:05,320
Su arıyordun değil mi?
285
00:22:05,330 --> 00:22:06,150
Hayır.
286
00:22:08,170 --> 00:22:10,870
Babamın hayaletini kovalıyordum.
287
00:22:15,240 --> 00:22:18,340
Beni buraya getirdi.
288
00:22:19,570 --> 00:22:21,600
Ben parçalamadan önce...
289
00:22:22,800 --> 00:22:25,850
...bu onun tabutuydu.
290
00:22:26,590 --> 00:22:28,020
Bunu neden yaptın?
291
00:22:31,720 --> 00:22:33,340
Çünkü içinde yoktu.
292
00:22:46,405 --> 00:22:47,400
David?
293
00:22:47,840 --> 00:22:49,800
Pizza aldım.
294
00:22:53,430 --> 00:22:54,540
Hey, yemek...
295
00:23:14,930 --> 00:23:17,700
Ben David, mesaj bırakın.
296
00:23:17,705 --> 00:23:19,590
David, yine ben.
297
00:23:19,600 --> 00:23:20,540
Dinle...
298
00:23:21,900 --> 00:23:24,860
...seni üzecek bir şey yaptıysam...
299
00:23:24,870 --> 00:23:26,090
...gerçekten çok üzgünüm.
300
00:23:27,440 --> 00:23:29,390
Annenin evine gideceğim.
301
00:23:29,395 --> 00:23:31,180
Şehir dışında olduğunu biliyorum.
Oradaysan...
302
00:23:32,980 --> 00:23:36,610
...bir yere gitme tamam mı?
303
00:23:36,620 --> 00:23:40,080
Her ne yaptıysam özür dilerim.
304
00:23:59,940 --> 00:24:00,860
David?
305
00:24:41,700 --> 00:24:44,370
Evet, bu mesaj
David Shephard için.
306
00:24:44,375 --> 00:24:45,240
Merhaba David.
307
00:24:45,250 --> 00:24:47,940
Ben Williams konservatuarından
Dr. Summerland.
308
00:24:47,945 --> 00:24:49,970
Önümüzdeki Cuma,
ayın 24'ünde saat 7'deki...
309
00:24:49,980 --> 00:24:52,740
...seçmenizi hatırlatmak için aradım.
310
00:24:53,510 --> 00:24:56,310
Seni bekliyoruz,
iyi şanslar.
311
00:24:59,950 --> 00:25:02,120
Merhaba David. Ben baban.
312
00:25:02,125 --> 00:25:05,610
Ben...
313
00:25:05,620 --> 00:25:07,190
...Avustralya-Sydney'deyim.
314
00:25:07,195 --> 00:25:08,030
Bir şey...
315
00:25:09,800 --> 00:25:14,070
...bir şey oldu ve ben...
316
00:25:14,075 --> 00:25:16,470
...sadece sesini duymak istedim.
317
00:25:17,970 --> 00:25:21,110
Sonra yine ararım.
318
00:25:22,190 --> 00:25:24,240
Seni seviyorum.
319
00:25:35,320 --> 00:25:36,510
Çok süper ahbap.
320
00:25:37,650 --> 00:25:38,760
Eskisi gibi.
321
00:25:39,590 --> 00:25:40,680
Ne?
322
00:25:41,860 --> 00:25:45,090
Sen ve ben...
323
00:25:45,095 --> 00:25:47,320
...ormanda yürüyoruz...
324
00:25:47,330 --> 00:25:51,200
...tam anlamadığımız bir şey
yapmaya gidiyoruz.
325
00:25:51,205 --> 00:25:52,730
Güzel günlerdi.
326
00:25:54,300 --> 00:25:56,640
Bir şey sorabilir miyim?
327
00:25:57,130 --> 00:25:58,060
Tabii.
328
00:25:59,440 --> 00:26:02,040
Neden geri döndün?
329
00:26:02,045 --> 00:26:04,980
Adaya yani.
330
00:26:06,480 --> 00:26:09,010
Sen neden döndün?
331
00:26:09,920 --> 00:26:11,680
Los Angeles'ta...
332
00:26:11,685 --> 00:26:14,080
...Jacob bindiğim taksiye atlayıverdi...
333
00:26:14,090 --> 00:26:16,920
...ve bunu yapmam gerektiğini
söyledi. Ben de geldim.
334
00:26:21,060 --> 00:26:22,190
Ne var?
335
00:26:23,660 --> 00:26:25,680
Senin dönmek için
daha iyi bir sebebin varsa...
336
00:26:25,685 --> 00:26:27,030
...söyle de duyalım.
337
00:26:34,010 --> 00:26:37,180
Buraya döndüm
çünkü hayatım mahvolmuştu...
338
00:26:40,860 --> 00:26:43,890
...ve burada iyi olacağımı
düşünecek kadar aptaldım.
339
00:26:49,900 --> 00:26:52,060
Ahbap, üzgünüm.
340
00:26:52,065 --> 00:26:53,240
Ne kadar yolumuz kaldı Hurley?
341
00:26:54,660 --> 00:26:57,660
Fazla yok, pek fazla yok.
342
00:27:04,440 --> 00:27:06,100
Orada.
343
00:27:16,740 --> 00:27:18,440
Bu bir deniz feneri.
344
00:27:19,070 --> 00:27:20,140
Anlamıyorum.
345
00:27:20,145 --> 00:27:21,500
Nasıl oldu da bunu
daha önce hiç görmedik?
346
00:27:24,160 --> 00:27:26,410
Onu aramıyorduk da ondan.
347
00:27:32,780 --> 00:27:34,680
Oğlumun nerede olduğunu söyle.
348
00:27:34,690 --> 00:27:36,590
Oğlun nerede bilmiyorum.
349
00:27:36,595 --> 00:27:37,700
Onları korumayı bırak.
350
00:27:37,710 --> 00:27:39,320
Artık sana yardım edemezler.
351
00:27:39,325 --> 00:27:41,610
Sadece bana gerçeği
söylemen gerekiyor.
352
00:27:41,620 --> 00:27:43,240
Gerçeği söylüyorum.
353
00:27:43,340 --> 00:27:44,630
Bak, çocuğun bizde değil.
354
00:27:44,635 --> 00:27:46,280
Çocuğunu hiç almadık.
355
00:27:46,290 --> 00:27:47,630
Yalan söylemeyi kes!
356
00:27:47,635 --> 00:27:50,490
Beni tapınağa götürüp işkence ettiniz.
357
00:27:50,500 --> 00:27:52,910
Hayır. Seni yakaladık
çünkü sen ormanda...
358
00:27:52,915 --> 00:27:53,710
...adamlarımızı avlıyordun.
359
00:27:53,720 --> 00:27:55,200
Claire, dur!
360
00:27:55,210 --> 00:27:55,950
Bekle.
361
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Bekleyeyim mi?
362
00:27:57,710 --> 00:28:01,000
Jin, bana iğneler sapladılar,
beni dağladılar.
363
00:28:04,840 --> 00:28:07,150
Tapınaktan kaçamasaydım...
364
00:28:07,155 --> 00:28:08,250
...beni öldüreceklerdi.
365
00:28:08,260 --> 00:28:09,470
Hayır, olanları
doğru hatırlamıyorsun.
366
00:28:09,475 --> 00:28:10,440
Kapa çeneni tamam mı?
367
00:28:10,450 --> 00:28:13,030
Bir şansın daha var.
Son bir şans.
368
00:28:13,035 --> 00:28:15,770
Bana oğlumun yerini söyle.
369
00:28:15,780 --> 00:28:17,680
Kahrolası çocuğun nerede bilmiyorum!
370
00:28:17,685 --> 00:28:19,270
Onu Kate aldı!
371
00:28:19,490 --> 00:28:21,160
Aaron'ı Kate aldı.
372
00:28:21,165 --> 00:28:24,230
Adadan ayrılırken yanında götürdü.
373
00:28:24,840 --> 00:28:26,430
Götürdü de ne demek?
374
00:28:27,110 --> 00:28:29,440
Son üç yıldır...
375
00:28:29,450 --> 00:28:31,670
...Kate'in yanındaydı.
376
00:28:32,460 --> 00:28:34,520
Aaron 3 yaşında.
377
00:28:36,680 --> 00:28:38,680
Doğru söylüyor.
378
00:28:38,690 --> 00:28:40,680
Bizim bununla ilgimiz yok.
379
00:28:42,680 --> 00:28:44,650
Şimdi beni çözersen...
380
00:28:44,655 --> 00:28:46,040
...giderim...
381
00:28:46,050 --> 00:28:50,360
...ve kimseye seni gördüğümü
bile söylemeyeceğime söz veririm.
382
00:28:55,130 --> 00:28:56,830
Çöz beni.
383
00:29:36,830 --> 00:29:37,720
Süper değil mi?
384
00:29:39,320 --> 00:29:40,110
Jacob burada mı?
385
00:29:40,600 --> 00:29:42,140
Sanırım.
386
00:29:42,590 --> 00:29:45,380
Ama önce yukarı çıkıp
bu şeyi açmalıyız.
387
00:29:50,480 --> 00:29:54,270
Kolunda kapının sıkıştığına
dair bir şey yazmıyor mu?
388
00:29:54,275 --> 00:29:55,350
Hayır.
389
00:30:00,540 --> 00:30:01,360
Önden buyur.
390
00:31:17,970 --> 00:31:18,830
Teşekkür ederim.
391
00:31:19,140 --> 00:31:21,100
Bu sizin oğlunuz mu?
392
00:31:22,605 --> 00:31:23,670
Evet.
393
00:31:24,110 --> 00:31:25,480
Gerçekten çok iyi.
394
00:31:43,800 --> 00:31:46,130
Böyle bir baskıyı kaldırmak için
çok küçükler...
395
00:31:46,140 --> 00:31:47,220
...değil mi?
396
00:31:50,020 --> 00:31:52,330
Evet, evet öyleler.
397
00:31:52,335 --> 00:31:55,270
Seyredip yardım edememek çok zor.
398
00:31:56,340 --> 00:31:58,080
Oğlunuz çok yetenekli.
399
00:32:00,410 --> 00:32:02,020
Ne zamandır çalıyor?
400
00:32:03,080 --> 00:32:04,850
Ben...
401
00:32:05,250 --> 00:32:07,250
...bilmiyorum.
402
00:32:29,890 --> 00:32:31,200
Ahbap, çok süper.
403
00:32:31,950 --> 00:32:34,510
Gemilerin buraya gelmesine
yardım etmek için filan yapılmış olmalı.
404
00:32:36,610 --> 00:32:39,010
Ayna kullanmışlar çünkü...
405
00:32:39,015 --> 00:32:41,600
...o zamanlar elektrik icat edilmemiş.
406
00:32:41,610 --> 00:32:44,250
- Jacob nerede?
- Henüz gelmedi.
407
00:32:46,730 --> 00:32:47,640
Haydi başlayalım.
408
00:32:51,730 --> 00:32:54,590
108 derece olduğu zaman haber ver.
409
00:33:30,510 --> 00:33:31,530
Dur.
410
00:33:32,600 --> 00:33:33,790
Şunu gördün mü?
411
00:33:33,835 --> 00:33:35,260
Neyi gördüm mü?
412
00:33:35,265 --> 00:33:37,660
Ayna. Aynada bir şey gördüm.
413
00:33:40,000 --> 00:33:41,940
Sadece okyanus.
414
00:33:50,941 --> 00:33:52,841
Burada isimler yazıyor.
415
00:33:57,610 --> 00:33:59,360
23 dereceye çevir.
416
00:34:00,910 --> 00:34:02,890
Jacob'ın bunu istediğini sanmı...
417
00:34:21,210 --> 00:34:23,440
Ne oldu? O ne?
418
00:34:24,840 --> 00:34:26,370
Bu benim evim.
419
00:34:28,210 --> 00:34:30,340
Bu benim büyüdüğüm ev.
420
00:34:33,300 --> 00:34:34,310
Bu çok tuhaf.
421
00:34:35,010 --> 00:34:37,050
Çocukluğumdan beri
o evde yaşadım.
422
00:34:40,770 --> 00:34:41,690
Bizi izliyordu.
423
00:34:44,090 --> 00:34:45,310
Onca zamandır, hepimizi.
424
00:34:45,315 --> 00:34:46,420
Bizi izliyordu.
425
00:34:49,190 --> 00:34:50,120
Hurley.
426
00:34:50,970 --> 00:34:52,390
Jacob nerede?
427
00:34:53,630 --> 00:34:54,620
Bilmiyorum.
428
00:34:54,625 --> 00:34:56,040
Burada olacağını söylemiştin.
429
00:34:56,050 --> 00:34:59,240
Şey ben öyle olacağını sanıyordum.
430
00:34:59,825 --> 00:35:00,900
Hurley...
431
00:35:02,490 --> 00:35:03,790
...beni neden izlediğini
bilmek istiyorum.
432
00:35:03,890 --> 00:35:07,330
Bilmek istiyorum.
Bu yüzden hemen ona soracaksın.
433
00:35:07,335 --> 00:35:09,290
Sana söylemiştim, bu şekilde olmuyor.
434
00:35:09,300 --> 00:35:12,670
Ne zaman isterse o zaman ortaya çıkıyor.
435
00:35:17,470 --> 00:35:18,320
Ne yapıyorsun?
436
00:35:23,070 --> 00:35:24,310
- Beni neden izliyordu?
- Bilmiyorum.
437
00:35:24,315 --> 00:35:27,090
- Neden bu şeyin üzerinde adım yazıyor?
- Bana söylemedi.
438
00:35:27,100 --> 00:35:28,580
- Benden ne istiyor?
- Buraya gelip--
439
00:35:28,585 --> 00:35:29,400
Benden ne istiyor?!
440
00:35:29,550 --> 00:35:30,300
Bilmiyorum Jack!
441
00:35:31,240 --> 00:35:31,940
Yapma!
442
00:36:06,275 --> 00:36:07,430
Harikaydın.
443
00:36:12,930 --> 00:36:13,680
Beni gördün mü?
444
00:36:19,070 --> 00:36:20,420
Birkaç notayı atladım.
445
00:36:20,425 --> 00:36:22,900
Benim durduğum yerden
kulağa harika geliyordu.
446
00:36:27,260 --> 00:36:28,900
David, beni çok korkuttun.
447
00:36:31,240 --> 00:36:32,460
Büyükannemin evindeydin.
448
00:36:34,110 --> 00:36:36,930
Sen gelmeden önce
eve dönebileceğimi sanmıştım.
449
00:36:38,240 --> 00:36:39,840
Hâlâ çaldığını bilmiyordum.
450
00:36:42,060 --> 00:36:44,080
Sana söylememesi için
anneme söz verdirdim.
451
00:36:44,630 --> 00:36:45,680
Neden?
452
00:36:47,780 --> 00:36:49,350
Senin için hep
çok önemli bir şey oldu.
453
00:36:49,970 --> 00:36:52,050
Oturup çalışmamı seyrederdin.
454
00:36:52,780 --> 00:36:56,660
Kendini çok kaptırmıştın.
455
00:37:00,800 --> 00:37:04,000
Buraya geleceğimi söylemedim çünkü...
456
00:37:04,830 --> 00:37:06,440
...başaramadığımı görmeni istemedim.
457
00:37:16,950 --> 00:37:19,550
Senin yaşındayken...
458
00:37:19,930 --> 00:37:22,050
...babam da benim
başaramadığımı görmek istemezdi.
459
00:37:24,090 --> 00:37:24,850
Bana hep...
460
00:37:26,820 --> 00:37:31,160
...gereken niteliğe sahip
olmadığımı söylerdi.
461
00:37:31,840 --> 00:37:34,100
Hayatım boyunca bununla yaşadım.
462
00:37:37,210 --> 00:37:40,910
Senin böyle hissetmeni asla istemem.
463
00:37:41,670 --> 00:37:43,280
Ne yaparsan yap...
464
00:37:44,770 --> 00:37:45,720
...seni hep seveceğim.
465
00:37:45,725 --> 00:37:49,290
Benim gözümde asla başarısız olmazsın.
466
00:37:51,590 --> 00:37:54,590
Sadece hayatının bir
parçası olmak istiyorum.
467
00:38:00,300 --> 00:38:01,970
Tamam.
468
00:38:07,240 --> 00:38:10,710
Evde pizza var. Aç mısın?
469
00:38:11,470 --> 00:38:12,240
Kesinlikle.
470
00:38:13,400 --> 00:38:14,580
Güzel.
471
00:38:16,960 --> 00:38:17,690
Haydi eve gidelim.
472
00:38:42,260 --> 00:38:43,500
Nasıl gitti?
473
00:38:45,240 --> 00:38:47,370
Neredeydin?
474
00:38:47,375 --> 00:38:49,810
Önemi yok. Nasılsa beni göremezdi.
475
00:38:49,820 --> 00:38:50,960
Evet ama bana bundan bahsedip...
476
00:38:50,965 --> 00:38:53,370
...her şeyi anlatsaydın...
477
00:38:53,380 --> 00:38:54,740
...belki Jack bu kadar delirip...
478
00:38:54,745 --> 00:38:56,440
...aynanı bin parçaya ayırmazdı.
479
00:38:56,450 --> 00:38:59,450
Yedi yıl uğursuzluk için sağ ol bu arada.
480
00:38:59,455 --> 00:39:02,270
Alnında mürekkep var.
481
00:39:02,280 --> 00:39:05,160
Alnımda mürekkep mi var?
Tek söyleyeceğin şey bu mu?
482
00:39:05,165 --> 00:39:07,210
Jack fenerini kırdı ahbap!
483
00:39:07,220 --> 00:39:08,830
Görev tamamlanamadı.
484
00:39:08,835 --> 00:39:10,850
Kimin adaya gelmesine
yardım etmemizi istediysen...
485
00:39:10,860 --> 00:39:13,390
- ...o iş yattı.
- Eminim başka bir yolunu bulurlar.
486
00:39:16,210 --> 00:39:17,090
Peki...
487
00:39:17,095 --> 00:39:20,420
...yapmamı istediğin
hiçbir şeyi yapamadım...
488
00:39:20,430 --> 00:39:23,160
...ama buna aldırmıyor musun?
489
00:39:28,870 --> 00:39:29,730
Dur bir dakika.
490
00:39:30,970 --> 00:39:33,100
Jack'in o aynadaki şeyi
görmesini mi istiyordun?
491
00:39:37,430 --> 00:39:38,430
Neden?
492
00:39:39,800 --> 00:39:42,310
Ne kadar önemli olduğunu
anlamasının tek yolu buydu.
493
00:39:42,800 --> 00:39:45,510
Plânın buysa sanırım geri tepti.
494
00:39:46,220 --> 00:39:47,980
Jack bir şey yapması
gerektiği için burada.
495
00:39:47,985 --> 00:39:52,150
Ne olduğunu söyleyemem.
Kendi bulmak zorunda.
496
00:39:52,960 --> 00:39:56,270
Bazen birinin taksisine atlar...
497
00:39:56,275 --> 00:39:58,590
...ve ne yapması gerektiğini söylersin.
498
00:39:59,690 --> 00:40:00,390
Bazen de...
499
00:40:01,070 --> 00:40:03,820
...bir süre okyanusu seyretmesine
izin vermen gerekir.
500
00:40:06,630 --> 00:40:09,370
Gelecek sefere bana her şeyi
önceden söylemeye ne dersin?
501
00:40:10,120 --> 00:40:12,170
Gizli plânlara alışık değilim tamam mı?
502
00:40:12,175 --> 00:40:14,340
Buraya gelmeme ihtimalini
göze alamazdım Hugo.
503
00:40:14,890 --> 00:40:17,160
Seni ve Jack'i o tapınaktan
mümkün olduğu kadar...
504
00:40:17,260 --> 00:40:19,600
- ...uzaklaştırmam gerekiyordu.
- Ne, neden?
505
00:40:20,070 --> 00:40:21,290
Çünkü biri oraya gidiyor.
506
00:40:22,910 --> 00:40:24,320
Kötü biri.
507
00:40:24,560 --> 00:40:26,060
Ahbap, onları uyarmak zorundayız.
508
00:40:26,065 --> 00:40:27,330
Uyaramazsın Hugo.
509
00:40:28,430 --> 00:40:30,530
Üzgünüm, artık çok geç.
510
00:40:43,490 --> 00:40:45,600
Bak, onu öldürmeseydim
o beni öldürecekti.
511
00:40:48,240 --> 00:40:50,640
Onu çözmediğine sevindim.
512
00:40:51,040 --> 00:40:53,510
Claire lütfen
her ne düşünüyorsan...
513
00:40:53,515 --> 00:40:56,640
Neden Aaron'ı Kate'in
büyüttüğünü söyledin?
514
00:41:01,070 --> 00:41:02,230
Yalan söyledim.
515
00:41:04,590 --> 00:41:05,640
Neden?
516
00:41:08,070 --> 00:41:09,480
Çünkü onun hayatını kurtarmak istedim.
517
00:41:12,690 --> 00:41:14,380
Ama haklıydın.
518
00:41:15,440 --> 00:41:16,820
Bebeğini Diğerleri aldı.
519
00:41:18,490 --> 00:41:20,490
Aaron tapınakta.
520
00:41:20,495 --> 00:41:22,580
Biliyorum çünkü orada gördüm.
521
00:41:22,590 --> 00:41:24,960
Ama ona ulaşmak için
bana ihtiyacın var.
522
00:41:32,650 --> 00:41:33,860
Oraya nasıl gireceğiz?
523
00:41:36,430 --> 00:41:39,330
Gizli bir yol var.
Kimse bizi görmez.
524
00:41:40,840 --> 00:41:43,300
Teşekkür ederim Jin, teşekkür ederim.
525
00:41:45,940 --> 00:41:47,950
Yalan söylediğini duyduğuma
çok sevindim...
526
00:41:47,955 --> 00:41:50,750
...çünkü doğru söylemiş olsaydın...
527
00:41:50,760 --> 00:41:52,420
...Aaron'ı Kate büyütmüş olsaydı...
528
00:41:54,850 --> 00:41:55,550
...onu öldürürdüm.
529
00:41:59,500 --> 00:42:01,080
Konuşmanızı bölüyor muyum?
530
00:42:07,850 --> 00:42:09,350
John?
531
00:42:10,890 --> 00:42:14,930
O John değil, benim arkadaşım.
532
00:42:22,731 --> 00:42:25,931
Çeviri: Pınar Batum
pinar@divxplanet.com