1 00:00:23,600 --> 00:00:26,335 Žao mi je što si morao da me vidiš ovakvog. 2 00:00:26,336 --> 00:00:27,936 Zdravo, Ričarde. 3 00:00:27,937 --> 00:00:29,471 Ti? Ja. 4 00:00:32,008 --> 00:00:34,176 Razočaran sam u sve vas! 5 00:00:45,588 --> 00:00:47,589 I, šta ste radili u Australiji? 6 00:00:47,590 --> 00:00:50,058 Posao ili odmor? U stvari, bio sam na preživljavanju. 7 00:00:50,059 --> 00:00:52,327 dobrodošli u LA. 8 00:00:56,299 --> 00:00:58,634 čao tata. Ćao dušo. 9 00:01:38,775 --> 00:01:41,610 O, ne. 10 00:02:10,106 --> 00:02:12,107 Džon? 11 00:02:15,278 --> 00:02:17,112 Da li si dobro? 12 00:02:17,113 --> 00:02:19,081 Da, dobro sam. 13 00:02:20,817 --> 00:02:22,784 Hajde, idemo unutra. 14 00:02:22,785 --> 00:02:24,720 U redu. 15 00:02:24,721 --> 00:02:27,990 I, koliko će to trajati? 16 00:02:27,991 --> 00:02:30,659 Venčanje je u Oktobru. 17 00:02:30,660 --> 00:02:33,895 Dobro, moraću da vas pozovem ponovo. 18 00:02:33,896 --> 00:02:37,899 Dosta mi je kuvara, 19 00:02:37,900 --> 00:02:39,801 i bendova 20 00:02:39,802 --> 00:02:44,139 I biranja platna za stolice. 21 00:02:44,140 --> 00:02:46,108 Što ne bi smo samo... 22 00:02:46,109 --> 00:02:49,611 pokupili moje roditelje i tvog oca 23 00:02:49,612 --> 00:02:52,314 I obavili to na brzinu u Las Vegasu? 24 00:02:52,315 --> 00:02:55,517 Ne. Ti zaslužuješ bolje od toga, Helen. 25 00:02:55,518 --> 00:02:58,720 Mi možemo da obavimo ovo. Znam da možemo. 26 00:03:00,189 --> 00:03:03,392 Želim... 27 00:03:03,393 --> 00:03:04,726 ovu. 28 00:03:04,727 --> 00:03:07,662 Tu? Mislio sam na ovu. 29 00:03:07,663 --> 00:03:11,133 Tako si sladak. 30 00:03:12,435 --> 00:03:13,902 Znam. 31 00:03:15,371 --> 00:03:17,406 Kako je bilo na seminaru? 32 00:03:19,475 --> 00:03:20,909 Dosadno. 33 00:03:22,779 --> 00:03:26,181 Ko je dr. Džek Šepard? 34 00:03:26,182 --> 00:03:28,183 Sreo sam ga kada sam tražio prtljag. 35 00:03:28,184 --> 00:03:30,552 kada sam popunjavao formulare. 36 00:03:30,553 --> 00:03:32,921 I on je nešto izgubio?. 37 00:03:32,922 --> 00:03:34,456 On je hirurg za kičmu? 38 00:03:34,457 --> 00:03:36,158 Da. Fini čovek. 39 00:03:36,159 --> 00:03:38,226 Ponudio mi je besplatan pregled. 40 00:03:38,227 --> 00:03:40,262 Tebalo bi da ga poyoveć. 41 00:03:40,263 --> 00:03:42,664 On je samo hteo da bude ljubazan, Helen. 42 00:03:42,665 --> 00:03:45,534 Pa šta? 43 00:03:45,535 --> 00:03:47,669 Mislim... 44 00:03:47,670 --> 00:03:51,573 Kakve su šanse da tek tako naletiš na hirurga za kičmu? 45 00:03:51,574 --> 00:03:54,776 Ko to zna? 46 00:03:54,777 --> 00:03:56,611 Mozda je to sudbina. 47 00:03:56,612 --> 00:03:59,247 Možda jeste. 48 00:05:11,320 --> 00:05:14,523 Dobro, Ričarde. 49 00:05:16,092 --> 00:05:18,660 Vreme je za razgovor. 50 00:05:24,699 --> 00:05:28,095 Izgubljeni s06e04 *Zamena* 51 00:05:28,130 --> 00:05:32,780 www.lost-serbia.com 52 00:05:59,200 --> 00:06:02,469 Dobrodošao nazad, pukovniče. 53 00:06:05,072 --> 00:06:07,307 Lepo si pocreno u Australiji. 54 00:06:07,308 --> 00:06:08,975 da li smo ti nedostajali? 55 00:06:08,976 --> 00:06:10,910 Naravno, Rendi. 56 00:06:10,911 --> 00:06:13,480 I... kakoje bilo na seminaru, Džon? 57 00:06:13,481 --> 00:06:15,949 Dobro. U stvari nisam naučio ništa. 58 00:06:15,950 --> 00:06:18,718 Ali sam zato stekao dobre kontakte. 59 00:06:18,719 --> 00:06:20,387 Stvarno? To je interesantno. 60 00:06:20,388 --> 00:06:22,389 Vidiš, , Ken Fišer je zvao, 61 00:06:22,390 --> 00:06:25,425 i rekao je da si otkazao ručak sa njim. 62 00:06:25,426 --> 00:06:28,395 Da, da. Malo mi je smetalo vreme tog dana. 63 00:06:28,396 --> 00:06:31,064 ... verovatno promena vremenskih zona. Stvarno? 64 00:06:31,065 --> 00:06:33,233 jer ljudi sa seminara su zvali 65 00:06:33,234 --> 00:06:35,568 i rekli da nisi ni preuzeo svoju akreditaciju. 66 00:06:35,569 --> 00:06:37,437 Nešto sam proveravao , 67 00:06:37,438 --> 00:06:40,407 i izgleda da nisi bio ni na jednom predavanju. 68 00:06:40,408 --> 00:06:43,510 Pošto smo te poslali u Sidnej o trošku kompanije... 69 00:06:43,511 --> 00:06:45,545 Gde si kog vraga bio? 70 00:06:45,546 --> 00:06:47,514 Vidi, Rendi, Stvarno mi je žao. Ja sam... 71 00:06:47,515 --> 00:06:50,016 Zašto to ne bi bila moja slobodna nedelja? 72 00:06:50,017 --> 00:06:52,018 Mislio sam da hoćeš slobodnu nedelju u Oktobru? 73 00:06:52,019 --> 00:06:54,087 Znaš, za venčanje. 74 00:06:54,088 --> 00:06:57,157 Molim te, Rendi. Ja... Ja znam da nije trebalo da lažem. 75 00:06:57,158 --> 00:06:59,059 Ali tamo gde sam bio... 76 00:07:01,929 --> 00:07:03,263 To je lično, 77 00:07:03,264 --> 00:07:05,932 I ja... stvarno ne bih želeo da govorim o tome. 78 00:07:05,933 --> 00:07:07,434 Dobro, Džone. 79 00:07:07,435 --> 00:07:09,235 Opušten si. 80 00:07:17,878 --> 00:07:19,312 Žedan? 81 00:07:27,321 --> 00:07:30,156 Ričarde, žao mi je što sam udario u grlo 82 00:07:30,157 --> 00:07:33,827 i što sam te odvukao sa plaže, ali morao sam nešto da učinim. 83 00:07:33,828 --> 00:07:36,763 Šta hočeš? Ono što sam oduvek želeo... 84 00:07:36,764 --> 00:07:39,466 da podješ sa mnom. 85 00:07:39,467 --> 00:07:42,435 Zašto izgledaš kao Džon Lok? 86 00:07:42,436 --> 00:07:45,405 Zato što sam znao da će me on odvesti do Džejkoba. 87 00:07:45,406 --> 00:07:47,707 Zato što je Džon Kandidat. 88 00:07:47,708 --> 00:07:50,343 To jest - bio je Kandidat. 89 00:07:50,344 --> 00:07:53,513 Kako to misliš... 90 00:07:53,514 --> 00:07:55,748 "Kandidat"? 91 00:07:57,251 --> 00:08:00,787 Zar ti Džejkob ništa nije rekao? Šta? 92 00:08:00,788 --> 00:08:03,456 Ričarde, molim te, izvini. 93 00:08:03,457 --> 00:08:06,326 Ti si radio sve što ti je on rekao 94 00:08:06,327 --> 00:08:09,095 sve ovo vreme, i nikad nije rekao zašto? 95 00:08:10,965 --> 00:08:13,066 Ja ti nikad ne bih uradio tako nešto. 96 00:08:13,067 --> 00:08:15,502 Nikad te ne bih držao u neznanju. 97 00:08:15,503 --> 00:08:18,037 I...šta bi učinio? 98 00:08:18,038 --> 00:08:20,473 Poštovao bih te. 99 00:08:20,474 --> 00:08:22,108 Podji sa mnom, 100 00:08:22,109 --> 00:08:25,145 i obećavam da ću ti reći sve. 101 00:08:28,048 --> 00:08:29,282 Ne. 102 00:08:29,283 --> 00:08:32,185 Jesi li siguran, Ričarde? 103 00:08:32,186 --> 00:08:35,188 Ljudi retko dobiju drugu šansu. 104 00:08:35,189 --> 00:08:38,091 Ne idem nikuda sa tobom. 105 00:08:40,928 --> 00:08:42,896 Dobro... 106 00:08:50,237 --> 00:08:52,705 Šta? 107 00:08:58,812 --> 00:09:02,182 Videćemo se, Ričarde, pre nego što misliš! 108 00:09:29,543 --> 00:09:31,544 Da li prekidam nešto? 109 00:09:33,047 --> 00:09:35,949 reci mi šta se desilo sa njima. 110 00:09:35,950 --> 00:09:37,817 U redu. 111 00:09:37,818 --> 00:09:39,786 Postoji jak razlog 112 00:09:39,787 --> 00:09:41,654 da mi nećeš verovati. 113 00:09:48,229 --> 00:09:49,596 Pokušaj. 114 00:09:49,597 --> 00:09:52,498 Džon Lok ih je pobio. 115 00:09:52,499 --> 00:09:55,101 Sam? Da. 116 00:09:55,102 --> 00:09:57,704 Pretvorio se u stub crnog dima, 117 00:09:57,705 --> 00:10:00,173 i pobio ih pred mojim očima. 118 00:10:00,174 --> 00:10:03,009 Da li je ubio i Džejkoba? 119 00:10:03,010 --> 00:10:04,744 Da. 120 00:10:04,745 --> 00:10:07,146 Gde je onda njegovo telo? 121 00:10:07,147 --> 00:10:10,416 Lok ga je bacio u vatru, i izgorelo je. 122 00:10:26,100 --> 00:10:28,034 Da li znaš zašto je odneo Ričarda u džunglu? 123 00:10:35,643 --> 00:10:39,779 On regrutuje. 124 00:11:41,118 --> 00:11:42,251 Zdravo Džejms. 125 00:11:49,993 --> 00:11:51,994 Mislio sam da si mrtav. 126 00:11:53,831 --> 00:11:55,665 Jesam. 127 00:12:22,200 --> 00:12:25,569 Zdravica za mrtve. 128 00:12:29,574 --> 00:12:31,609 Dobro podnosiš. 129 00:12:34,813 --> 00:12:36,380 to što sam ovde. 130 00:12:36,381 --> 00:12:39,516 Baš me briga da li si mrtav 131 00:12:39,517 --> 00:12:41,752 Ili putuješ kroz vreme ili si ... 132 00:12:41,753 --> 00:12:44,188 Božić Bata. 133 00:12:44,189 --> 00:12:46,657 Jedino me zanima ovaj viski. 134 00:12:46,658 --> 00:12:49,727 Naiskap, 135 00:12:49,728 --> 00:12:52,630 a onda se goni iz moje kuće. 136 00:12:57,135 --> 00:12:59,069 Ovo nije tvoja kuća, Džejms. 137 00:12:59,070 --> 00:13:02,072 Vraga nije. 138 00:13:02,073 --> 00:13:04,541 Ne. Ti si samo živeo ovde neko vreme. 139 00:13:04,542 --> 00:13:06,844 Ovo nikad nije bila tvoja kuća. 140 00:13:10,282 --> 00:13:12,449 Ko si ti? 141 00:13:12,450 --> 00:13:14,318 Sigurno nisi prokleti Džon Lok. 142 00:13:14,319 --> 00:13:17,121 Zašto tako misliš? 143 00:13:17,122 --> 00:13:19,156 Zato što je Lok bio uplašen, 144 00:13:19,157 --> 00:13:23,227 čak i kad se pravio da nije. 145 00:13:23,228 --> 00:13:25,029 Ali Ti... 146 00:13:27,565 --> 00:13:29,199 Ti nisi uplašen. 147 00:13:35,006 --> 00:13:38,942 Šta ako ti kažem da sam ja čovek koji ti može odgovoriti 148 00:13:38,943 --> 00:13:41,879 na najvažnije pitanje na svetu? 149 00:13:49,154 --> 00:13:51,822 A koje je to pitanje? 150 00:13:51,823 --> 00:13:56,026 Zašto si na ovom Ostrvu? 151 00:13:56,027 --> 00:13:58,062 Ja sam na Ostrvu 152 00:13:58,063 --> 00:14:00,431 zato što mi se avion srušio, 153 00:14:00,432 --> 00:14:03,634 'zato što mi splav raznet, 154 00:14:03,635 --> 00:14:07,071 zato što je helikopter u kome sam bio, bio pretežak. 155 00:14:07,072 --> 00:14:09,440 Nisi zato ovde. 156 00:14:10,875 --> 00:14:14,011 I ako podješ sa mnom... 157 00:14:14,012 --> 00:14:15,713 mogu ti i dokazati. 158 00:14:22,153 --> 00:14:24,922 Onda bolje da obučem neke pantalone. 159 00:14:42,640 --> 00:14:44,141 U redu. 160 00:14:44,142 --> 00:14:46,210 U redu. 161 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 Ma daj! 162 00:14:56,921 --> 00:14:58,922 Prokletstvo! 163 00:15:06,164 --> 00:15:07,498 Batice? 164 00:15:07,499 --> 00:15:09,099 Batice? 165 00:15:12,270 --> 00:15:14,071 Šta to radiš? 166 00:15:14,072 --> 00:15:16,740 Šta radim? Šta ti radiš? 167 00:15:16,741 --> 00:15:18,776 Jesi li ikad parkirao kola? 168 00:15:18,777 --> 00:15:20,744 Zauzeo si mi mesto! 169 00:15:20,745 --> 00:15:23,046 Izvini. 170 00:15:23,047 --> 00:15:25,215 Ali mesto za invalide je tamo. 171 00:15:25,216 --> 00:15:27,718 Da. U redu. Ali ne moram da parkiram tamo. 172 00:15:27,719 --> 00:15:29,753 parkiraću gde želim. 173 00:15:29,754 --> 00:15:32,189 Moraš da parkiraš u okviru obeleženog mesta. 174 00:15:32,190 --> 00:15:33,891 Stvarno mi je žao. 175 00:15:33,892 --> 00:15:36,360 Trebalo je da rezervišu mesto za mene. 176 00:15:36,361 --> 00:15:38,262 Tako da sam parkirao na tom mestu. 177 00:15:39,931 --> 00:15:42,332 Nisam te vidjao ranije. Radiš li ovde? 178 00:15:42,333 --> 00:15:46,003 U stvari, ja sam vlasnik kompanije. 179 00:15:52,110 --> 00:15:54,778 Hugo Rejes. 180 00:15:54,779 --> 00:15:57,181 Džon Lok. 181 00:15:57,182 --> 00:15:59,950 Kul. Šta radiš onda ovde? 182 00:15:59,951 --> 00:16:02,386 U stvari ništa. Šef me upravo otpustio. 183 00:16:02,387 --> 00:16:04,354 Ko je tvoj šef? 184 00:16:04,355 --> 00:16:06,356 Zove se Rendi. 185 00:16:06,357 --> 00:16:08,125 Aha... Rendi Nejšns? 186 00:16:08,126 --> 00:16:09,860 Da. 187 00:16:09,861 --> 00:16:11,829 On je baš gnjavator. 188 00:16:11,830 --> 00:16:14,164 Hoćeš da razgovaram sa njim? 189 00:16:14,165 --> 00:16:16,099 Ne, u redu je. 190 00:16:16,100 --> 00:16:18,602 Znaš šta Džone, 191 00:16:18,603 --> 00:16:20,971 imam i agenciju za zapošljavanje. 192 00:16:20,972 --> 00:16:23,373 Pozovi ovaj broj 193 00:16:23,374 --> 00:16:25,409 i reci da je Hugo rekao 194 00:16:25,410 --> 00:16:29,480 da ti nabace novi posao odmah. 195 00:16:31,649 --> 00:16:33,450 I glavu gore. 196 00:16:33,451 --> 00:16:35,953 Sve će biti u redu. 197 00:16:43,928 --> 00:16:45,462 Whew. 198 00:16:45,463 --> 00:16:47,998 Počeo je da se raspada. 199 00:16:52,303 --> 00:16:53,837 Gde su svi? 200 00:16:53,838 --> 00:16:57,007 Otišli su. Rekli su da idu do Hrama. 201 00:16:57,008 --> 00:16:59,443 Trenutno je to najbezbednije mesto na Ostrvu. 202 00:16:59,444 --> 00:17:02,646 I mi trebalo da idemo tamo. Jesi li u redu? 203 00:17:05,950 --> 00:17:07,851 Dobro sam. 204 00:17:09,554 --> 00:17:11,655 Hajde, idemo odavde. 205 00:17:11,656 --> 00:17:14,591 Zašto misliš da bih išla sa tobom? 206 00:17:14,592 --> 00:17:16,960 Zato što hoćeš da nadješ Džina. 207 00:17:16,961 --> 00:17:19,396 Šta ti znaš o mom mužu? 208 00:17:19,397 --> 00:17:24,334 Ako je živ i ako je na Ostrvu, 209 00:17:24,335 --> 00:17:26,770 onda je u Hramu. 210 00:17:28,606 --> 00:17:31,575 Idemo. 211 00:17:32,877 --> 00:17:34,444 Šta ćemo sa Džonom? 212 00:17:36,447 --> 00:17:38,382 Moramo da ga sahranimo. 213 00:17:45,623 --> 00:17:48,725 Šta radiš sam u ovoj kući Džejms? 214 00:17:48,726 --> 00:17:54,097 Pijem. 215 00:17:54,098 --> 00:17:56,233 Zašto nisi sa njima? 216 00:17:56,234 --> 00:17:58,769 Znaš šta? Zašto ne bi ćutali? 217 00:17:58,770 --> 00:18:00,537 Važi. 218 00:18:04,342 --> 00:18:06,076 Ko je dovraga to? 219 00:18:06,077 --> 00:18:08,512 Ti ga vidiš? 220 00:18:08,513 --> 00:18:10,948 Klinca? naravno da ga vidim. 221 00:18:12,183 --> 00:18:13,317 Šta... 222 00:18:35,139 --> 00:18:37,474 Znaš pravila... 223 00:18:37,475 --> 00:18:39,209 ne možeš ga ubiti. 224 00:18:42,347 --> 00:18:45,382 Ne govori mi šta mogu... 225 00:18:53,157 --> 00:18:58,662 i ne govori mi šta ne mogu! 226 00:19:01,506 --> 00:19:02,940 Lok! 227 00:19:09,548 --> 00:19:11,983 Ko god da si imas oko 20 sekundi, 228 00:19:11,984 --> 00:19:14,185 i onda dolazim! 229 00:19:17,756 --> 00:19:20,491 Gde je? Šta kog vraga radiš ovde? 230 00:19:20,492 --> 00:19:23,928 Gde je? Otrčao je u džunglu za nekim klincem? 231 00:19:23,929 --> 00:19:26,764 Moramo da idemo. Gde da idemo? 232 00:19:26,765 --> 00:19:29,267 U Hram. Hajdemo. Znaš šta? 233 00:19:29,268 --> 00:19:31,402 bio sam u Hramu i mislim da ću ostati sa Lokom. 234 00:19:31,403 --> 00:19:33,504 Taj čovek nije Džon Lok. Znam. 235 00:19:33,505 --> 00:19:35,640 Zašto si onda sa njim? Zato što on ima odgovore, 236 00:19:35,641 --> 00:19:37,608 kaže da zna zašto sam na ovom Ostrvu... 237 00:19:37,609 --> 00:19:40,745 sem ako nećeš ti da mi kažeš zašto sam ovde? 238 00:19:40,746 --> 00:19:42,242 Ne budi naivan. Neće ti reći ništa! 239 00:19:42,243 --> 00:19:44,282 Ubiće te. Da je hteo da me ubije, 240 00:19:44,283 --> 00:19:45,938 mogao je to da uradi sto puta do sad. 241 00:19:45,939 --> 00:19:47,752 Ne razumeš sa čim imaš posla. 242 00:19:47,753 --> 00:19:50,321 On ne želi samo tebe mrtvog. On želi da svi umru... 243 00:19:50,322 --> 00:19:52,623 svi do kojih ti je stalo - svi... i neće se zaustaviti. 244 00:19:57,596 --> 00:19:59,196 Sa kim to pričaš? 245 00:19:59,197 --> 00:20:01,499 Ni sa kim. 246 00:20:01,500 --> 00:20:03,401 Jesi li stigao klinca? 247 00:20:03,402 --> 00:20:05,603 Kog klinca? 248 00:20:07,005 --> 00:20:08,506 Ma da. 249 00:20:08,507 --> 00:20:10,975 Hoćemo li nastaviti? 250 00:20:10,976 --> 00:20:13,277 Da, Džejmse, nastavljamo. 251 00:20:16,915 --> 00:20:21,719 Koja životinja je najsličnija vama? 252 00:20:23,188 --> 00:20:24,522 Molim? 253 00:20:24,523 --> 00:20:29,327 Koja životinja je najsličnija vama? 254 00:20:29,328 --> 00:20:32,063 Ja... ne znam kakve to ima veze... 255 00:20:32,064 --> 00:20:35,700 Recite prvo što vam padne na pamet. 256 00:20:35,701 --> 00:20:39,904 Da li bi sebe opisali kao društvenu osobu? 257 00:20:42,774 --> 00:20:45,042 Mogu li da razgovaram sa vašim šefom? 258 00:20:46,678 --> 00:20:49,013 naravno. 259 00:20:49,014 --> 00:20:51,615 idem po nju. 260 00:20:56,621 --> 00:20:59,123 dobro jutro, gospodine... Lok? 261 00:21:00,492 --> 00:21:02,526 Ja sam Rouz Nadler, šef. 262 00:21:02,527 --> 00:21:04,428 Šta mogu da učinim za vas? 263 00:21:04,429 --> 00:21:06,864 Ono što možete da uradite g'djo Nadler, 264 00:21:06,865 --> 00:21:09,834 je da me poštedite pitanja koja sam životinja. 265 00:21:09,835 --> 00:21:11,736 i da mi nadjete posao. 266 00:21:11,737 --> 00:21:13,104 absolutely. 267 00:21:13,105 --> 00:21:15,573 Kakvu vrstu posla tražite? 268 00:21:15,574 --> 00:21:17,241 Ovde vidim... 269 00:21:17,242 --> 00:21:19,944 da imate mesto nadzornika... 270 00:21:19,945 --> 00:21:21,212 Nadzornika gradilišta. 271 00:21:21,213 --> 00:21:23,347 Nisam sigurna da bi vam to odgovaralo. 272 00:21:23,348 --> 00:21:24,863 Ako je u pitanju iskustvo, imam ga. 273 00:21:24,864 --> 00:21:26,517 Iskustvo nije u pitanju. 274 00:21:28,053 --> 00:21:31,122 Vidite, g. Rejes mi je rekao... 275 00:21:31,123 --> 00:21:34,025 Ako dodjem ovde, sve će biti sredjeno. 276 00:21:34,026 --> 00:21:37,028 G. Rejes je moj šef i ako je on tako rekao, 277 00:21:37,029 --> 00:21:38,996 onda će biti kako želite. 278 00:21:38,997 --> 00:21:41,465 Ako želite na gradilište, nema problema. 279 00:21:41,466 --> 00:21:43,401 Hvala vam. Nisam završila. 280 00:21:43,402 --> 00:21:45,736 Poslaću vas tamo sutra, 281 00:21:45,737 --> 00:21:47,805 ali dan posle toga, 282 00:21:47,806 --> 00:21:50,074 ponovo će te doći kod mene. 283 00:21:51,743 --> 00:21:53,110 Vidite... 284 00:21:53,111 --> 00:21:57,581 G. Lok, hajde da budemo malo realni. 285 00:21:57,582 --> 00:22:00,751 Šta vi znate o realnosti? 286 00:22:04,923 --> 00:22:07,358 ja imam rak. 287 00:22:07,359 --> 00:22:09,026 u poodmakloj fazi. 288 00:22:11,163 --> 00:22:12,496 Žao mi je. 289 00:22:12,497 --> 00:22:14,899 Kada su mi lekari prvi put rekli, 290 00:22:14,900 --> 00:22:18,102 teško sam to prihvatila. 291 00:22:18,103 --> 00:22:21,872 Ali na kraju, pošto sam prošla fazu poricanja 292 00:22:21,873 --> 00:22:26,577 vratila sam se životu koliko god da mi je još preostalo. 293 00:22:28,346 --> 00:22:30,414 Tako da... 294 00:22:30,415 --> 00:22:32,783 hajde da nadjemo posao 295 00:22:32,784 --> 00:22:34,819 koji možete obavljati? 296 00:22:40,358 --> 00:22:43,094 Da li čitaš? 297 00:22:43,095 --> 00:22:44,361 Molim? 298 00:22:44,362 --> 00:22:46,330 Knjige. Da li čitaš knjige? 299 00:22:46,331 --> 00:22:49,166 Naravno. Ko ne čita? 300 00:22:49,167 --> 00:22:53,237 Moja omiljena je Štajnbekova, "O miševima i ljudima." 301 00:22:53,238 --> 00:22:54,905 Znaš li tu knjigu? 302 00:22:54,906 --> 00:22:57,408 Ne. To je bilo posle mene. 303 00:23:00,445 --> 00:23:03,981 Radi se o dvojici momaka, Džordžu i Leniju. 304 00:23:03,982 --> 00:23:06,183 Leni je malo spor, 305 00:23:06,184 --> 00:23:08,919 i stvara Džordžu probleme. 306 00:23:08,920 --> 00:23:11,388 Zato ga Džordž odvodi u šumu, 307 00:23:11,389 --> 00:23:13,924 Kaže mu da zamisli malu kuću 308 00:23:13,925 --> 00:23:16,894 u kojoj će živeti jednog dana. 309 00:23:16,895 --> 00:23:19,363 I ubija Lenija pucnjem u glavu. 310 00:23:19,364 --> 00:23:24,068 Ne izgleda kao srećan kraj. 311 00:23:28,740 --> 00:23:30,000 Šta si naumio Džejmse? 312 00:23:30,001 --> 00:23:31,775 pitam se šta bi bilo sa tobom 313 00:23:31,776 --> 00:23:34,378 kada bih ti pucao u glavu. 314 00:23:34,379 --> 00:23:37,681 Hajde da saznamo? 315 00:23:41,453 --> 00:23:43,621 Šta si ti? 316 00:23:46,224 --> 00:23:48,626 Ja sam zatočen. 317 00:23:50,228 --> 00:23:52,730 I zatočen sam tako dugo 318 00:23:52,731 --> 00:23:56,066 da se i ne sećam kako je to biti slobodan. 319 00:23:56,067 --> 00:23:58,002 Možda ti to možeš razumeti. 320 00:23:59,838 --> 00:24:02,773 Ali pre nego što sam zatočen, bio sam čovek, kao i ti, Džejms. 321 00:24:02,774 --> 00:24:05,276 Teško da u to mogu poverovati. 322 00:24:05,277 --> 00:24:08,112 Možeš verovati šta god hoćeš, ali to je istina. 323 00:24:08,113 --> 00:24:11,982 Znam kako je osećati zadovoljstvo, 324 00:24:11,983 --> 00:24:15,786 osećati bol, ljutnju, strah... 325 00:24:15,787 --> 00:24:18,722 iskusiti izdajstvo. 326 00:24:18,723 --> 00:24:21,992 Znam kako je izgubiti nekoga koga voliš. 327 00:24:26,198 --> 00:24:28,699 Ako želiš da me upucaš, pucaj. 328 00:24:28,700 --> 00:24:31,969 Ali si tako blizu, Džejms 329 00:24:31,970 --> 00:24:34,939 da bi bilo šteta da sad odustaneš. 330 00:24:59,500 --> 00:25:03,536 Zašto ste uopšte morali da ga donosite do statue? 331 00:25:03,537 --> 00:25:05,204 Da bi ljudi tamo videli lice 332 00:25:05,205 --> 00:25:07,640 onoga protiv koga su. 333 00:25:07,641 --> 00:25:09,575 A ko će zaustaviti onona protiv koga su 334 00:25:09,576 --> 00:25:12,278 da promeni lice? 335 00:25:12,279 --> 00:25:13,813 Ne može. Ne više. 336 00:25:13,814 --> 00:25:15,648 Ne može se više promeniti. 337 00:26:03,030 --> 00:26:06,032 Da li neko želi nešto da kaže? 338 00:26:08,302 --> 00:26:11,404 Zar ga niko od vas nije poznavao? 339 00:26:16,243 --> 00:26:18,211 Dobro, ja sam ga znao. 340 00:26:22,516 --> 00:26:24,784 Džon Lok je bio... 341 00:26:31,892 --> 00:26:34,594 ...verovao je. Bio je čovek vere. 342 00:26:34,595 --> 00:26:36,095 Bio je... 343 00:26:36,096 --> 00:26:39,132 mnogo bolji čovek... 344 00:26:40,667 --> 00:26:42,602 nego što ću ja to ikada biti... 345 00:26:45,472 --> 00:26:47,907 I žao mi je što sam ga ubio. 346 00:26:59,720 --> 00:27:02,155 Ovo je najvrnutija sahrana na kojoj sam bio. 347 00:27:53,907 --> 00:27:56,275 Halo. Kancelarija dr Šeparda. 348 00:27:56,276 --> 00:27:57,610 halo? 349 00:27:57,611 --> 00:28:00,246 Mogu li vam pomoći? 350 00:28:00,247 --> 00:28:02,415 ne. Ne možete. 351 00:28:04,051 --> 00:28:05,952 Ko je to bio? 352 00:28:05,953 --> 00:28:07,386 Niko. 353 00:28:07,387 --> 00:28:09,589 Niko? 354 00:28:09,590 --> 00:28:11,524 Džone, upravo sam čula da si razgovarao telefonom. 355 00:28:13,894 --> 00:28:15,528 Jesam, 356 00:28:15,529 --> 00:28:17,930 zvao sam dr Šeparda. 357 00:28:20,901 --> 00:28:24,303 Odlično. Kada ćeš ga videti? 358 00:28:24,304 --> 00:28:26,772 neću ga videti. 359 00:28:26,773 --> 00:28:28,433 Ne razumem. Zašto ne bi to učinio? 360 00:28:28,434 --> 00:28:31,077 Otpušten sam Helen. 361 00:28:36,850 --> 00:28:39,552 Idem! 362 00:28:39,553 --> 00:28:41,554 G'djo? Okenaikov kuri. 363 00:28:41,555 --> 00:28:44,290 Donosim vam izgubljeni prtljag. 364 00:28:44,291 --> 00:28:46,125 U redu. 365 00:28:47,828 --> 00:28:50,997 Potpišite ovde. 366 00:28:53,634 --> 00:28:55,167 Hvala. 367 00:29:03,977 --> 00:29:05,311 U redu Džon. 368 00:29:07,648 --> 00:29:10,449 Hajde sad da pričamo. 369 00:29:10,450 --> 00:29:12,551 kako si otpušten? 370 00:29:14,888 --> 00:29:18,324 Lagao sam Rendija. Nisam išao na seminar u Sidnej. 371 00:29:18,325 --> 00:29:20,860 Šta? 372 00:29:20,861 --> 00:29:23,629 Otovori kofer, Helen. 373 00:29:50,357 --> 00:29:52,058 Zašta je ovo? 374 00:29:52,059 --> 00:29:54,427 Za moje preživljavanje. 375 00:29:54,428 --> 00:29:55,761 Tvoje, šta? 376 00:29:55,762 --> 00:29:58,364 Preživljavanje. 377 00:29:58,365 --> 00:30:00,666 Avantura u divljini... 378 00:30:00,667 --> 00:30:02,335 čovek protiv prirode. 379 00:30:02,336 --> 00:30:05,137 Ali nisu me pustili. 380 00:30:05,138 --> 00:30:07,540 I ja sam sedeo tamo i vikao na njih, 381 00:30:09,209 --> 00:30:13,546 Da ne mogu da mi kažu šta mogu a šta ne mogu! 382 00:30:13,547 --> 00:30:15,414 Ali bili su u pravu. 383 00:30:20,487 --> 00:30:22,488 Sit sam maštanja, 384 00:30:22,489 --> 00:30:25,324 kakav bi moj život bio izvan ovih kolica, Helen. 385 00:30:25,325 --> 00:30:27,893 Kako bi izgledalo... 386 00:30:27,894 --> 00:30:30,830 da prošetam sa tobom, 387 00:30:30,831 --> 00:30:33,366 ...jer to se neće dogoditi. 388 00:30:35,469 --> 00:30:38,337 Tako da, ukoliko želiš da vidim još nekog doktora, 389 00:30:38,338 --> 00:30:40,773 Da se konsultujem sa njima, 390 00:30:40,774 --> 00:30:43,609 Ako želiš da me vidiš bez ovih kolica, 391 00:30:43,610 --> 00:30:45,244 ne krivim te. 392 00:30:45,245 --> 00:30:47,646 ali ne želim da prćerdam tvoj život 393 00:30:47,647 --> 00:30:50,116 čekajući čudo, Helen, zato... 394 00:30:50,117 --> 00:30:52,585 Čuda ne postoje. 395 00:31:05,465 --> 00:31:08,434 Čuda postoje Džon. 396 00:31:10,670 --> 00:31:14,573 i jedina stvar... 397 00:31:14,574 --> 00:31:17,243 koju sam ikada čekala... 398 00:31:19,246 --> 00:31:20,780 si ti. 399 00:31:50,343 --> 00:31:52,445 Lep pogled. 400 00:31:52,446 --> 00:31:54,747 I šta sad? 401 00:31:54,748 --> 00:31:56,582 Sad idemo dole. 402 00:31:58,518 --> 00:32:00,052 Gde dole? 403 00:32:01,488 --> 00:32:02,888 Tamo dole. 404 00:32:05,192 --> 00:32:07,226 Bez uvrede, ali ti si već umro, 405 00:32:07,227 --> 00:32:09,995 tako da tebi i nije neki problem. 406 00:32:09,996 --> 00:32:11,931 Ali ako misliš da ću prvi da se spuštam dole, 407 00:32:11,932 --> 00:32:13,899 skroz si poludeo. 408 00:32:13,900 --> 00:32:15,935 Nema problema. Ja idem prvi. 409 00:32:32,886 --> 00:32:35,087 Ideš li Džejms? 410 00:33:19,633 --> 00:33:22,001 Džejms! 411 00:33:22,002 --> 00:33:24,436 Lok! 412 00:33:27,908 --> 00:33:30,009 Skači. Imam te. Hajde! 413 00:33:30,010 --> 00:33:32,845 Skači. Imam te. Hajde! 414 00:33:32,846 --> 00:33:34,280 Hajde! 415 00:33:34,281 --> 00:33:36,482 Hajde! 416 00:33:36,483 --> 00:33:39,552 Pazi! 417 00:34:15,355 --> 00:34:17,323 Kakvo je ovo mesto? 418 00:34:39,012 --> 00:34:40,946 Šta je to kog vraga? 419 00:34:40,947 --> 00:34:43,249 Neka naša šala. 420 00:34:43,250 --> 00:34:45,818 I ovo si želeo da vidim, 421 00:34:45,819 --> 00:34:48,687 rupu u litici sa nekim kamenjem na vagi? 422 00:34:48,688 --> 00:34:50,389 Zato sam ovde? 423 00:34:53,793 --> 00:34:55,327 Ne. 424 00:35:08,608 --> 00:35:11,143 Zato si ovde. 425 00:35:16,416 --> 00:35:20,419 Ovo je, Džejms, zašto ste svi vi ovde. 426 00:35:37,000 --> 00:35:40,069 dobro, podigni. Hajde. Bez prestanka. 427 00:35:40,070 --> 00:35:42,972 Bez varanja'. Hajde sada. Hajde, samo napred. 428 00:35:42,973 --> 00:35:44,807 Možeš da je uhvatiš. Možeš da je uhvatiš. 429 00:35:44,808 --> 00:35:46,775 Hajde podigni je. 430 00:35:46,776 --> 00:35:50,312 prenesi je. prenesi je ovamo. 431 00:35:50,313 --> 00:35:52,781 Odlično, odlično 432 00:35:57,387 --> 00:35:59,755 Dobro, pazi ovamo! 433 00:35:59,756 --> 00:36:02,791 Otvorite vaše knjige, poglavlje 4. 434 00:36:02,792 --> 00:36:06,595 Danas ćemo pričati o... 435 00:36:06,596 --> 00:36:08,998 ljudskim organima za razmnožavanje. 436 00:36:14,170 --> 00:36:16,171 Znate li gde je... 437 00:36:16,172 --> 00:36:18,507 Izvnite, znate li gde je zbornica? 438 00:36:18,508 --> 00:36:20,743 pravo tamo. Hvala. 439 00:36:23,446 --> 00:36:26,815 u redu, narode, znam da zvučim kao pokvarena ploča, 440 00:36:26,816 --> 00:36:29,151 ali koliko puta moram da ponavljam? 441 00:36:29,152 --> 00:36:31,887 Ukoliko popijete poslednju šolju kafe, 442 00:36:31,888 --> 00:36:33,922 uzmite filter 443 00:36:33,923 --> 00:36:36,592 i bacite ga. 444 00:36:36,593 --> 00:36:39,028 Sada ću skuvati novu turu 445 00:36:39,029 --> 00:36:41,230 U stvari ja sam hteo nesto drugo. 446 00:36:41,231 --> 00:36:43,165 Čaj? 447 00:36:43,166 --> 00:36:45,868 To je gospodsko piće. 448 00:36:45,869 --> 00:36:48,904 Mislim da se nismo upoznali. Ben Linus. Evropska istorija. 449 00:36:48,905 --> 00:36:52,074 Džon Lok. Zamena. Pa, dobrodošli. 450 00:37:07,257 --> 00:37:09,658 Ko je ovo napisao? 451 00:37:09,659 --> 00:37:11,627 Zvao se Djekob. 452 00:37:11,628 --> 00:37:13,529 Zvao? 453 00:37:13,530 --> 00:37:16,098 Umro je juče. 454 00:37:22,739 --> 00:37:25,140 Nisi baš zabrinut zbog toga. 455 00:37:25,141 --> 00:37:26,909 Nisam. 456 00:37:29,946 --> 00:37:32,514 Zašto su sva imena precrtana? 457 00:37:32,515 --> 00:37:35,684 Nisu sva. 458 00:37:35,685 --> 00:37:37,386 "Šepard." 459 00:37:39,589 --> 00:37:41,190 To bi bio Džek Šepard? 460 00:37:50,312 --> 00:37:53,447 I nije jedini. 461 00:37:57,790 --> 00:37:59,193 "Rejes." To je Hugo, zar ne? 462 00:38:02,304 --> 00:38:03,704 I zašto je osmica. 463 00:38:04,607 --> 00:38:06,817 Dzejkob je voleo brojeve. 464 00:38:07,350 --> 00:38:08,817 "16. Džara." 465 00:38:13,952 --> 00:38:16,992 "42. Kvon." ne znam da li je Džin ili San. 466 00:38:21,795 --> 00:38:25,298 Evo. "4. Lok." 467 00:38:27,084 --> 00:38:29,952 Mislim da ga znaš. 468 00:38:35,000 --> 00:38:37,635 I poslednji... 469 00:38:39,972 --> 00:38:42,373 "Broj 15. Ford." 470 00:38:45,511 --> 00:38:47,445 To si izgleda ti. 471 00:38:47,446 --> 00:38:50,047 Zašto bi napisao moje ime na zidu? 472 00:38:50,048 --> 00:38:53,551 Ja nikad nisam ni upoznao tog čoveka. Mislim da si upoznao Dzejkoba. 473 00:38:58,217 --> 00:39:01,120 U nekom trenutku tvog života verovatno kada si bio mlad, 474 00:39:01,124 --> 00:39:03,893 Kada si se ocečao bedno i bio ranjiv on te je posetio. 475 00:39:03,894 --> 00:39:05,528 Manipulisao je tobom, 476 00:39:05,529 --> 00:39:08,097 Povlacio konce kao da si lutka. 477 00:39:08,098 --> 00:39:10,933 I kao rezultat toga, svaki izbor koji si učinio 478 00:39:10,934 --> 00:39:13,702 i nije bio tvoj izbor. 479 00:39:13,703 --> 00:39:15,838 Gurao te je Džejms. 480 00:39:15,839 --> 00:39:19,208 Gurao te... 481 00:39:19,209 --> 00:39:20,743 ka Ostrvu. 482 00:39:22,312 --> 00:39:24,747 Why the hell would he do that? 483 00:39:24,748 --> 00:39:27,783 Zato što si kandidat. 484 00:39:27,784 --> 00:39:29,418 Kandidat za šta? 485 00:39:29,419 --> 00:39:32,755 Džejkob je mislio da je zaštitnik ovog mesta. 486 00:39:32,756 --> 00:39:35,057 A ti Džejmse si nominovan... 487 00:39:35,058 --> 00:39:37,193 da preuzmeš taj posao. 488 00:39:37,194 --> 00:39:39,728 Šta to znači? 489 00:39:39,729 --> 00:39:41,697 Znači da imaš tri mogućnosti. 490 00:39:41,698 --> 00:39:46,936 Prva je da ne radiš ništa i... 491 00:39:46,937 --> 00:39:49,071 vidiš kako se sve završava. 492 00:39:50,907 --> 00:39:52,641 i verovatno će tvoje ime 493 00:39:54,377 --> 00:39:56,779 biti precrtano. 494 00:39:59,015 --> 00:40:00,482 Druga mogućnost, 495 00:40:00,483 --> 00:40:03,185 je da možeš prihvatiti posao, 496 00:40:03,186 --> 00:40:06,989 i postati novi Džejkob i zaštitiš ostrvo. 497 00:40:06,990 --> 00:40:09,358 Od koga da ga zaštitim? 498 00:40:09,359 --> 00:40:10,759 Ni od čega Džejmse. 499 00:40:10,760 --> 00:40:12,394 Zezaš me. 500 00:40:12,395 --> 00:40:14,396 Nema od čega da se štiti. 501 00:40:14,397 --> 00:40:16,298 To je samo prokleto ostrvo. 502 00:40:16,299 --> 00:40:19,235 I sa njim će biti sve u redu i bez tebe ili Džejkoba 503 00:40:19,236 --> 00:40:24,640 ili bilo koga drugog ko živi na ostrvu, a čiji život je proćerdao. 504 00:40:28,245 --> 00:40:30,312 Rekao si da ima tri mogućnosti. 505 00:40:30,313 --> 00:40:35,317 Treća mogućnost je da jednostavno odemo. 506 00:40:35,318 --> 00:40:38,888 Jednostavno odemo sa ovog ostrva 507 00:40:38,889 --> 00:40:41,190 i ne osvrnemo se za sobom. 508 00:40:41,191 --> 00:40:43,659 I kako to da uradimo? 509 00:40:45,829 --> 00:40:47,129 Zajedno. 510 00:40:56,973 --> 00:41:00,476 Šta kažeš Džejmse? 511 00:41:00,477 --> 00:41:03,045 Jesi li spreman da ideš kući? 512 00:41:12,656 --> 00:41:14,156 naravno da jesam. 513 00:41:14,157 --> 00:41:23,157 prevod: Nitobe www.lost-serbia.com