1
00:00:00,694 --> 00:00:02,934
Mọi thứ bắt đầu từ 1 cái chớp mắt.
2
00:00:04,136 --> 00:00:05,858
Một vụ rơi máy bay.
3
00:00:07,739 --> 00:00:09,170
Một nhóm những người sống sót.
4
00:00:09,326 --> 00:00:10,465
- Tôi là Kate.
- Jack.
5
00:00:11,183 --> 00:00:12,718
Một hòn đảo huyền bí.
6
00:00:13,010 --> 00:00:14,741
Nơi này rất khác biệt.
7
00:00:17,167 --> 00:00:18,282
Cả bộ phim thật sự hoành tráng
8
00:00:18,470 --> 00:00:21,127
Đi nào tàn nhang.
Chúng ta xứng đáng được hưởng cái gì đó tốt chứ ?
9
00:00:21,355 --> 00:00:23,821
- Tôi đã thực sự bị cuốn vào nó.
- Các người ở đâu?!
10
00:00:24,043 --> 00:00:25,923
Chưa có bộ phim nào được chiếu vào
giờ vàng trên TV lại như Lost.
11
00:00:26,033 --> 00:00:28,603
-Chúng ta không phải những người duy nhất.
12
00:00:28,997 --> 00:00:30,910
Bạn có thể nói
bộ phim này thật sự xuất sắc.
13
00:00:31,171 --> 00:00:34,095
Và câu chuyện về những người sống sót
trên đại dương đã bắt đầu ...
14
00:00:34,301 --> 00:00:35,351
Nâng lên !
15
00:00:35,556 --> 00:00:37,287
"Mất tích" trở thành hiện tượng toàn cầu.
16
00:00:37,437 --> 00:00:39,026
Tập đầu tiên thật sự như 1 quả bom.
17
00:00:40,891 --> 00:00:44,179
và nó đã khơi gợi trí tưởng tưởng
của khán giả trên khắp thế giới.
18
00:00:44,337 --> 00:00:47,585
-Anh bạn , chúng ta đang ở đâu đây ?
- Khi trông thấy hàng triệu người xem bộ phim.
19
00:00:47,774 --> 00:00:51,567
- Tôi nghĩ , có lẽ mọi chuyện đã ổn.
- Tôi thật sự đã ngạc nhiên..
20
00:00:51,718 --> 00:00:55,179
- Chúng tôi đã thay đổi bộ mặt của truyền hình Mỹ.
- Chúng ta đến rồi !
21
00:00:55,251 --> 00:00:59,029
- Bộ phim đã sử dụng các phương tiện truyền hình...
- Tôi nghĩ có gì đó ở dưới.
22
00:00:59,322 --> 00:01:02,214
- ...theo một cách rất sáng tạo !
- Kate, chết tiệt , chạy đi !
23
00:01:02,402 --> 00:01:05,073
Tôi không biết kịch bản phim nào khác
24
00:01:05,184 --> 00:01:07,990
bị tác động nhiều bởi các nền văn hóa như Lost.
25
00:01:08,220 --> 00:01:08,734
Cứu con ! bố ơi !
26
00:01:08,878 --> 00:01:10,397
Walt!
27
00:01:10,839 --> 00:01:12,009
Rất nhiều thứ... bí ẩn
28
00:01:12,191 --> 00:01:14,743
Các câu hỏi lớn , dàn diễn viên quốc tế.
29
00:01:14,941 --> 00:01:17,990
Được dàn dựng trong một bối cảnh đẹp mê hồn.
30
00:01:18,156 --> 00:01:21,483
Đó là câu chuyện về những người còn sống sót...
31
00:01:23,563 --> 00:01:27,047
- đang đi tìm lại ..
- Cả cuộc đời , anh chưa bao giờ thấy mình hành động đúng...
32
00:01:27,205 --> 00:01:28,122
Đức tin.
33
00:01:28,224 --> 00:01:30,217
Sao các người làm như thế ? tại sao ?
34
00:01:31,931 --> 00:01:32,753
Nhưng trên hết...
35
00:01:32,849 --> 00:01:34,729
"Lost" là câu chuyện về những con người..
36
00:01:35,795 --> 00:01:38,587
Nếu chúng ta không thể sống cùng nhau ,
chúng ta sẽ phải chết 1 mình.
37
00:01:38,735 --> 00:01:41,194
- Chúng ta biết và chúng ta yêu quý ...
- Anh yêu em, Penny.
38
00:01:41,613 --> 00:01:43,034
Trong suốt 6 phần.
39
00:01:43,137 --> 00:01:46,290
- Tại sao tin vào điều đó lại khó đến vậy?
- Tại sao ông lại dễ tin như vậy ?
40
00:01:46,402 --> 00:01:47,722
Nó chưa bao giờ dễ dàng !
41
00:01:48,811 --> 00:01:51,728
Tối nay , trước khi tập cuối được phát sóng...
42
00:01:51,830 --> 00:01:53,562
- Ông ta muốn gì ở tôi ? !
- Tôi không biết, Jack!
43
00:01:53,932 --> 00:01:55,149
chúng ta hãy cùng nhìn lại...
44
00:01:56,200 --> 00:01:58,128
để nhớ lại họ đã yêu như thế nào...
45
00:01:58,333 --> 00:02:01,818
- Mọi người ở đó toàn nói về sự gắn kết.
- đã mất những gì...
46
00:02:01,991 --> 00:02:04,718
Tôi lặng lẽ bước đến trong cảm xúc.
47
00:02:04,877 --> 00:02:06,805
- đã tìm thấy những gì...
- Tao đang sống ở đây !
48
00:02:07,627 --> 00:02:09,855
Charlie!
49
00:02:10,109 --> 00:02:11,097
và họ đã chết như thế nào.
50
00:02:11,271 --> 00:02:13,658
Bộ phim ảnh hưởng đến mọi người
nhiều hơn chúng tôi tưởng.
51
00:02:13,878 --> 00:02:14,732
Dàn diễn viên của "Lost"
52
00:02:14,906 --> 00:02:17,617
Nhà sản xuất Damon Lindelof và Carlton Cuse
53
00:02:17,703 --> 00:02:20,367
sẽ chia sẻ kinh nghiệm của
họ về việc phá vỡ các quy luật...
54
00:02:20,454 --> 00:02:23,291
- Những điều đó đã khiến Lost đặc biệt.
- Cho tôi ra !
55
00:02:23,386 --> 00:02:25,741
Điều này chỉ xảy ra 1 lần trong đời...
56
00:02:25,952 --> 00:02:27,392
- nếu họ may mắn.
57
00:02:27,511 --> 00:02:32,308
- Nó đã thay đổi cuộc đời tôi.
- Tưởng nhớ lại những câu chuyện khiến chúng ta rung động
58
00:02:32,490 --> 00:02:34,529
- Anh phải đi đi.
- Anh sẽ không bao giờ bỏ em.
59
00:02:34,734 --> 00:02:36,907
Thử thách tâm trí chúng ta...
60
00:02:38,384 --> 00:02:41,640
-và chạm đến cuộc đời ta.
- Juliet!
61
00:02:42,000 --> 00:02:44,538
Lúc mới vào tôi là 1 người khác lúc tôi đi ra.
62
00:02:44,720 --> 00:02:47,563
- Tôi thực sự biết ơn bộ phim.
- Tôi đã thấy anh ở một cuộc đời khác.
63
00:02:47,833 --> 00:02:52,393
- Tư tưởng của tôi đã trải rộng từ chỗ này , ra đến chỗ này.
64
00:02:52,542 --> 00:02:54,858
- Chúng ta ở đây vì chúng ta phải làm gì đó, James.
- Sayid!
65
00:02:55,611 --> 00:02:57,768
Tôi thấy vui khi biết cách bộ phim kết thúc...
66
00:02:57,925 --> 00:03:00,944
- nó ... nó nên như thế.
- Anh phải tin tôi.
67
00:03:01,117 --> 00:03:02,057
Chúng ta đi thôi.
68
00:03:02,817 --> 00:03:05,353
Một cuộc phưu lưu nhỏ hả !
69
00:03:05,802 --> 00:03:08,949
Lost - Hành trình cuối cùng
Dịch bởi Hoanglonghs
Đặc biệt cảm ơn Doodoofan vì ... mọi thứ.
70
00:03:12,433 --> 00:03:14,450
Cuộc hành trình này đã bắt đầu ở Sydney, Australia,
71
00:03:14,924 --> 00:03:18,044
Nơi mà một nhóm hành khách trên
chuyến bay Oceanic
72
00:03:18,204 --> 00:03:19,548
đến Los Angeles.
73
00:03:20,630 --> 00:03:23,632
Những người xa lạ , nhưng có 1 điểm chung...
74
00:03:24,036 --> 00:03:27,434
Tất cả bọn họ đều có thiếu sót và
phải đơn độc đối mặt với cuộc đời họ.
75
00:03:28,406 --> 00:03:30,121
nhưng với những điều họ cùng nhau trải nghiệm..
76
00:03:30,469 --> 00:03:32,025
nó thay đổi họ mãi mãi.
77
00:03:32,507 --> 00:03:35,147
Câu chuyện này bắt đầu từ 6 năm trước.
78
00:03:35,329 --> 00:03:39,343
Nó sẽ kết thúc đêm nay.
Vì vậy chúng ta hãy quay lại từ điểm khởi đầu.
79
00:03:39,739 --> 00:03:40,923
Nơi bắt đầu của bộ phim truyền hình đã trở thành
80
00:03:41,043 --> 00:03:44,077
1 hiện tượng toàn cầu.
81
00:03:45,000 --> 00:03:49,410
Tôi đã quyết định đi thử vai
trong quá trình quay tập đầu tiên.
82
00:03:49,553 --> 00:03:51,875
Tôi nhận ra là , tôi có thể ,bạn biết đấy
83
00:03:52,025 --> 00:03:54,783
tận hưởng bãi biển Hawaiian
tuyệt đẹp này trong quá trình quay bộ phim.
84
00:03:54,926 --> 00:03:57,232
Sau khi nhìn vào kịch bản , tôi chợt
cảm thấy đầy tham vọng.
85
00:03:57,423 --> 00:03:57,936
Tôi nghĩ rằng những điều đó tạo
86
00:03:58,087 --> 00:04:00,196
nên kịch bản hay nhất tôi từng đọc.
87
00:04:00,371 --> 00:04:02,204
Tôi biết kịch bản sẽ rất khác thường,
88
00:04:02,298 --> 00:04:04,156
Bởi vì có cả một tập thể thông minh trong phòng đó.
89
00:04:04,267 --> 00:04:07,444
- Điều đầu tiên phải nói về nó là ... phạm vi của nó.
90
00:04:07,633 --> 00:04:09,072
Bạn biết đấy , thật sự như 1 bộ sử thi.
91
00:04:12,265 --> 00:04:14,058
Tôi thực sự có cảm giác đây sẽ là...
92
00:04:14,217 --> 00:04:17,267
-.. cơ hội để bộc lộ bản tính tự nhiên của con người.
- Đừng lo lắng.
93
00:04:19,891 --> 00:04:22,025
Uhh!
94
00:04:22,198 --> 00:04:25,265
Tháng 1 năm 2004
là lần đầu tiên tôi đến thử vai...
95
00:04:25,470 --> 00:04:27,074
Và đến tháng 3 năm đó .
96
00:04:27,177 --> 00:04:29,494
Tôi đã có mặt ở Hawaii để đóng "Lost."
97
00:04:33,389 --> 00:04:36,920
Cứu tôi !
98
00:04:38,600 --> 00:04:40,623
Ngày 22 Tháng 9 năm 2004,
99
00:04:41,445 --> 00:04:43,208
"Lost"chính thức công chiếu ở Mỹ
100
00:04:43,626 --> 00:04:47,072
với hơn 18tr người xem.
101
00:04:47,524 --> 00:04:50,178
Cứu tôi với.
102
00:04:50,352 --> 00:04:51,308
(Emilie) Đóng tập 1 là một trải ngiệm tuyệt vời.
103
00:04:51,457 --> 00:04:54,145
ý tôi là , phải ra bãi biển hàng ngày thì phát điên lên mất.
104
00:04:54,461 --> 00:04:56,872
- Tôi đang mang thai.
- Bao nhiêu tháng rồi ?
105
00:04:57,031 --> 00:04:59,235
lần đầu tiên tiếp xúc với tất cả mọi người
106
00:04:59,425 --> 00:05:01,526
và cố gắng tìm hiểu mối quan hệ của họ
107
00:05:01,638 --> 00:05:04,380
- cũng như các nhân vật họ đóng.
- Này ! anh tên gì ?
108
00:05:04,570 --> 00:05:06,095
Jack!
109
00:05:06,324 --> 00:05:08,978
-Với tôi nó giống 1 bộ phim điện ảnh.
- Nếu điều này nói lên 1 cái gì đó...
110
00:05:09,224 --> 00:05:10,702
thì chưa từng có bộ phim nào
111
00:05:10,820 --> 00:05:14,519
được chiếu vào giờ vàng trên TV.Một khởi đầu hoàn hảo.
112
00:05:14,795 --> 00:05:17,476
-( Desmond) Cậu nghĩ họ sẽ đến ngay bây giờ chứ.
- (Matthew) Tôi nghĩ điều đó thật phi thường.
113
00:05:17,671 --> 00:05:20,035
- Ai?
- Ai cũng được.
114
00:05:20,217 --> 00:05:21,450
Tôi thực sự bị cuốn vào nó.
115
00:05:28,325 --> 00:05:30,434
- Có ai thấy không ?
- Yeah.
116
00:05:30,886 --> 00:05:33,050
Tất cả chúng tôi , những diễn viên đều rất phấn khích
117
00:05:33,201 --> 00:05:34,695
và thật sự tự hào về những gì đã làm được.
118
00:05:34,900 --> 00:05:37,548
Chúng tôi cảm thấy như vừa hoàn thành
một điều thật đặt biệt.
119
00:05:42,637 --> 00:05:43,672
Tuyệt vời.
120
00:05:44,272 --> 00:05:45,783
Tham vọng của nhà sản xuất
121
00:05:45,980 --> 00:05:47,339
là chia bộ phim ra thành từng phần
122
00:05:48,082 --> 00:05:50,461
Khi Jack, Kate và Charlie
đi tìm buồng lái...
123
00:05:50,618 --> 00:05:52,697
Đó là cảnh đầu tiên
124
00:05:52,880 --> 00:05:54,192
chúng tôi quay ở Hawaii.
125
00:05:54,722 --> 00:05:56,229
* you all, everybody *
126
00:05:57,392 --> 00:06:00,506
- Cô chưa bao giờ nghe bài này ah ?
- Tôi nghe rồi , tôi chỉ không biết thế quái nào...
127
00:06:00,853 --> 00:06:01,896
Đó là chúng tôi. Drive Shaft.
128
00:06:02,039 --> 00:06:04,474
- Cái nhẫn này là lần lưu diễn thứ 2 ở Phần Lan.
129
00:06:04,615 --> 00:06:05,325
Chúng ta phải đi tiếp.
130
00:06:06,060 --> 00:06:10,115
Và cảm nhận được cuộc sống thật sự ấn tượng.
131
00:06:10,321 --> 00:06:11,427
Aah!
132
00:06:11,862 --> 00:06:13,158
Chúa ơi !
133
00:06:13,308 --> 00:06:14,351
(Kate) Aah!
134
00:06:16,120 --> 00:06:17,874
Có một cái máy quay đặt ở trước chúng tôi.
135
00:06:18,017 --> 00:06:19,787
Chúng tôi phải chạy như ma đuổi,
trông thật khủng khiếp.
136
00:06:19,929 --> 00:06:22,512
Nhưng về cơ bản thì chúng tôi
137
00:06:22,608 --> 00:06:25,017
chỉ chạy trên một cái máy chạy tự động.
138
00:06:25,137 --> 00:06:27,451
Vấn đề là ... bạn thấy điều nó thật nực cười...
139
00:06:27,547 --> 00:06:29,728
nhưng khi bạn thấy nó ở ngoài đời...
bạn nhận ra nó thật ấn tượng.
140
00:06:30,257 --> 00:06:32,177
Bạn thấy tất cả cảnh quay đều có mưa...
141
00:06:32,272 --> 00:06:34,130
nhưng thật ra là vòi cứu hỏa.
142
00:06:34,312 --> 00:06:38,327
Nhiệt độ cơ thể hạ xuống mức không thể tin được.
143
00:06:38,500 --> 00:06:41,963
Bạn thấy tôi run rẩy vì sợ hãi ?
Không đâu.
144
00:06:42,097 --> 00:06:43,210
Tôi chỉ cảm thấy lạnh vô cùng.
145
00:06:43,740 --> 00:06:45,053
Jack!
146
00:06:45,800 --> 00:06:47,357
Có rất nhiều diễn viên đã đến...
147
00:06:47,508 --> 00:06:49,427
và họ tìm kiếm vai diễn mình muốn...
148
00:06:49,570 --> 00:06:52,565
không nhất thiết là vai chính hay phụ.
149
00:06:52,714 --> 00:06:54,856
- Tôi phát bệnh với tên thô lỗ này !
- Muốn ăn đòn nữa hả mày ?!
150
00:06:54,960 --> 00:06:57,109
Này ! chúng ta đang phải sống cùng nhau mà.
151
00:06:57,250 --> 00:06:59,471
- Hãy đối xử với mọi người 1 cách tôn trọng.
- Im đi, Lardo ( thịt mông sấn )
152
00:06:59,598 --> 00:07:02,010
Đầu tiên ,tôi chỉ hi vọng mình diễn tốt...
153
00:07:02,142 --> 00:07:06,031
để không bị sa thải.
Họ đều là những diễn viên rất tuyệt vời.
154
00:07:06,189 --> 00:07:08,149
Điều cơ bản chúng tôi được biết là
phải bỏ lại mọi thứ...
155
00:07:08,244 --> 00:07:09,620
và di chuyển đến Hawaii.
156
00:07:09,793 --> 00:07:12,456
Sống cùng nhau trên 1 hòn đảo ,
theo cả nghĩa đen và nghĩa bóng.
157
00:07:12,552 --> 00:07:13,966
Họ muốn tìm những người...
158
00:07:14,083 --> 00:07:15,839
dường như phải có mối liên kết
tốt với những người khác
159
00:07:15,949 --> 00:07:18,943
cả trong và ngoài lúc quay.
- Đừng lo . Tôi thích anh.
160
00:07:19,315 --> 00:07:22,114
Anh cũng vậy.
161
00:07:22,256 --> 00:07:23,782
Tôi bắt đầu hiều được tầm quan trọng
162
00:07:23,963 --> 00:07:26,302
của sự đa dạng các tuyến nhân vật...
163
00:07:26,491 --> 00:07:31,083
bởi vì thật sự nó đã làm bộ phim
thêm sinh động.
164
00:07:31,288 --> 00:07:32,158
Tôi cảm thấy như bộ phim
165
00:07:32,277 --> 00:07:34,632
làm cả thế giới đều liên quan đến nó.
166
00:07:34,854 --> 00:07:37,240
-Nó đấy , nó đá đấy !
167
00:07:37,421 --> 00:07:38,535
He.
168
00:07:38,733 --> 00:07:41,395
Chưa bao giờ lại có một dàn diễn viên
"liên hợp quốc" đến như thế..
169
00:07:41,626 --> 00:07:44,123
Ở cả ngoài đời lẫn bản thân các nhân vật
170
00:07:44,265 --> 00:07:46,762
mà họ đảm nhận.
171
00:07:47,252 --> 00:07:49,908
Chúng tôi là những người đến từ khắp nơi trên thế giới.
172
00:07:50,042 --> 00:07:53,480
Tôi đến từ Hàn Quốc.
Naveen Andrews đến từ Vương Quốc Anh.
173
00:07:53,670 --> 00:07:55,740
cả Dominic và dĩ nhiên là
Emilie đến từ Australia
174
00:07:55,874 --> 00:07:58,980
Evangeline Lilly đến từ đất nước Canada xinh đẹp.
175
00:07:59,115 --> 00:08:01,912
Tôi cảm thấy chúng tôi đã thay đổi bộ mặt của truyền hình Mỹ.
176
00:08:02,070 --> 00:08:05,064
Được thôi! tôi là tội phạm
còn anh ta là khủng bố.
177
00:08:05,216 --> 00:08:07,214
Tất cả chúng ta đều có thể chơi giả dạng.
Anh muốn thành ai ?
178
00:08:07,318 --> 00:08:08,661
Tất cả chúng tôi đều làm dấu tay và cầu nguyện...
179
00:08:08,764 --> 00:08:11,427
"Tôi hy vọng ... hy vọng họ sẽ thích nó."
180
00:08:11,577 --> 00:08:15,379
Tôi nghĩ , một là bộ phim sẽ thành công rực rỡ...
181
00:08:15,529 --> 00:08:17,283
2 là chúng tôi sẽ thân bại danh liệt.
182
00:08:17,449 --> 00:08:19,946
Phải đợi sau ngày tập 1 được công chiếu...
183
00:08:20,143 --> 00:08:23,700
- tôi mới chắc chắn mình sẽ
tham gia Lost một thời gian dài nữa.
184
00:08:23,811 --> 00:08:26,719
- Có được không ?
- Chắc là được , trừ phi cảm biến không bắt được tín hiệu nào.
185
00:08:26,869 --> 00:08:28,671
Nhưng có một cách chúng ta có thể thử.
186
00:08:28,789 --> 00:08:30,671
Đến một nơi cao hơn để bắt tín hiệu.
187
00:08:30,916 --> 00:08:32,646
Tôi nhận ra rằng họ nên tiếp tục quay nó
188
00:08:32,717 --> 00:08:34,409
vì dường như họ đã bỏ ra quá nhiều công sức
189
00:08:34,662 --> 00:08:37,262
- ... để quay tập đầu tiên.
- Tuy nhiên khi hàng triệu người ...
190
00:08:37,404 --> 00:08:39,395
xem nó trong 3 tuần đầu tiên.
Tôi đã nghĩ
191
00:08:39,561 --> 00:08:43,680
"oh , dường như mọi chuyện
sẽ ổn trong 1 thời gian nữa'
192
00:08:43,837 --> 00:08:45,622
- Chạy đi !
- Sawyer!
193
00:08:45,884 --> 00:08:48,554
Rõ ràng "Lost" không chỉ là 1 bộ phim
sinh tồn đơn giản.
194
00:08:48,816 --> 00:08:51,827
Mọi sự chỉ mới bắt đầu.
195
00:08:52,711 --> 00:08:54,712
Một cuộc đi săn thú vị.
196
00:08:54,924 --> 00:08:57,934
Nó không phải là gấu bình thường ,
nó là gấu Bắc cực.
197
00:08:58,141 --> 00:08:59,618
Tôi đã phải đến phòng tập thể hình
mồ hôi nhễ nhãi.
198
00:08:59,729 --> 00:09:04,614
Một số cô gái đến và nói " oh , eo , eo"
199
00:09:04,741 --> 00:09:06,256
Tôi nói, "eo?"
200
00:09:06,446 --> 00:09:08,415
Tôi đoán tôi không nên ra đường.
201
00:09:08,595 --> 00:09:10,414
nhất là vào phòng tập thể hình.
202
00:09:10,636 --> 00:09:12,658
Bạn phải chỉnh tề chứ.
203
00:09:12,801 --> 00:09:16,856
Này , có tín hiệu ! Cấp cứu ! Cấp cứu !
204
00:09:17,021 --> 00:09:19,037
Nó xứng đáng nhận được nhiều khen ngợi.
205
00:09:19,146 --> 00:09:21,590
Bởi công chúng.
206
00:09:21,787 --> 00:09:24,559
-Một cuộc gọi tuyệt vọng.
207
00:09:24,742 --> 00:09:26,853
Tôi nghĩ nó đã ghi điểm vì nó...
208
00:09:26,954 --> 00:09:28,036
đã biến thành một thứ gì đó..
209
00:09:28,260 --> 00:09:30,646
Tôi không thể đoán trước.
210
00:09:30,820 --> 00:09:35,093
Nó đã phát đi phát lại 16 năm.
211
00:09:36,407 --> 00:09:37,497
Các bạn...
212
00:09:38,423 --> 00:09:39,828
Chúng ta đang ở đâu đây?
213
00:09:43,400 --> 00:09:47,798
- Chồng cô , anh ta cũng ở trên máy bay ?
- Không , tôi chưa có chồng.
214
00:09:47,995 --> 00:09:51,662
Ai cần đàn ông chứ hả ?
Máu mủ chả có nghĩa lý gì.
215
00:09:52,018 --> 00:09:54,381
"Lost" là trái tim và linh hồn.
216
00:09:54,459 --> 00:09:55,558
Là nơi các nhân vật được học hỏi.
217
00:09:55,692 --> 00:09:57,898
Chúng ta bị cuốn vào nó như khi nghe 1 câu chuyện
218
00:09:58,078 --> 00:10:00,734
Cái gì đã làm họ ra như thế.
219
00:10:00,891 --> 00:10:03,688
Trong tất cả thì tôi thích nhất phần 1.
220
00:10:03,841 --> 00:10:05,903
Đó là nơi chúng ta hiểu về các nhân vật.
221
00:10:05,974 --> 00:10:08,235
và là nơi chúng ta bắt đầu quan tâm đến họ.
222
00:10:08,369 --> 00:10:10,084
Là nơi xuất hiện những bí mật chưa có lời giải.
223
00:10:10,225 --> 00:10:12,802
và thật bức xúc khi không được giải thích chúng.
224
00:10:12,952 --> 00:10:14,162
ý nghĩa thật sự của tựa đề "Lost" là
225
00:10:14,279 --> 00:10:16,351
Những nhân vật này đã đánh mất cuộc đời họ như thế nào.
226
00:10:16,459 --> 00:10:17,962
Còn với chúng tôi , bí ẩn thật sự của bộ phim này
227
00:10:18,121 --> 00:10:20,357
Không phải là " Hòn đảo là cái gì ?"
228
00:10:20,853 --> 00:10:22,538
Mà bí ẩn của bộ phim chính là :
"Những con người này là ai ?"
229
00:10:24,450 --> 00:10:26,932
và vai diễn đầu tiên được giới thiệu :
230
00:10:27,099 --> 00:10:28,813
là Bác sỹ Jack Shephard.
231
00:10:28,987 --> 00:10:31,776
Những con người này bị mắc kẹt trong một vụ rơi máy bay
232
00:10:31,951 --> 00:10:34,076
Và người đàn ông này đã được kích hoạt
233
00:10:34,187 --> 00:10:38,368
- mong muốn cứu mọi người.
-Nghe này.
234
00:10:38,517 --> 00:10:40,532
Nhìn tôi đi , cô sẽ ổn , có hiểu không ?
235
00:10:40,675 --> 00:10:43,149
Nhưng cô phải ngồi yên ở đây.
236
00:10:44,352 --> 00:10:46,650
Anh ta được bầu làm người lãnh đạo tạm thời..
237
00:10:46,768 --> 00:10:47,827
anh ta rất kín đáo vào cảm thấy
238
00:10:47,924 --> 00:10:49,614
không được trang bị để làm điều đó.
239
00:10:50,000 --> 00:10:52,813
- vì các vấn đề với bố của anh ta.
- bố nói gì ?
240
00:10:52,925 --> 00:10:54,947
Tao đang nói mày hãy khâu lại vết mổ
241
00:10:55,042 --> 00:10:57,610
để cô gái này không bị liệt suốt phần đời còn lại.
242
00:10:57,809 --> 00:11:00,457
Jack sống dưới cái bóng của bố anh ta, Christian...
243
00:11:00,542 --> 00:11:02,984
Con biết bố không tin con ,
nhưng con cần họ tin.
244
00:11:03,166 --> 00:11:06,959
Mày chắc tao là người duy nhất không tin mày , Jack?
245
00:11:07,111 --> 00:11:09,283
Mặc dù Christian đã chết ở Sydney...
246
00:11:09,449 --> 00:11:12,461
Đó là ông ta.
247
00:11:12,571 --> 00:11:15,376
Vấn đề của Jack với bố anh ta vẫn theo đến hòn đảo.
248
00:11:20,016 --> 00:11:21,004
Bố ?
249
00:11:22,576 --> 00:11:25,507
Rất hiếm có cơ hội nào để bạn đóng vai
250
00:11:25,713 --> 00:11:29,382
một nhân vật suốt 6 năm.
Nó như 1 vòng cung.
251
00:11:29,491 --> 00:11:32,210
- Tôi không phải lãnh đạo gì hết.
- Bây giờ thì chưa , nhưng họ vẫn coi anh như vậy.
252
00:11:32,383 --> 00:11:33,995
Trải nghiệm khi đóng vai anh chàng này
253
00:11:34,082 --> 00:11:36,066
trải qua những gì anh ta phải trải qua,
254
00:11:36,177 --> 00:11:38,357
và cố gắng truyền đạt đúng nhất có thể.
255
00:11:38,477 --> 00:11:41,677
- Nó rất tuyệt , một trải nghiệm tuyệt vời nhất.
- Xin lỗi!
256
00:11:42,097 --> 00:11:44,412
Có có phiền không ?
Tôi cần giúp đỡ.
257
00:11:45,399 --> 00:11:46,900
Đáng ra tôi phải tự làm vì tôi là bác sỹ.
258
00:11:47,066 --> 00:11:48,925
- Nhưng tôi không với tới.
- Anh muốn tôi khâu cho anh.
259
00:11:49,486 --> 00:11:52,749
- Nếu cô không phiền.
- Dĩ nhiên là không.
260
00:11:52,923 --> 00:11:53,712
Cám ơn.
261
00:11:55,886 --> 00:11:57,158
Này cô gái.
262
00:11:57,497 --> 00:11:59,853
Kate Austen xuất hiện như một cô láng giềng dễ thương
263
00:12:00,240 --> 00:12:02,873
nhưng cô ta đang trốn chạy một quá khứ đầy sóng gió.
264
00:12:03,512 --> 00:12:05,772
Con đẹp lắm.
265
00:12:06,650 --> 00:12:08,935
Sau khi giết chết cha dượng...
266
00:12:09,131 --> 00:12:10,926
Katherine..Con đã làm gì ?
267
00:12:11,739 --> 00:12:13,133
Con đang giúp mẹ.
268
00:12:13,375 --> 00:12:15,216
Kate trở thành một kẻ trốn chạy.
269
00:12:15,415 --> 00:12:17,201
Sai lầm của Kate cũng giống như ở hầu hết mọi người.
270
00:12:17,342 --> 00:12:20,219
Tôi nghĩ cô ấy thật sự rất mạnh mẽ.
271
00:12:20,377 --> 00:12:22,709
Hành vi bốc đồng của cô ấy luôn
làm hại cô ấy.
272
00:12:22,984 --> 00:12:25,602
Ý tôi là cô ấy không nghĩ trước khi làm ,
cô ấy cứ làm thôi.
273
00:12:25,768 --> 00:12:27,678
Đừng chạy, Kate.
274
00:12:27,908 --> 00:12:29,678
Uhh! Uhh!
275
00:12:29,820 --> 00:12:31,795
Kate là một kẻ giết người và rất khó để
nhìn nhận một con người
276
00:12:31,940 --> 00:12:34,397
đằng sau tội ác đó như người ta thấy ở Kate.
277
00:12:34,547 --> 00:12:36,911
- Tôi ko làm gì cả.
- Oh, yeah, cô đã làm.
278
00:12:37,147 --> 00:12:39,122
Mẹ cô đã chỉ điểm cô đấy., Kate.
279
00:12:39,525 --> 00:12:44,774
Cô ấy thật sự quan tâm rất rất nhiều đến mọi người
280
00:12:44,930 --> 00:12:47,112
đến nỗi không thể giúp chính mình
281
00:12:47,286 --> 00:12:49,371
khỏi những hành động ... đôi khi là ngu ngốc.
282
00:12:49,603 --> 00:12:54,320
Cô ấy đi theo ngươi.
Thật hiếm có.
283
00:12:54,857 --> 00:12:57,425
Nhưng đó là do trái tim đầy lòng trắc ẩn của cô ấy
284
00:12:57,559 --> 00:13:00,745
có mong muốn đến tuyệt vọng
285
00:13:00,910 --> 00:13:03,850
được thấy điều tốt và đúng đắn.
- Tôi chỉ muốn giúp anh , Jack.
286
00:13:04,160 --> 00:13:06,608
Và tôi nghĩ mọi người đồng cảm với điều đó.
287
00:13:06,790 --> 00:13:08,276
Tôi muốn nói cho anh biết điều tôi đã làm.
288
00:13:10,441 --> 00:13:11,865
Điều đó không quan trọng, Kate.
289
00:13:12,820 --> 00:13:14,623
Chúng ta đã có một cơ hội bắt đầu lại.
290
00:13:15,571 --> 00:13:17,933
Và tôi nghĩ bạn yêu cô ấy cũng vì điều đó.
291
00:13:18,163 --> 00:13:19,909
Anh muốn gì để đôi lấy thuốc xông mũi ?
292
00:13:20,345 --> 00:13:23,655
- Tôi muốn gì ah ? 1 nụ hôn nhé !
- Cái gì?
293
00:13:24,090 --> 00:13:24,927
1 nụ hôn.
294
00:13:25,591 --> 00:13:26,737
Ngay bây giờ của cô.
295
00:13:28,507 --> 00:13:29,582
Đẹp hả ?!
296
00:13:31,013 --> 00:13:33,558
- (Cuse) Tôi rất muốn được làm nhân vật Sawyer bời vì...
- (Lindelof) Ghê thiệt !
297
00:13:33,676 --> 00:13:35,351
Bởi vì " tôi yêu nhân vật Sawyer..."
298
00:13:35,501 --> 00:13:36,789
" tôi muốn cởi áo sơ mi và tự sướng ở trước gương."
299
00:13:36,939 --> 00:13:40,829
- Làm sao để khiến cô đến gần hơn và sửa ấm cho tôi nhỉ ?
300
00:13:41,009 --> 00:13:44,092
- Tôi cá anh biết cách làm 1 cô gái cảm thấy đặc biệt, Sawyer.
- Sawyer rất vui tính.
301
00:13:44,194 --> 00:13:47,024
Ý tôi là anh ta đẹp trai , nguy hiểm và thông minh.
302
00:13:47,151 --> 00:13:48,904
- và hay châm biếm.
- Tính đó rất hay.
303
00:13:49,007 --> 00:13:51,228
Cậu rất biết cách nịnh hót người khác đấy, stay puft.
304
00:13:51,411 --> 00:13:52,097
Nó là một món quà.
305
00:13:52,256 --> 00:13:53,836
Tôi yêu "stay puft."
( 1 quái vật to béo trong phim " Ghostbuster" )
306
00:13:53,970 --> 00:13:57,384
Tôi nghĩ đó là biệt danh rất vui
dành cho Jorge trong phần đầu tiên,
307
00:13:57,488 --> 00:13:58,917
Sau đó là "Quý ông sạch sẽ"
308
00:13:59,029 --> 00:14:00,783
Tất cả mọi thứ anh cần là 1 cái khuyên tai và rẻ lau nhà.
309
00:14:01,005 --> 00:14:03,414
Tôi nghĩ biệt danh đó hoàn hảo để mô tả Terry.
310
00:14:03,619 --> 00:14:04,568
Lapidus...
311
00:14:04,751 --> 00:14:06,489
- Hey, Kenny Rogers.
- Kenny Rogers.
312
00:14:06,624 --> 00:14:08,013
Cậu sao thế , Jumbotron?
313
00:14:08,204 --> 00:14:11,522
Im đi ... kẻ.. lỗ mãng
314
00:14:11,712 --> 00:14:12,771
Hay đấy.
315
00:14:12,889 --> 00:14:16,319
Chắc hẳn gọi Hurley bằng biệt danh thú vị lắm.
316
00:14:16,422 --> 00:14:19,283
- Và nói " thằng con hoang" suốt cả ngày ?
317
00:14:19,354 --> 00:14:21,195
- Hay lắm . thử đi ?
-Thằng con hoang
318
00:14:21,291 --> 00:14:23,772
Thằng con hoang !
319
00:14:23,866 --> 00:14:26,775
Tốt , giờ cởi áo được rồi đấy.
320
00:14:26,942 --> 00:14:28,964
Đóng vai một nhân vật thích châm biếm rất vui
321
00:14:29,068 --> 00:14:30,916
nhưng cũng nhức đầu phết.
322
00:14:31,074 --> 00:14:33,634
Tôi đã lo lắng về sự tồn tại của nhân vật đó.
323
00:14:34,212 --> 00:14:36,306
- Bởi vì nó rất khó.
- Im đi !
324
00:14:37,080 --> 00:14:41,196
Cô muốn biết tôi là ai , đọc đi ?
325
00:14:41,538 --> 00:14:42,795
"Thưa ông Sawyer,
326
00:14:43,158 --> 00:14:45,885
Ông không biết tôi là ai
nhưng tôi biết ông là ai
327
00:14:46,043 --> 00:14:47,788
và ông đã làm gì."
328
00:14:48,089 --> 00:14:51,123
Trốn xuống gầm giường và đừng gây tiếng động.
329
00:14:51,630 --> 00:14:52,879
- Một cậu bé như ...James Ford
330
00:14:53,044 --> 00:14:55,969
chứng kiến cảnh cha giết mẹ rồi tự tử.
331
00:14:56,111 --> 00:14:58,458
Anh làm gì vậy ?
Anh làm cái quái gì thế ?
332
00:14:58,798 --> 00:14:59,414
Bởì một gã tên là Sawyer
333
00:14:59,541 --> 00:15:00,844
hắn đã lấy đi tất cả mọi thứ họ có.
334
00:15:02,496 --> 00:15:04,354
Trả thù trở thành mục đích sống của anh ta.
335
00:15:04,865 --> 00:15:07,214
ẩn dưới danh tính kẻ đã gây ra chuyện đó.
336
00:15:07,641 --> 00:15:10,510
Bức thư này không phải viết cho anh , anh đã viết nó.
337
00:15:10,684 --> 00:15:13,948
Tôi nghĩ đó là một khoảng khắc đáng nhớ.
338
00:15:14,105 --> 00:15:16,287
Anh ta đã bị lộ bí mật đen tối nhất trong đời.
339
00:15:16,579 --> 00:15:19,762
một khẽ nứt đã xuất hiện trong bộ giáp của anh ta
340
00:15:20,823 --> 00:15:23,975
và làm lộ ra nhân tính trong đó.
341
00:15:24,426 --> 00:15:29,697
- Tôi nghĩ cả đời anh chưa từng tra tấn ai.
- Thật đáng tiếc cho cả 2 chúng ta
342
00:15:30,639 --> 00:15:31,673
Anh nhầm rồi.
343
00:15:32,725 --> 00:15:34,628
Tôi là một sĩ quan liên lạc.
344
00:15:34,763 --> 00:15:35,878
Trong cuộc chiến Vùng Vịnh.
345
00:15:36,218 --> 00:15:38,004
Anh thuộc bên không quân hay hải quân ?
346
00:15:39,260 --> 00:15:40,454
Vệ binh Cộng Hòa.
347
00:15:41,093 --> 00:15:43,732
Sayid Jarrah đã chiến đấu chống lại
một quá khứ đen tối.
348
00:15:43,898 --> 00:15:46,088
Tôi đoán anh có một kỹ năng tôi cần sử dụng.
349
00:15:46,277 --> 00:15:47,858
Điều đó chắc chắn làm bạn thấy gai mắt.
350
00:15:48,086 --> 00:15:49,777
và bạn nghĩ " liệu có cần thiết" ?
351
00:15:49,882 --> 00:15:52,252
Tại sao họ làm thế ?
Liệu người đó còn có nhân tính không ?
352
00:15:52,426 --> 00:15:53,809
Nó đi ngược lại với một số biểu tượng
353
00:15:54,030 --> 00:15:57,010
hoặc là một thứ gì đó ít hấp dẫn.
354
00:15:58,100 --> 00:15:59,586
Noor Abed Jazeem.
355
00:16:00,700 --> 00:16:02,068
Tôi phải hỏi cô một vài câu.
356
00:16:02,195 --> 00:16:04,612
Không ai gọi em là "Noor" cả, Sayid.
357
00:16:04,730 --> 00:16:07,726
Điều không bình thường là nhân vật
này rất lãng mạn...
358
00:16:08,430 --> 00:16:09,994
Đây không phải trò chơi, Nadia.
359
00:16:10,263 --> 00:16:12,215
vậy hãy tiếp tục chơi nó đi, Sayid.
360
00:16:12,389 --> 00:16:14,715
Nhưng một phần nào đó trong người anh ta
là sự tinh khiết
361
00:16:15,067 --> 00:16:18,497
nó kéo anh ta đến sự chuộc tội.
362
00:16:20,441 --> 00:16:22,188
Một trong những điều tuyệt vời nhất của bộ phim
363
00:16:22,354 --> 00:16:24,141
này là tác giả kịch bản rất thông minh
364
00:16:24,385 --> 00:16:26,820
Họ chỉ ra một sự thật hiển nhiên
rồi đột ngột lật ngửa chúng.
365
00:16:27,215 --> 00:16:30,399
- Cuối tuần trước , phần lớn mọi người đều là người lạ,
- Mọi người đến từ nhiều quốc gia.
366
00:16:30,533 --> 00:16:33,117
chủng tộc khác nhau và đương nhiên, giới tính khác nhau
367
00:16:33,323 --> 00:16:36,128
cùng nhau xây dựng một xã hội.
368
00:16:36,318 --> 00:16:37,582
Nhưng giờ tất cả ở đây rồi.
369
00:16:37,693 --> 00:16:39,432
và chỉ có Chúa mới biết sẽ phải ở bao lâu.
370
00:16:39,550 --> 00:16:43,787
Nhưng cốt lõi,
đây là câu chuyện để đặt một câu hỏi :
371
00:16:43,897 --> 00:16:45,138
Chúng ta có thể sống cùng nhau không ?
372
00:16:45,518 --> 00:16:47,288
Nhưng nếu chúng ta không thể sống cùng nhau..
373
00:16:51,001 --> 00:16:52,361
Chúng ta sẽ phải chết cô độc.
374
00:16:59,467 --> 00:17:02,959
Hòn đảo là một cái ổ chứa đầy sự kỳ bí
nhưng không có gì kỳ bí hơn
375
00:17:03,140 --> 00:17:04,871
một con quái vật ẩn hiện trong rừng.
376
00:17:05,757 --> 00:17:06,990
Lại là nó.
377
00:17:09,748 --> 00:17:11,882
Chỉ có một người sống sót yêu quý hòn đảo...
378
00:17:12,213 --> 00:17:14,915
và muốn khám phá nó với đức tin vô hạn.
379
00:17:17,000 --> 00:17:19,498
Này , anh muốn biết bí mật của nó?
380
00:17:19,679 --> 00:17:23,244
Việc khám phá ra Locke phải ngồi xe lăn là rất to lớn...
381
00:17:23,403 --> 00:17:25,819
Tôi còn không biết trong thời gian quay ep 1 hoặc 2 ...
382
00:17:25,995 --> 00:17:27,819
Locke phải ngồi xe lăn.
383
00:17:29,146 --> 00:17:32,111
- John.
- Trước khi bị tai nạn,
384
00:17:32,268 --> 00:17:34,616
John Locke đã bị bố ông ta
đẩy ngã từ một tòa nhà cao tầng,
385
00:17:35,192 --> 00:17:35,966
Oh! Aah!
386
00:17:37,057 --> 00:17:38,780
Vụ tai nạn đã biến ông ta thành một người tàn tật
387
00:17:39,011 --> 00:17:40,417
đang tìm kiếm mục đích sống.
388
00:17:40,678 --> 00:17:42,385
John Locke lên máy bay chỉ để thỏa ước muốn.
389
00:17:42,543 --> 00:17:44,999
vì ông ta chẳng còn gì khác...
390
00:17:45,095 --> 00:17:46,992
Ông ta hầu như đã trở thành người không tồn tại.
391
00:17:47,300 --> 00:17:50,848
Khi tôi xem cảnh Locke đứng lên...
392
00:17:51,007 --> 00:17:53,867
di chuyển rất hoạt bát ,
tôi đã tự nói với mình
393
00:17:53,970 --> 00:17:56,128
có rất nhiều thứ có thể làm với bộ phim này,
Nó dường như
394
00:17:56,270 --> 00:17:58,704
nâng tầm nhận thức của tôi từ đây ra đến đây.
395
00:17:58,933 --> 00:18:00,149
Có rất nhiều thứ trên hòn đảo này
396
00:18:00,245 --> 00:18:01,493
chúng ta có thể ăn.
397
00:18:01,619 --> 00:18:04,654
Vậy làm thế quái nào để tìm ra thức ăn?
398
00:18:06,008 --> 00:18:07,596
- Chúng ta đi săn.
- Và dường như ngay lập tức
399
00:18:07,707 --> 00:18:10,418
Ông ta có cơ hội làm một con người khác,
400
00:18:10,576 --> 00:18:12,781
một người có ảnh hưởng đến kết cục của câu chuyện.
401
00:18:12,898 --> 00:18:14,605
và rằng mọi người phải nghe theo ông ta.
402
00:18:14,883 --> 00:18:16,455
Điều đó có sức quyến rũ rất lớn.
403
00:18:16,787 --> 00:18:19,016
Tôi đã nhìn vào con mắt của hòn đảo.
404
00:18:19,387 --> 00:18:23,410
- và tôi thấy nó rất đẹp.
- Tôi chưa từng nghe thấy ai nói câu này :
405
00:18:23,591 --> 00:18:24,659
"Đây là con mắt của hòn đảo,
406
00:18:24,989 --> 00:18:26,832
và ông đang nhìn nó, John."
407
00:18:26,981 --> 00:18:29,643
Nhưng ông ta diễn giải nó như thể
nó có một mối quan hệ đặc biệt
408
00:18:29,796 --> 00:18:31,392
với hòn đảo . Ông ta tin nó.
409
00:18:31,741 --> 00:18:34,205
Chúng ta được đưa đến đây vì một mục đích ,
một lý do...
410
00:18:34,316 --> 00:18:36,221
- Tất cả chúng ta.
- Nhưng ai đưa đến, John?
411
00:18:36,466 --> 00:18:39,648
- Hòn đảo.
- Tôi luôn có suy nghĩ , rằng cả bộ phim
412
00:18:39,808 --> 00:18:43,649
cơ bản chỉ là một trận đấu
năng động của Jack và Locke.
413
00:18:43,831 --> 00:18:44,566
Tôi nghĩ đây là lý do khiến tôi và anh
414
00:18:44,724 --> 00:18:46,637
không thể có cùng một góc nhìn, Jack,
415
00:18:47,307 --> 00:18:50,240
- Vì anh là người chỉ tin vào khoa học.
- Còn ông thì sao?
416
00:18:50,350 --> 00:18:53,757
-Tôi là người có đức tin.
- Thật dễ dàng cho tôi khi kết nối các quan điểm của Locke.
417
00:18:53,899 --> 00:18:55,282
Tôi chỉ muốn ở lại trên đảo , sống trong rừng.
418
00:18:55,345 --> 00:18:58,046
- Đưa cho mọi người lời khuyên tốt.
- Hôm nay là sinh nhật tôi.
419
00:18:58,213 --> 00:18:59,573
Ít nhất trong ngày sinh nhật cô,
chúng ta còn ở cùng nhau.
420
00:18:59,857 --> 00:19:02,386
- cô và đứa bé , sẽ gặp may mắn.
- Ông tin vào điều đó?
421
00:19:02,640 --> 00:19:04,022
Tôi tin vào rất nhiều thứ.
422
00:19:07,516 --> 00:19:08,795
Chúc mừng sinh nhật Claire.
423
00:19:09,530 --> 00:19:10,329
Cám ơn.
424
00:19:11,570 --> 00:19:13,641
Vậy đây là vụ rơi máy bay đầu tiên hả ?
425
00:19:14,106 --> 00:19:17,126
- Tại sao lại xảy ra chứ ?
- ah , việc gì cũng có lần đầu tiên.
426
00:19:18,761 --> 00:19:21,038
Claire Littleton đi một mình lúc xảy ra tai nạn.
427
00:19:21,733 --> 00:19:23,299
nhưng cô ấy lại gặp được Charlie Pace.
428
00:19:23,645 --> 00:19:25,692
Đó là một mối quan hệ rất thú vị.
429
00:19:25,794 --> 00:19:29,407
Có rất nhiều khoảng khắc thú vị, ngọt ngào.
Như bơ đậu phộng.
430
00:19:29,771 --> 00:19:31,026
bơ đậu phộng?!
431
00:19:31,223 --> 00:19:32,189
Như em đã yêu cầu.
432
00:19:32,788 --> 00:19:34,029
Cám ơn chúa vì nó là một hộp bơ đậu phộng giả
433
00:19:34,163 --> 00:19:35,673
vì tôi bị dị ứng rất khủng khiếp với nó.
434
00:19:35,878 --> 00:19:37,514
Tôi đọc nó và cảm thấy thật tuyệt.
435
00:19:37,760 --> 00:19:41,379
- Thứ duy nhất mình không thể ăn. Họ trêu mình.
- Ngon tuyệt.
436
00:19:41,671 --> 00:19:44,271
Đây là hộp bơ đậu phộng ngon nhất anh từng nếm.
437
00:19:44,484 --> 00:19:46,049
Cô ấy rất ngọt ngào,
438
00:19:46,240 --> 00:19:47,748
Một cô gái không-níu-giữ-hận-thù.
439
00:19:47,954 --> 00:19:51,399
nhưng sức mạnh nội tâm của cô ấy không thể tin được.
440
00:19:51,590 --> 00:19:53,898
phải đối phó với việc mang thai
441
00:19:53,978 --> 00:19:54,712
và có con
442
00:19:54,893 --> 00:19:57,587
ở một điểm không bao giờ nên có.
443
00:19:57,690 --> 00:19:58,916
Tôi đã tưởng tưởng ra.
444
00:20:00,440 --> 00:20:02,227
Claire? Cô làm gì ở đây vậy?
445
00:20:02,313 --> 00:20:03,925
Không , cứ để tôi một mình.
446
00:20:04,755 --> 00:20:06,890
Có một tập làm tôi vừa đi vừa nghĩ...
447
00:20:06,992 --> 00:20:11,426
Chết thật... đúng là vãi hà...
448
00:20:11,514 --> 00:20:13,290
Đó là tập khi Boone chết.
449
00:20:13,496 --> 00:20:15,392
và bé Aaron chào đời.
450
00:20:21,004 --> 00:20:23,090
Sẵn sàng chưa ! nào . nào !
451
00:20:23,295 --> 00:20:25,825
Rặn đi !
452
00:20:29,610 --> 00:20:31,215
Bạn biết đấy , cái chết và sự sinh sôi
453
00:20:31,356 --> 00:20:33,175
là khi một thứ mất đi...
454
00:20:33,380 --> 00:20:34,817
là để ra đời một thứ khác...
455
00:20:35,008 --> 00:20:37,853
Điều đó diễn ra rất đột ngột.
456
00:20:38,026 --> 00:20:40,714
Một tập phim đặc biệt.
457
00:20:40,832 --> 00:20:42,009
Và Charlie đã trở thành một người bố
thay thế của đứa bé.
458
00:20:42,104 --> 00:20:45,005
3 người bọn họ tạo thành mộ t thứ gần giống
459
00:20:45,108 --> 00:20:47,265
một gia đình hạt nhân.
460
00:20:47,384 --> 00:20:50,569
- Điều đó tồn tại trong "Lost."
- Bố yêu con.
461
00:20:51,746 --> 00:20:52,804
Chúng ta lại tìm gì thế ?
462
00:20:53,216 --> 00:20:55,555
Bất kỳ mảnh kim loại hoặc ống nhựa nào.
463
00:20:55,919 --> 00:20:57,642
Bất cứ cái gì để chúng ta ... làm đuốc.
464
00:20:57,974 --> 00:21:00,091
Khoảng khắc thâm thúy đầu tiên của bộ phim này là
465
00:21:00,187 --> 00:21:01,554
những tập cuối phần 1.
466
00:21:01,647 --> 00:21:03,948
- Khi chúng tôi phải làm một cái bè.
- Tôi nghĩ nó thật tuyệt.
467
00:21:04,106 --> 00:21:07,243
Nó hoàn toàn có thể ra khơi được.
Ý tôi là , nó là một cái bè.
468
00:21:07,394 --> 00:21:09,536
Những chàng trai đó đóng nó
bằng tất cả vật liệu họ tìm được
469
00:21:09,694 --> 00:21:11,551
và có thể có ở trên đảo.
470
00:21:11,661 --> 00:21:14,159
Thật ra nó còn chắc chắn hơn
471
00:21:14,325 --> 00:21:17,785
- con tàu để máy quay.
- Làm nhanh đấy.
472
00:21:17,920 --> 00:21:20,385
Cái bè thật sự là giải pháp
mang lại hy vọng cho bộ phim
473
00:21:20,543 --> 00:21:22,724
ý tưởng là họ thực sự có thể rời khỏi hòn đảo.
474
00:21:31,545 --> 00:21:33,505
Tôi cảm thấy công việc đã lên đến đỉnh điểm.
475
00:21:33,623 --> 00:21:36,342
Những con người này đã có 1 năm rất khó khăn.
476
00:21:36,541 --> 00:21:38,829
và giờ là lúc kỉ niệm
477
00:21:39,013 --> 00:21:42,608
từ ngày bộ phim bắt đầu và giờ là lúc kết thúc.
478
00:21:46,267 --> 00:21:48,402
(Michael) Nâng lên và thẳng hướng nào !
479
00:21:48,551 --> 00:21:49,666
Đó chỉ là 1 trong những khoảng khắc bạn nhận ra.
480
00:21:49,753 --> 00:21:50,637
làm một tv-series khó đến dường nào.
481
00:21:50,772 --> 00:21:53,079
- Đi nào !
482
00:21:53,680 --> 00:21:57,348
- Tạm biệt , Vincent!
- Đó là việc cả 300 con người
483
00:22:01,948 --> 00:22:04,334
cùng đồng tâm nhất trí
làm một việc.
484
00:22:04,468 --> 00:22:05,187
Chúng tôi đã viết ra cảnh đó.
Nhưng khi bạn xem
485
00:22:05,336 --> 00:22:07,250
là xem cái cách Jack háo hức thực hiện cảnh đó,
486
00:22:07,447 --> 00:22:09,929
và bạn xem cảm xúc của các diễn viên mang lại.
487
00:22:10,128 --> 00:22:12,165
-Tôi đã nói gì hả ?
488
00:22:14,109 --> 00:22:16,251
Và đó cũng là lúc chúng tôi ghi dấu ấn cuối cùng
489
00:22:16,394 --> 00:22:18,717
bằng nhạc của Michael Giacchino.
Một gợi ý rất thích hợp.
490
00:22:18,921 --> 00:22:21,221
Khi kết thúc cảnh đó
tất cả mọi người đều khóc.
491
00:22:21,419 --> 00:22:22,297
Bởi vì âm nhạc nổi lên
492
00:22:22,479 --> 00:22:23,790
và hình ảnh chiếc bè dần trôi xa.
493
00:22:23,949 --> 00:22:25,671
Mọi người vỗ tay và gõ liên tục
494
00:22:25,861 --> 00:22:27,725
vào bất kỳ công cụ nào họ có
495
00:22:27,891 --> 00:22:30,239
Một thời khắc tột cùng của cảm xúc.
496
00:22:30,618 --> 00:22:32,317
Đó là ma thuật của truyền hình
497
00:22:32,498 --> 00:22:36,007
Nó khiến một cảnh trở nên
hoành tráng như nó đáng phải thế.
498
00:22:36,197 --> 00:22:38,283
-Yeah
- Nó giống như một thần thoại.
499
00:22:38,394 --> 00:22:40,189
Gần như việc Homer sáng tác ra tác phẩm Odyssey.
500
00:22:40,370 --> 00:22:41,335
Một hành trình của những anh hùng.
501
00:22:41,485 --> 00:22:44,313
- Nó truyền cảm hứng cho tôi.Cực kỳ hấp dẫn.
- Yeah.
502
00:22:51,980 --> 00:22:54,415
Cốt truyện của "Lost"
dựa trên những sự việc kỳ lạ.
503
00:22:54,738 --> 00:22:56,769
từ đó kịch bản được trải rộng
504
00:22:56,897 --> 00:22:57,845
từ diễn viên đến các sự việc bí ẩn.
505
00:22:58,667 --> 00:23:00,903
Hòn đảo Oahu ở Hawaii đã được chọn làm
506
00:23:01,013 --> 00:23:02,302
điểm điểm quay cuối cùng.
507
00:23:02,753 --> 00:23:04,664
Khi tôi được chọn , tôi bảo
"Em yêu , chúng ta sẽ đến Hawaii."
508
00:23:04,776 --> 00:23:06,363
Cô ấy nói " nó ở đâu ?"
và chúng tôi nhìn bản đồ.
509
00:23:06,444 --> 00:23:09,833
chúng tôi nhìn Thái Bình Dương và nghĩ
"cái gì ?"
510
00:23:10,031 --> 00:23:12,394
- Nó ở giữa một khu vực chả có gì.
- Hawaii thật tuyệt vời.
511
00:23:12,592 --> 00:23:15,246
Một địa điểm hoàn hảo cho bộ phim.
512
00:23:15,372 --> 00:23:17,926
- Đó là hòn đảo của anh.
- Tôi thực sự thích thú ...
513
00:23:18,060 --> 00:23:21,094
- khi bộ phim được quay ở ngoài trời.
- Đó là một dãy núi lạ thường.
514
00:23:21,253 --> 00:23:23,654
Thời tiết rất đẹp , nhưng luôn thay đổi.
515
00:23:23,837 --> 00:23:27,021
-Bạn có thể gặp 1 cơn mưa lạ thường.
- Những cơn bão cho biết quá khứ , Hugo.
516
00:23:27,157 --> 00:23:28,911
Biển thì rất quỷ quyệt.
517
00:23:29,100 --> 00:23:32,119
Bạn dễ dàng cảm nhận được
bùn cao tới mắt cá chân.
518
00:23:32,270 --> 00:23:34,696
hoặc dãi nắng dầm sương ở ngoài trời.
519
00:23:34,854 --> 00:23:37,098
Những nhân viên trong đoàn rất đáng kinh ngạc.
520
00:23:37,200 --> 00:23:38,670
ý tôi là , có những ngày tôi hoàn toàn không biết
521
00:23:38,948 --> 00:23:41,239
những thiết bị này đến đây bằng cách nào
và đi bằng cách nào.
522
00:23:41,349 --> 00:23:45,974
- Điều đó không dễ dàng gì nhưng đáng giá.
523
00:23:46,139 --> 00:23:47,727
- Đẹp phải không ? Không cần biết ông dành bao nhiêu thời gian
trên đảo nhưng sẽ ông không bao giờ chán khi ngắm cảnh.
524
00:23:48,011 --> 00:23:50,493
Phong cảnh có 1 vai trong bộ phim này.
525
00:23:50,637 --> 00:23:52,500
Tôi không biết mình có được làm việc
526
00:23:52,651 --> 00:23:56,902
ở một quang cảnh kỳ diệu như đã từng làm ở Oahu
nữa hay không.
527
00:23:57,107 --> 00:24:01,351
Trong 121 giờ của series
528
00:24:01,573 --> 00:24:03,193
tất cả 4 khung cảnh đều được quay ở đảo Hawai.
529
00:24:03,430 --> 00:24:05,713
Khi nhìn lại , tôi nghĩ chúng tôi đã có một công việc rất tốt.
530
00:24:05,879 --> 00:24:07,794
Một tập thể từ khắp nơi trên thế giới,
531
00:24:07,910 --> 00:24:09,864
và mọi thứ được quay luôn ở Hawaii.
532
00:24:10,385 --> 00:24:13,348
- Đây là lần đầu ngài đến Tunisia?
- Không.
533
00:24:13,744 --> 00:24:16,027
Nhìn từ góc độ hành động,
Nhà thiết kế đã làm việc rất chăm chỉ
534
00:24:16,146 --> 00:24:19,433
- như tôi ... 75% là phải chiến đấu.
- Chào mừng đến Iowa.
535
00:24:19,569 --> 00:24:21,907
và thực tế là họ đã làm điều đó ở đây...
536
00:24:22,042 --> 00:24:26,134
khu thương mại Honolulu,
biến nó thành nước Đức , Đông Âu...
537
00:24:26,239 --> 00:24:29,556
Quả thật rất táo bạo
538
00:24:29,777 --> 00:24:31,912
khi cho phép các nhân vật di chuyển qua lại các thế giới đó.
539
00:24:37,570 --> 00:24:39,577
Trong lịch sử truyền hình Mỹ.
540
00:24:39,656 --> 00:24:41,949
chưa bao giờ có một chương trình nào
541
00:24:42,019 --> 00:24:45,077
tốn 1 nửa trong khoảng 42' để làm phụ đề.
542
00:24:49,939 --> 00:24:52,498
Mỗi người Hàn Quốc đều hiểu 1 vài câu Tiếng Anh.
543
00:24:52,855 --> 00:24:54,767
Ow! Ow!
544
00:24:54,845 --> 00:24:56,182
Tôi đạp nhầm 1 con nhím biển.
545
00:24:56,775 --> 00:25:00,204
Nhiệm vụ của tôi là nghe và xác định
546
00:25:00,323 --> 00:25:02,393
những từ mà tôi nghĩ là Jin có thể hiểu.
547
00:25:02,598 --> 00:25:03,982
-Anh sẽ tiểu vào chân tôi chứ.
548
00:25:04,432 --> 00:25:05,918
-Tiểu ! tiểu lên nó!
549
00:25:06,076 --> 00:25:07,783
- Không
- Tiểu đi !
550
00:25:08,265 --> 00:25:10,913
Để anh ta có thể móc nối các từ lại với nhau.
551
00:25:11,094 --> 00:25:14,414
để truyền cho anh ta ham muốn tiếp tục cuộc trò chuyện.
552
00:25:16,073 --> 00:25:17,298
Tôi đoán mọi chuyện đang đi ngược lại mong muốn.
553
00:25:17,448 --> 00:25:18,730
" hãy cẩn thận với những gì cô ước"
554
00:25:19,842 --> 00:25:20,704
Cô hiểu tôi.
555
00:25:23,455 --> 00:25:25,904
Phải không ?
Cô hiểu tôi nói gì.
556
00:25:26,545 --> 00:25:28,323
Sun là một người bí ẩn...
557
00:25:28,488 --> 00:25:32,351
Theo truyền thống và dễ sai bảo...
558
00:25:32,495 --> 00:25:35,275
Là một cô gái bị kẹt trong
cuộc hôn nhân khủng khiếp.
559
00:25:41,124 --> 00:25:43,781
Anh chàng này thực sự có ý nghĩa với vợ anh ta.
560
00:25:43,906 --> 00:25:46,254
Anh ta chỉ nói được tiếng Hàn
và không thân thiện với những người xung quanh.
561
00:25:46,348 --> 00:25:48,703
Tôi đã nghĩ , không biết mình có thể đóng được không.
562
00:25:48,838 --> 00:25:51,114
và thật vui vì tôi đã làm được.
563
00:25:51,470 --> 00:25:53,192
Đóng vai cô ấy rất thú vị...
564
00:25:54,283 --> 00:25:57,096
- Có chuyện gì vậy em ?
- Chuyện là em đã kết hôn.
565
00:25:57,200 --> 00:26:00,977
cố gắng theo kịp cô ấy và giữ kín tất cả bí mật.
566
00:26:01,325 --> 00:26:03,308
Bỏ qua rào cản ngôn ngữ và những bất đồng.
567
00:26:03,498 --> 00:26:05,932
Cuộc sống trên đảo đưa họ đến gần nhau hơn.
568
00:26:07,900 --> 00:26:10,033
mở ra hy vọng cho một chương mới.
569
00:26:10,388 --> 00:26:12,318
Cô có thai rồi.
570
00:26:13,179 --> 00:26:15,684
Nó là con anh ?
571
00:26:17,873 --> 00:26:19,666
Hành trình của họ đầy dấu ấn
572
00:26:20,418 --> 00:26:21,429
và thật sự có ý nghĩa.
573
00:26:32,011 --> 00:26:33,869
Dù họ hạnh phúc hay bất hạnh
574
00:26:34,003 --> 00:26:35,608
đó cũng là chuyện tình...
575
00:26:35,725 --> 00:26:37,969
được rất nhiều người quan tâm.
576
00:26:38,065 --> 00:26:39,842
Chuyện này có chút gì đó rất hài.
577
00:26:39,970 --> 00:26:41,566
Bạn biết đấy , họ nghĩ ra mọi cách
578
00:26:41,701 --> 00:26:42,712
để 2 người này có thể về với nhau.
579
00:26:42,885 --> 00:26:45,888
- Cô không muốn anh ta đi ?
580
00:26:46,142 --> 00:26:47,105
Không.
581
00:26:47,596 --> 00:26:49,373
Chúng tôi bị chia rẽ ở 2 bên đảo.
582
00:26:49,611 --> 00:26:52,147
sau đó lại tiếp tục bị chia rẽ hàng thập kỷ nữa.
583
00:26:52,369 --> 00:26:56,621
Sun và Jin trong 2 phần đã bị chia rẽ
584
00:26:56,826 --> 00:26:59,238
không chỉ trong không gian mà cả thời gian.
585
00:26:59,433 --> 00:27:01,480
Tôi nghĩ điều đó thu hút người xem
586
00:27:01,623 --> 00:27:03,338
mong muốn họ về với nhau.
587
00:27:03,568 --> 00:27:05,630
và có một cái kết hạnh phúc.
588
00:27:05,812 --> 00:27:08,159
Họ đặt rất nhiều niềm tin vào nhau và bản thân
589
00:27:08,277 --> 00:27:12,190
- để tiếp tục tìm kiếm nhau.
- Nhưng Sun và Jin không phải những người duy nhất
590
00:27:12,371 --> 00:27:13,832
tìm lại thứ họ bị chia cách.
591
00:27:14,221 --> 00:27:17,405
Tại đoạn kết của hầu như mỗi phần
592
00:27:17,722 --> 00:27:19,681
họ đều bị chia cách theo 1 cách nào đó.
593
00:27:19,895 --> 00:27:23,538
- Nếu muốn sống , các người phải đi với tôi.
-Tôi đoán chúng tôi là nhóm bị chia cách nhiều nhất
594
00:27:23,712 --> 00:27:25,964
có một vài người sống ở trong hang
595
00:27:26,083 --> 00:27:27,450
một vài người lại sống ở bờ biển
596
00:27:27,798 --> 00:27:31,189
và sau "sự ra đi," một vài người sống trên thuyền.
597
00:27:31,392 --> 00:27:34,143
Một nhóm khác lại hành quân đến tàu "hòn đá đen".
598
00:27:34,238 --> 00:27:36,759
Trong một thời gian dài, từ lúc bắt đầu ss2
599
00:27:37,107 --> 00:27:38,917
chúng tôi có cảm giác đang
600
00:27:39,154 --> 00:27:40,703
làm việc ở 2 phim khác nhau.
601
00:27:40,876 --> 00:27:42,709
nhưng cuối cùng , mọi người đã nhập lại và
chúng tôi lại ở bên nhau.
602
00:27:42,932 --> 00:27:44,851
Cũng như các nhân vật chúng tôi đóng,
603
00:27:44,986 --> 00:27:48,060
chúng tôi đều đến từ khắp nơi trên thế giới
604
00:27:48,195 --> 00:27:50,573
đến hòn đảo Hawaii xinh đẹp này và .
605
00:27:50,913 --> 00:27:51,847
chúng tôi trở thành bạn .
606
00:27:51,964 --> 00:27:54,185
vì chúng tôi đang sống chung trên một con thuyền.
607
00:27:54,359 --> 00:27:57,133
chúng đã làm rất tốt và đang bắt đầu
608
00:27:57,242 --> 00:27:59,061
hiểu nhau hơn.
Tình bạn của chúng tôi rất sâu đậm.
609
00:27:59,266 --> 00:28:02,063
- Cảm giác như chúng tôi là một gia đình.
- Có những đoạn phim
610
00:28:02,182 --> 00:28:03,873
mà ở đó chúng tôi chỉ cần
611
00:28:04,024 --> 00:28:07,611
vuốt trán cho nhau , Sayid thì ném 1 quả táo ,
612
00:28:07,762 --> 00:28:09,912
còn tôi đổ cát ra khỏi giầy.
613
00:28:10,071 --> 00:28:12,969
Đó là khoảng khắc để nói
" tôi yêu các bạn".
614
00:28:22,139 --> 00:28:23,253
Tôi chắc chắn bị đức tin lôi cuốn
615
00:28:23,442 --> 00:28:24,343
Tôi thích tham gia những bộ phim mà đức tin
616
00:28:24,454 --> 00:28:26,587
là một ý tưởng chung.
617
00:28:26,817 --> 00:28:29,179
một điều gì đó thực sự đáng để tin
618
00:28:29,291 --> 00:28:30,808
và đủ đế đức tin trong tâm bạn
619
00:28:30,911 --> 00:28:34,546
tiến theo một bước.
620
00:28:34,656 --> 00:28:36,569
Sao anh lại không tin điều đó?
621
00:28:36,681 --> 00:28:39,533
- Sao ông lại dễ dàng tin điều đó ?
- Nó chưa bao giờ dễ dàng.
622
00:28:39,872 --> 00:28:41,303
Tôi nghĩ khi Locke nói
623
00:28:41,452 --> 00:28:42,536
"tôi là người của đức tin còn anh là người của khoa học"
624
00:28:42,653 --> 00:28:45,001
là khi ông ta đang tuyệt vọng
tìm kiếm đức tin của mình
625
00:28:45,216 --> 00:28:48,479
không phải vì ông ta tin.
626
00:28:49,871 --> 00:28:51,971
ý tôi là có một thứ ông ta muốn tìm câu trả lời
627
00:28:52,121 --> 00:28:54,002
Và nếu ông ta có thể tìm được
thứ gì đó kết nối mọi thứ
628
00:28:54,185 --> 00:28:55,568
cái gì đó để ông ta dựa vào.
629
00:28:55,740 --> 00:28:57,053
Tôi nghĩ ông ta sẽ luôn tìm nó.
630
00:28:57,282 --> 00:29:00,585
Mong muốn của Locke chưa bao giờ rõ ràng hơn
631
00:29:00,704 --> 00:29:01,875
khi ông ta tìm được căn hầm dưới lòng đất.
632
00:29:02,490 --> 00:29:04,064
và tin rằng nó nắm giữ tất cả các câu trả lời.
633
00:29:04,410 --> 00:29:06,513
Tao sẽ làm bất cứ điều gì mày bắt tao làm
634
00:29:06,742 --> 00:29:10,148
Nên tại sao mày lại gây ra chuyện này ? Tại sao ?
635
00:29:12,416 --> 00:29:14,194
Khi ánh sáng hất lên từ căn hầm
636
00:29:14,368 --> 00:29:16,755
tôi nghĩ ,thực sự là quá đỉnh.
637
00:29:16,937 --> 00:29:18,810
Bạn chất chứa cả ngàn câu hỏi đại loại như
638
00:29:18,952 --> 00:29:21,165
"căn hầm này là gì ?"
và rồi ánh sáng vụt hiện ra.
639
00:29:21,291 --> 00:29:23,362
và có ai đó ở bên dưới.
640
00:29:23,487 --> 00:29:24,255
Người đàn ông đó là ai ?
641
00:29:26,452 --> 00:29:30,032
Người đàn ông đó là người Jack đã gặp trước vụ tai nạn.
642
00:29:30,237 --> 00:29:30,822
Jack.
643
00:29:31,028 --> 00:29:32,844
Tôi là Desmond.
644
00:29:33,445 --> 00:29:36,212
Chúc may mắn , anh bạn.
Hẹn gặp ở một cuộc sống khác ?
645
00:29:37,215 --> 00:29:38,566
Khi mới bắt đầu đóng "Lost,"
646
00:29:38,771 --> 00:29:40,550
Tôi không biết gì về bộ phim này cả
647
00:29:40,788 --> 00:29:42,202
và họ cho tôi xem vài tập.
648
00:29:42,320 --> 00:29:44,041
Và tôi nhận ra
tôi sẽ người đàn ông trong căn hầm đó.
649
00:29:44,501 --> 00:29:47,875
Hạ súng xuống nếu không tôi thổi bay đầu ông này.
650
00:29:49,204 --> 00:29:51,938
nhưng tôi đã không nhận ra
bộ phim sẽ lớn thế nào.
651
00:29:52,389 --> 00:29:53,329
Là anh ?
652
00:29:53,519 --> 00:29:55,811
Nó đã vươn ra tầm thế giới.
653
00:29:55,969 --> 00:29:59,367
-Ông tin lời hắn ?
- Lời của hắn là tất cả những gì chúng ta có , jack.
654
00:30:00,315 --> 00:30:01,643
Anh không cần tin tôi.
655
00:30:01,929 --> 00:30:02,915
Cứ xem phim đi.
656
00:30:05,745 --> 00:30:07,553
Căn hầm chỉ là một trong rất nhiều trạm nghiên cứu.
657
00:30:07,673 --> 00:30:10,801
được xây dựng bởi tổ chức Dharma initiative.
Một nhóm các nhà khoa học
658
00:30:10,897 --> 00:30:12,874
đã đến đây từ những năm 70
659
00:30:13,071 --> 00:30:16,382
- để nghiên cứu các đặc tính đặc biệt của hòn đảo.
- Sự thay đổi bất thường của trường điện từ..
660
00:30:16,515 --> 00:30:18,761
Desmond được giao nhiệm vụ
661
00:30:18,918 --> 00:30:21,290
cứ 108' lại ấn 1 cái nút
662
00:30:21,620 --> 00:30:23,874
để giữ ổn định một nguồn năng lượng điện tử lớn.
663
00:30:26,394 --> 00:30:27,035
Bạn không thực sự thấy anh ta nhiều
664
00:30:27,145 --> 00:30:28,560
bạn không biết gì nhiều về anh ta,
665
00:30:28,701 --> 00:30:30,978
Tôi nghĩ vì thế anh ta trở lên hấp dẫn hơn.
666
00:30:31,270 --> 00:30:34,108
Desmond thật sự là nhân vật hết sức thú vị
667
00:30:34,273 --> 00:30:37,481
Trong cả thế giới "Lost."
anh ta là một hằng số.
668
00:30:37,625 --> 00:30:40,747
Desmond là nguyên nhân của vụ rơi máy bay.
669
00:30:41,022 --> 00:30:43,614
Anh ta đã quên nhập lệnh cho chiếc máy tính
670
00:30:44,223 --> 00:30:46,958
khiến chiếc may bay 815 rơi xuống hòn đảo.
671
00:30:48,238 --> 00:30:50,205
Khi Locke chọn cách không ấn nút nữa.
672
00:30:50,427 --> 00:30:54,505
- Desmond biết sự việc sẽ rất nghiêm trọng.
- Ông đã giết tất cả chúng ta.
673
00:30:54,663 --> 00:30:55,516
Tôi thích nói về Desmond
674
00:30:55,738 --> 00:30:59,278
Dường như anh ấy luôn làm hết khả năng có thế
675
00:30:59,381 --> 00:31:00,906
cho những việc anh ấy cho là đúng .
676
00:31:01,941 --> 00:31:05,868
Desmond đã vặn 1 cái khóa-an-toàn
để phá hủy căn hầm
677
00:31:05,988 --> 00:31:07,648
và ngăn chặn một thảm hỏa toàn cầu.
678
00:31:09,529 --> 00:31:12,437
- Anh đã sống qua thử thách.
- Whoa, anh bạn.
679
00:31:13,211 --> 00:31:14,469
Tôi từng tỉnh dậy trong rừng như thế này,
680
00:31:14,832 --> 00:31:18,214
như thế nào.. ?
căn hầm thổi bay quần xịp của anh ?
681
00:31:19,414 --> 00:31:21,082
Vâng , những ngày đầu có rất nhiều điều thú vị...
682
00:31:21,248 --> 00:31:26,630
- chúng tôi đã đi một quãng đường dài đối với nhân vật Desmond.
- Này , lại đây !
683
00:31:27,539 --> 00:31:29,806
Nhóm sống sót sớm gặp 1 người khác.
684
00:31:30,115 --> 00:31:33,347
Tôi tên là Henry Gale!
Tôi đến từ Minnesota!
685
00:31:33,474 --> 00:31:36,809
Thỏa thuận đầu tiên là
Henry Gale xuất hiện trong 3 tập.
686
00:31:36,975 --> 00:31:38,428
Rousseau đặt bẫy anh ta trong rừng
687
00:31:38,602 --> 00:31:40,855
- Bà ta tin anh ta là người của nhóm Other.
- Nhóm gì ?
688
00:31:41,290 --> 00:31:42,624
Người đàn ông bí ân
689
00:31:42,760 --> 00:31:44,546
này bị nghi là
người của The Other...
690
00:31:44,941 --> 00:31:46,719
những cư dân bản địa trên đảo.
691
00:31:47,098 --> 00:31:49,525
Những người thường xuyên xung đột
với nhóm sống sót.
692
00:31:50,433 --> 00:31:52,812
Bạn không bao giờ biết chính xác
được vai trò của mình...
693
00:31:53,048 --> 00:31:54,732
khi bạn đến với tư cách là khách mời ...
694
00:31:55,001 --> 00:31:56,139
Dĩ nhiên , nếu tôi là một trong số
695
00:31:56,353 --> 00:32:01,386
- những người mà ông nghĩ là kẻ thù...
- Người này có một tài trời phú...
696
00:32:01,569 --> 00:32:04,090
Anh ta đã biết phải làm gì ngay từ khi bắt đầu.
697
00:32:04,248 --> 00:32:06,595
tôi sẽ chỉ cho các anh 1 nơi héo lánh
698
00:32:07,115 --> 00:32:08,832
Và khi những người của anh đến đó.
699
00:32:08,981 --> 00:32:11,447
tôi sẽ báo người của tôi chờ sẵn.
700
00:32:11,582 --> 00:32:12,862
và dùng họ để trao đổi lấy tôi.
701
00:32:13,305 --> 00:32:15,761
Tôi nghĩ vì thế tôi không phải họ nhỉ ?
702
00:32:18,299 --> 00:32:19,974
Các ông có sữa không ?
703
00:32:20,353 --> 00:32:22,859
Và đúng thật Henry là người của bọn chúng.
704
00:32:22,985 --> 00:32:26,360
Tôi là Benjamin Linus, và tôi sống cả đời trên đảo.
705
00:32:26,534 --> 00:32:27,497
cả đời
706
00:32:28,185 --> 00:32:30,351
Benjamin Linus là một người của nhóm The Other,
707
00:32:30,998 --> 00:32:34,538
và anh ta làm tất cả để bảo vệ hòn đảo.
708
00:32:34,736 --> 00:32:37,108
"Chơi với Benjamin Linus"
709
00:32:37,306 --> 00:32:39,629
" như chơi với hổ"
710
00:32:40,277 --> 00:32:41,605
Anh đang phân vân ?
711
00:32:41,802 --> 00:32:44,410
Tôi đóng một nhân vật ... dễ bị tổn thương.
712
00:32:45,357 --> 00:32:47,247
Tom, nếu anh không nghe thấy tiếng của tôi sau 1'
713
00:32:47,373 --> 00:32:48,353
thì bắt tất cả 3 người bọn họ.
714
00:32:48,576 --> 00:32:54,091
Nhưng đôi khi lại rất lạnh lùng và tàn ác.
715
00:32:54,320 --> 00:32:56,225
Tôi xin lỗi, Jack.
716
00:33:01,448 --> 00:33:05,463
Tôi thường nghĩ Ben chịu bị đánh
717
00:33:05,660 --> 00:33:07,573
để moi thông tin
718
00:33:07,731 --> 00:33:09,604
từ những người đánh anh ta.
719
00:33:09,794 --> 00:33:12,401
-Mày đã mất ai chưa ?
- Mày biết mà.
720
00:33:12,519 --> 00:33:14,795
Tôi mạnh bạo nói rằng tôi là nhân vật bị đánh nhiều nhất
721
00:33:14,931 --> 00:33:16,108
trong lịch sử truyền hình.
722
00:33:17,831 --> 00:33:20,525
Đó là phần không thể thiếu trong một ngày làm việc.
723
00:33:21,957 --> 00:33:24,572
Tôi ngen tị với những diễn viên khác.
Những người mà...
724
00:33:24,722 --> 00:33:27,267
chỉ cần bôi kem chống nắng và vuốt kéo xịt tóc
725
00:33:27,433 --> 00:33:29,369
là bắt đầu công việc.
726
00:33:33,493 --> 00:33:35,234
Tôi luôn phải đến sớm nhất để họ
727
00:33:35,374 --> 00:33:39,035
cắt và tạo các vết bầm
và đặt một số thứ vào đó.
728
00:33:39,604 --> 00:33:41,665
Trong tâm trí Ben ,
luôn có cái giá phải trả
729
00:33:41,983 --> 00:33:44,187
khi muốn lấy thông tin gì đó.
730
00:33:44,456 --> 00:33:45,427
Xin chào lần nữa.
731
00:33:45,640 --> 00:33:47,386
Nếu anh ta chỉ đơn giản là thế
732
00:33:47,514 --> 00:33:50,824
thì đến giờ này có lẽ khán giả đã chán ngấy anh ta.
733
00:33:50,960 --> 00:33:53,377
Hãy lấy chiếc tàu này và đi theo hướng la bàn
734
00:33:53,520 --> 00:33:55,764
3-2-5, và đó chính là cách
735
00:33:56,002 --> 00:33:58,444
để anh và con trai được cứu.
736
00:33:58,799 --> 00:34:00,609
- Thế thôi ?
-Thỏa thuận là thỏa thuận.
737
00:34:00,846 --> 00:34:03,478
Họ xoay anh ta quanh cái thiện và cái ác...
738
00:34:03,706 --> 00:34:05,365
và khi khán giả nghĩ
739
00:34:05,572 --> 00:34:09,389
anh ta chắc chắn là người như vậy
740
00:34:09,618 --> 00:34:10,860
thì tác giả kịch bản lại thay đổi hoàn toàn.
741
00:34:11,049 --> 00:34:12,661
Các người là ai ?
742
00:34:15,111 --> 00:34:17,047
Chúng tôi là người tốt , Michael.
743
00:34:23,433 --> 00:34:24,256
Trong suốt 6 phần.
744
00:34:24,541 --> 00:34:27,740
"Lost" đã chinh phục
hành triệu khán giả trên khắp thế giới.
745
00:34:27,899 --> 00:34:30,286
Trong đó có cả các diễn viên.
746
00:34:30,507 --> 00:34:32,428
Tôi xem lost để giải trí
747
00:34:32,537 --> 00:34:34,285
để được chìm đắm , được sống như họ ,
748
00:34:34,411 --> 00:34:36,701
và điều họ đang đối mặt.
749
00:34:36,885 --> 00:34:39,066
Con trai tôi yêu bộ phim này.
750
00:34:39,177 --> 00:34:41,642
Và tôi thường xem với nó như một gia đình.
751
00:34:41,760 --> 00:34:43,767
Tôi là một fan cuồng của bộ phim
752
00:34:44,107 --> 00:34:46,620
Nhiều diễn viên không xem phim họ đóng
nhưng tôi có.
753
00:34:46,803 --> 00:34:48,360
Tôi như tất cả những người khác
có thể nói hoặc không nói câu này
754
00:34:48,463 --> 00:34:51,638
- Tôi thích xem mình diễn.
- Tôi là fan của bộ phim
755
00:34:51,773 --> 00:34:53,243
theo kiểu không phải nghĩ nhiều...
756
00:34:53,369 --> 00:34:55,251
Rất nhiều người khác xem ở nhà và cố gắng
757
00:34:55,401 --> 00:34:58,278
- nghĩ xem tôi đã làm gì.
-Luôn có mong muốn
758
00:34:58,396 --> 00:35:00,379
bạn phải làm một bộ phim hơi ngốc để lôi kéo khán giả.
759
00:35:00,506 --> 00:35:02,743
Nhưng chúng tôi làm theo cách khác,
chúng tôi cảm thấy
760
00:35:02,870 --> 00:35:06,038
phải làm một bộ phim để phục vụ những khán giả
761
00:35:06,190 --> 00:35:09,018
muốn thử trí thông minh , đưa đến cho họ
762
00:35:09,248 --> 00:35:10,489
những chủ đề khó nhằng
dựa trên triết học hoặc vật lý.
763
00:35:10,725 --> 00:35:14,668
Một trong số các tác giả thực sự thích
những lời khuyên của Rousseau và Locke.
764
00:35:14,770 --> 00:35:17,600
Tại sao không nói đến những nhân vật triết học nhỉ ?
765
00:35:17,680 --> 00:35:19,821
- Anh là Daniel Faraday?
766
00:35:19,932 --> 00:35:21,465
Jeremy Bentham? Anthony Cooper.
767
00:35:21,567 --> 00:35:23,677
- Desmond David Hume?
-Sao bà biết tên tôi ?
768
00:35:23,827 --> 00:35:26,514
Chúng tôi thích ẩn những quả trứng Phục Sinh
769
00:35:26,728 --> 00:35:27,566
để những khán giả nào
770
00:35:27,668 --> 00:35:31,240
- muốn xuống "lỗ thỏ" và khám phá bộ phim một cách tường tận .
771
00:35:31,367 --> 00:35:32,409
Để biết tường tận một người ...
772
00:35:32,551 --> 00:35:35,807
Chúng ta hãy nhìn vào những thứ họ có và họ đọc...
773
00:35:35,926 --> 00:35:37,666
- "Watership Down."
- "The Wizard of Oz."
774
00:35:37,768 --> 00:35:39,403
- "Turn of the Screw. "
- "The Looking Glass."
775
00:35:39,530 --> 00:35:41,916
- Đã đến thời khắc của "Lord of the Flies".
776
00:35:42,043 --> 00:35:43,995
Một trong những tác giả yêu thích của Carlton là Walker Percy
777
00:35:44,115 --> 00:35:47,045
- Nên chúng ta có cảnh Sawyer đọc Walker Percy.
- Ông học đọc như thế nào?
778
00:35:47,204 --> 00:35:48,556
Mẹ tôi dạy tôi.
779
00:35:48,824 --> 00:35:51,788
Quyển sách được sử dụng như một chỗ dựa. prop
Tôi thực sự muốn đọc nó..
780
00:35:51,954 --> 00:35:54,079
và tìm ra các điểm giống nhau
781
00:35:54,189 --> 00:35:57,927
giữa sách và phim.
Có thể hơi ngốc nghếch nhưng đó là tôi.
782
00:35:58,078 --> 00:36:00,394
Cho dù có cả Stephen King, the Bible
783
00:36:00,513 --> 00:36:02,488
hoặc bộ ba phim "Star Wars"
784
00:36:02,884 --> 00:36:04,748
Anh ta có thể biến đổi bất cứ khi nào.
Như Obi-Wan Kenobi.
785
00:36:04,900 --> 00:36:07,349
Tất cả những ảnh hưởng khác nhau đó
786
00:36:07,515 --> 00:36:09,506
chúng tôi đều cố gắng đưa lên phim.
787
00:36:09,680 --> 00:36:12,865
Mọi ý kiến đóng góp họ đều cho phép thể hiện...
788
00:36:13,085 --> 00:36:15,931
-Tiếng đó nghe như...
- ...một vụ nổ.
789
00:36:16,175 --> 00:36:17,195
Thời khắc của Jedi.
790
00:36:17,376 --> 00:36:19,566
Hurley chắc chắc là một fan của "Lost"
791
00:36:19,922 --> 00:36:24,031
Nó là bộ phim yêu thích thứ 2 sau "exposs©."
792
00:36:24,221 --> 00:36:25,500
"expose" là phim gì ?
793
00:36:25,723 --> 00:36:27,975
Một bộ phim truyền hình hay nhất.
794
00:36:29,350 --> 00:36:32,211
Hurley giống kiểu các hoạt náo viên,
795
00:36:32,368 --> 00:36:34,519
Anh ấy khiến cho tất cả bọn họ
796
00:36:34,637 --> 00:36:37,299
sống vì ngày mai.
- Tôi cược 4 quả đu đủ.
797
00:36:37,443 --> 00:36:40,525
Khi bạn đã 1 lần bước qua cửa tử
thì bạn sẽ muốn
798
00:36:40,746 --> 00:36:42,840
được giải trí hoặc giống như thế.
799
00:36:42,951 --> 00:36:44,816
Tôi không chắc có đúng không
nhưng tôi cảm thấy Hurley
800
00:36:44,918 --> 00:36:47,732
đang đưa mọi người đến gần nhau hơn
thông qua các cuộc thi tài năng
801
00:36:47,833 --> 00:36:51,802
chơi golf hoặc thông qua công việc.
- Anh bạn ,nghe này , chúng ta đang mắc kẹt ở đây
802
00:36:51,944 --> 00:36:54,252
Sinh tồn không có nghĩa là từ bỏ ( các trò chơi ).
803
00:36:54,355 --> 00:36:58,037
Chúng ta cần làm mọi cách có thể để tìm niềm vui.
- Như tôi đã nói trước đó
804
00:36:58,164 --> 00:37:00,607
"OK , đây là câu chuyện của anh
805
00:37:00,723 --> 00:37:04,382
-Một người trúng sổ xố"
- và số tiếp theo là 42.
806
00:37:04,533 --> 00:37:07,702
Tuyệt , vậy " miền ảo ảnh" của tôi là gì ?
807
00:37:07,875 --> 00:37:12,341
Điều sẽ khiến mọi người phải kêu lên " cái gì ?"
808
00:37:12,467 --> 00:37:14,024
Tôi đã không hiểu đến tận lúc
809
00:37:14,189 --> 00:37:16,197
đọc các con số
810
00:37:16,356 --> 00:37:19,264
đã hủy hoại đời cậu ấy và về cơ bản ,
nó liên quan đến căn hầm.
811
00:37:19,445 --> 00:37:21,105
Đừng , những con số đấy rất tệ.
812
00:37:21,215 --> 00:37:23,714
Nó hiện hữu ở khắp nơi , trong đồng hồ
813
00:37:23,856 --> 00:37:26,646
đội bóng đá jerseys, đồng hồ đo điện tử
814
00:37:26,851 --> 00:37:29,159
Điều thú vị là nơi nào
815
00:37:29,261 --> 00:37:30,928
những con số đó cũng xuất hiện.
816
00:37:31,624 --> 00:37:33,537
Dường như lúc nào Hurley
cũng bị một đám mây đen bao phủ
817
00:37:36,160 --> 00:37:37,995
và mọi chuyện tồi tệ luôn xảy ra với Hurley
818
00:37:38,143 --> 00:37:40,207
Nó cũng xảy ra với những người xung quanh Hurley...
819
00:37:40,389 --> 00:37:43,612
Nên anh ta thường tự trách mình.
-Tôi thực sự có thể chiến thắng
820
00:37:43,817 --> 00:37:46,316
Khởi động xe đi và để vận may bắt đầu.
821
00:37:46,457 --> 00:37:50,513
Chiếc xe tải của Dharma là một khoảng khắc
đã thay đổi anh ấy.
822
00:37:50,718 --> 00:37:53,941
anh không để lời nguyền chi phối cuộc đời nữa.
823
00:37:54,054 --> 00:37:55,388
- Hurley!
- Tự tạo may mắn cho mình đi
824
00:37:55,640 --> 00:37:57,648
Không có lời nguyền nào cả.
825
00:37:58,232 --> 00:37:59,426
Aah! Aah!
826
00:38:00,824 --> 00:38:02,162
Thằng con hoang
827
00:38:04,343 --> 00:38:04,508
- Hurley!
- (Charlie) Whoo!
828
00:38:04,657 --> 00:38:06,435
- Anh biết cảnh về chúng ta tôi thích nhất không ?
- Cảnh nào ?
829
00:38:06,572 --> 00:38:07,883
Đó là cảnh chúng ta ngồi trong xe tải.
830
00:38:08,080 --> 00:38:09,763
- và uống bia.
- Oh, đúng rồi.
831
00:38:10,055 --> 00:38:11,967
và anh dạy tôi học tiếng anh.
832
00:38:12,118 --> 00:38:13,367
Ai đó cần học một chút về phát âm
833
00:38:13,469 --> 00:38:16,694
- Anh đã dạy tôi những cụm từ quan trọng nhất mà tôi nên biết.
- Vâng, thật tuyệt vời.
834
00:38:16,876 --> 00:38:18,970
Những ...chiếc.... quần... đó...
835
00:38:19,159 --> 00:38:22,076
không...làm... cô...trông ...phát...phì
836
00:38:22,288 --> 00:38:24,148
Phụ nữ chỉ cần nghe 3 điều đó.
837
00:38:24,336 --> 00:38:27,387
Đó là để thư giãn , bạn biết đấy
838
00:38:27,489 --> 00:38:31,068
tức là trong một khung gian ngẫu nhiên,
bạn cảm thấy vui vẻ
839
00:38:31,188 --> 00:38:32,554
và thực sự thấy sảng khoái.
840
00:38:35,835 --> 00:38:36,814
Aah!
841
00:38:39,944 --> 00:38:41,184
Tiếng gì vậy ?
842
00:38:41,367 --> 00:38:42,867
Một chiếc trực thăng.
843
00:38:43,295 --> 00:38:44,259
Giải cứu.
844
00:38:44,748 --> 00:38:47,696
Lùi lại !
845
00:38:48,945 --> 00:38:50,985
Sau 90 ngày trên đảo
846
00:38:51,078 --> 00:38:54,256
lần đầu tiên nhóm sống sót tiếp xúc với thế giới bên ngoài.
847
00:38:54,683 --> 00:38:55,567
Desmond.
848
00:38:55,758 --> 00:38:56,935
Một người phụ nữ
849
00:38:57,149 --> 00:38:59,456
đã đến từ một
850
00:38:59,780 --> 00:39:01,314
tàu chở hàng ngoài khơi bờ biển của đảo.
851
00:39:01,432 --> 00:39:03,740
Được cho là của bạn gái Desmond , Penny Widmore.
852
00:39:03,931 --> 00:39:06,204
Nhưng việc liên lạc gặp khó khăn
853
00:39:06,490 --> 00:39:08,805
vì dưới làn nước của trạm Dharma có thiết bị gây nhiễu
854
00:39:08,978 --> 00:39:10,797
bất kỳ thiết bị điện tử nào từ hòn đảo.
855
00:39:11,001 --> 00:39:13,262
- Câu hỏi là làm sao tắt được cái máy đó ?
- Tôi sẽ làm.
856
00:39:13,507 --> 00:39:16,462
Với tôi ,tập gây shock nhất là cảnh
857
00:39:16,574 --> 00:39:18,769
họ xử lý cái chết của Charlie.
858
00:39:18,889 --> 00:39:21,986
Charlie chắc chắn là nhân vật rất được yêu thích.
859
00:39:22,105 --> 00:39:23,560
Anh sẽ ổn thôi, Claire.
860
00:39:25,101 --> 00:39:26,453
Đừng lo lắng cho anh.
861
00:39:31,969 --> 00:39:34,370
Họ cảm thấy đã biết đối phương đủ lâu rồi
862
00:39:34,482 --> 00:39:36,734
và chỉ đang chờ tiến lên một bước hoàn hảo hơn...
863
00:39:37,018 --> 00:39:39,200
nhưng giờ , thật đáng buồn...
864
00:39:41,080 --> 00:39:42,709
Charlie lặn xuống trạm dưới nước.
865
00:39:43,097 --> 00:39:45,309
và tắt bộ gây nhiễu...
866
00:39:45,878 --> 00:39:48,225
để các bạn anh ta có cơ hội gọi cứu hộ.
867
00:39:49,047 --> 00:39:50,271
Đây là Penelope Widmore.
868
00:39:50,414 --> 00:39:53,054
- Làm sao bạn biết tần số này?
- Desmond!
869
00:39:53,544 --> 00:39:55,029
Anh nói "Desmond"?
870
00:39:55,148 --> 00:39:58,222
- Vâng , này , cô đang ở trên thuyền ah?
- Thuyền nào ? tôi không có.
871
00:39:58,339 --> 00:40:00,797
Một trong những điều khó khăn lớn nhất của chúng tôi
872
00:40:01,019 --> 00:40:05,460
là phải để các nhân vật trong Lost chết.
873
00:40:05,705 --> 00:40:07,200
- Desmond ở đó ah ?
- Bởi vì dù thế nào đi nữa ,họ cũng là những người bạn
874
00:40:11,308 --> 00:40:12,011
Charlie!
875
00:40:12,414 --> 00:40:15,552
Khi phải cho Charlie chết ở tập cuối p3.
876
00:40:15,687 --> 00:40:17,086
Chúng tôi đã phải cân nhắc
877
00:40:17,235 --> 00:40:18,533
trong một thời gian rất dài.
878
00:40:21,757 --> 00:40:25,123
Cách anh ý chết để mọi thứ tiếp tục,
tôi phải nói thật
879
00:40:25,225 --> 00:40:28,868
Tôi đã khóc rất nhiều khi thấy Charlie chết đuối.
880
00:40:29,406 --> 00:40:31,318
Đó thật sự là cú sốc vì mọi người đều quý anh ấy.
881
00:40:31,436 --> 00:40:34,290
Nó gây ảnh hưởng đến mọi người
nhiều hơn cả chúng tôi dự kiến.
882
00:40:36,622 --> 00:40:38,257
Khi chúng tôi đi vào phòng chỉnh sửa
883
00:40:38,535 --> 00:40:40,398
vào thời điểm Charlie chắc chắn đã chết rồi.
884
00:40:40,542 --> 00:40:42,035
Cảm giác thật sự rất khó chịu.
885
00:40:42,154 --> 00:40:44,960
Nó giống như bạn thật sự mất một người thân
dù cho tất cả chỉ là giả.
886
00:40:47,417 --> 00:40:49,669
Shh. Aaron.
887
00:40:49,867 --> 00:40:50,618
Gì vậy ?
888
00:40:50,831 --> 00:40:54,443
- Charlie đã giúp tất cả được cứu.
- Xin chào.
889
00:40:54,767 --> 00:40:56,276
Khi tín hiệu đã thông
890
00:40:56,410 --> 00:40:58,963
cuộc gọi đã có người nghe máy.
891
00:40:59,097 --> 00:41:01,848
Chúng tôi là những người sống sót của chuyến bay Oceanic 815.
892
00:41:02,037 --> 00:41:05,026
- Các anh xác định được vị trí chúng tôi chứ ?
- Đương nhiên rồi.
893
00:41:20,320 --> 00:41:23,291
Tôi bị bỏng khi làm bánh nướng xốp.
894
00:41:23,410 --> 00:41:27,030
Tôi rất thích cái cách họ trình bày quan điểm của họ
895
00:41:27,218 --> 00:41:29,598
cho người xem chỉ là tương đối.
896
00:41:29,818 --> 00:41:32,078
Đây không phải vì văn học , mà vì bỏng ngô.
897
00:41:32,197 --> 00:41:33,051
Xin lỗi ?
898
00:41:33,145 --> 00:41:36,441
Sự thật hiện hữu ở một góc nhìn
899
00:41:36,601 --> 00:41:39,794
nhưng sau đó nếu bạn đổi bên và kéo ống kính lại
900
00:41:40,030 --> 00:41:42,281
bạn sẽ thấy nó ở một góc nhìn khác.
901
00:41:42,407 --> 00:41:43,927
Tôi ở đây và đang nghĩ sự tự nguyện
902
00:41:44,194 --> 00:41:47,032
thực sự vẫn tồn tại trên...
903
00:41:48,478 --> 00:41:50,083
6 ss của Lost đã dạy chúng ta
904
00:41:50,192 --> 00:41:53,029
không phải mọi thứ đều giống như lúc ban đầu.
905
00:41:53,954 --> 00:41:55,921
Tôi luôn nói với mọi người mỗi khi họ hỏi tôi về bộ phim là
906
00:41:56,088 --> 00:41:58,269
Điều bạn thấy không thực sự là cái bạn nhận được.
907
00:41:58,553 --> 00:42:00,206
Ở 3 ss đầu tiên
908
00:42:00,498 --> 00:42:02,007
Những đoạn hồi tưởng của các nhân vật
909
00:42:02,094 --> 00:42:03,397
cho ta thấy cuộc đời của nhóm sống sót
910
00:42:03,533 --> 00:42:05,113
trước khi họ bị đâm vào đảo.
911
00:42:06,156 --> 00:42:08,970
Nhưng mọi thứ thay đổi khi jack
lúc đó đang trong giai đoạn khủng hoảng.
912
00:42:09,183 --> 00:42:12,265
được hiểu như anh ta đang hồi tưởng.
913
00:42:12,471 --> 00:42:13,412
Là tôi đây.
914
00:42:14,098 --> 00:42:14,992
Whoa, whoa, whoa.
915
00:42:15,134 --> 00:42:17,261
Đừng , đừng gác máy .
916
00:42:17,488 --> 00:42:19,188
Anh cần gặp em.
917
00:42:20,864 --> 00:42:22,026
nhưng khi Kate xuất hiện,
918
00:42:22,230 --> 00:42:24,348
"Lost" đã tiến một bước dài đến tương lai
919
00:42:24,713 --> 00:42:26,269
Đánh tan sự dự đoán
920
00:42:26,380 --> 00:42:28,055
nhóm sống sót sẽ không bao giờ rời khỏi hòn đảo
921
00:42:28,206 --> 00:42:29,928
trước khi bộ phim kết thúc.
922
00:42:30,134 --> 00:42:33,225
Chúng ta ... không được phép bỏ đi.
923
00:42:33,516 --> 00:42:35,144
Có , chúng ta được phép.
924
00:42:35,554 --> 00:42:38,345
Đó là lần "hồi ức tương lai" đầu tiên của bộ phim.
925
00:42:38,566 --> 00:42:40,992
chính là trải nghiệm của 6 người sống sót
926
00:42:41,166 --> 00:42:45,875
đã được giải cứu với tư cách là nhóm " Ocean 6"
927
00:42:46,066 --> 00:42:47,932
"'Mình tự hỏi liệu mình có thay đổi trong một đêm.
928
00:42:48,153 --> 00:42:50,926
Liệu mình có còn như cũ khi thức dậy sáng nay ?"
929
00:42:51,163 --> 00:42:53,803
Jack và Kate bắt đầu sống cùng nhau
930
00:42:54,016 --> 00:42:57,801
- cùng nuôi con của Claire ,Aaron.
- là một khán giả , chúng ta luôn muốn
931
00:42:57,944 --> 00:42:59,375
bọn họ được ở bên nhau.
932
00:43:00,141 --> 00:43:02,709
- Em rất vui vì anh đang ở đây.
- Đó là tập ở với Kate,
933
00:43:02,828 --> 00:43:05,056
bọn họ đang được sống trong một thế giới mà họ yêu nhau
934
00:43:05,183 --> 00:43:09,269
- và chuẩn bị cưới...
- dĩ nhiên em đồng ý.
935
00:43:09,592 --> 00:43:11,094
Mọi thứ dường như quá tuyệt vời.
936
00:43:11,212 --> 00:43:13,117
nhưng ẩn bên dưới nó là một áp lực thôi thúc Jack.
937
00:43:13,329 --> 00:43:16,095
Nó giống như việc hòn đảo hủy hoại anh ta từ xa.
938
00:43:16,523 --> 00:43:18,553
Tôi nghĩ Jack và Kate
đã đấu tranh rất nhiều cho điều họ đang làm
939
00:43:18,665 --> 00:43:21,550
bởi vì suy cho cùng Kate không phải mục đích của jack.
940
00:43:21,668 --> 00:43:24,687
và jack cũng không phải mục đích của Kate.
- Anh không thể làm thế.
941
00:43:24,916 --> 00:43:26,663
Anh có một vấn đề , anh phải thoát khỏi nó.
942
00:43:27,058 --> 00:43:28,804
Chẩng có gì buồn và bi thảm hơn
943
00:43:28,915 --> 00:43:30,322
2 con người cảm thấy
944
00:43:30,456 --> 00:43:31,561
họ dành cho nhau.
945
00:43:31,886 --> 00:43:33,783
nhưng lại trong hoàn cảnh họ cảm thấy chính họ
946
00:43:33,949 --> 00:43:36,422
thực sự không đáng có cơ hội
947
00:43:36,533 --> 00:43:39,457
để hưởng điều tốt đẹp, để lương tâm trong sạch.
948
00:43:39,717 --> 00:43:40,761
Và hoàn cảnh đã đưa jack và kate
949
00:43:40,864 --> 00:43:43,235
rời khỏi hòn đảo đã xuất hiện
950
00:43:43,393 --> 00:43:46,325
Tất cả bắt nguồn từ chiếc trực thăng đến từ tàu chở hàng.
951
00:43:46,553 --> 00:43:49,446
- Anh là ai?
- Tôi là Daniel Faraday.
952
00:43:49,779 --> 00:43:51,083
Tôi đến để cứu anh.
953
00:43:51,200 --> 00:43:53,445
Faraday là một nhà vật lý học.
Anh ta đến cùng
954
00:43:53,533 --> 00:43:55,846
một nhóm các nhà khoa học ,
cùng với phi công của họ, Frank Lapidus.
955
00:43:56,077 --> 00:43:58,906
Nhưng giải cứu không phải sứ mệnh chính của họ.
956
00:43:59,103 --> 00:44:02,850
Đây là Charles Widmore...
chủ của chiếc thuyền neo ngoài khơi.
957
00:44:03,111 --> 00:44:05,773
Charles Widmore từng là lãnh đạo của The Other.
958
00:44:06,010 --> 00:44:08,579
trước khi bị Ben trục xuất khỏi hòn đảo.
959
00:44:08,832 --> 00:44:10,350
Tao sẽ gặp lại mày , thằng nhóc.
960
00:44:11,266 --> 00:44:12,387
Widmore luôn tìm cơ hội trả thù
961
00:44:12,687 --> 00:44:14,553
nên anh ta đã đưa tàu chở hàng đến hòn đảo.
962
00:44:15,059 --> 00:44:17,936
cùng với một nhóm lính đánh thuê
có nhiệm vụ bắt Ben.
963
00:44:18,805 --> 00:44:20,773
Đi thôi tàn nhang, tôi đã chiêm ngưỡng hòn đảo đủ rồi.
964
00:44:21,319 --> 00:44:24,851
Jack và Sawyer dẫn cả nhóm đến tàu của Widmore
965
00:44:25,515 --> 00:44:27,065
nhưng trực thăng bị rò rỉ nhiên liệu
966
00:44:28,518 --> 00:44:30,185
Tôi sẽ cảm thấy tốt hơn
967
00:44:30,289 --> 00:44:31,464
nếu chúng ta giảm được 100 pounds (45kg)
968
00:44:31,868 --> 00:44:32,627
Này.
969
00:44:32,904 --> 00:44:37,629
-Và Sawyer đã ra một quyết định định mệnh.
- Tôi tự hỏi có bao nhiêu mối lương duyên
970
00:44:37,701 --> 00:44:39,337
mà Kate và Sawyer đã có.
971
00:44:39,660 --> 00:44:42,839
Ở tập đầu tiên ,chúng tôi
có một cảnh với khẩu súng nhỏ
972
00:44:42,980 --> 00:44:45,604
- và tôi đẩy nhẹ cô ấy về gần mình.
- Tôi đã ở với các cô gái như cô.
973
00:44:45,808 --> 00:44:48,726
Họ toàn nói về điều đó.
Tính gắn kết.
974
00:44:48,827 --> 00:44:50,654
Tôi không biết nếu điều đó nảy cho họ bất kỳ ý tưởng nào
975
00:44:50,764 --> 00:44:54,518
hay họ đã lập kế hoạch cho nó trước rồi.
- Sau tất cả những chuyện chết tiệt trên đảo
976
00:44:54,755 --> 00:44:58,145
- chúng ta không xứng đáng có một điều tốt sao ?
- Tôi luôn có cảm giác
977
00:44:58,233 --> 00:44:59,671
Họ là một cặp "trời sinh".
978
00:44:59,773 --> 00:45:01,591
Có rất nhiều điều ngọt ngào về 2 người này
979
00:45:01,821 --> 00:45:03,772
họ biết làm cách nào để quấn lấy nhau.
980
00:45:03,961 --> 00:45:06,996
hay làm cách nào để được bay cùng nhau.
981
00:45:09,462 --> 00:45:10,380
Sawyer!
982
00:45:12,197 --> 00:45:15,507
- Đó có phải một hành động anh hùng ?
- Đó là hành động cực kỳ anh hùng.
983
00:45:15,611 --> 00:45:17,294
Một số người sẽ nói
" tôi sẽ không làm điều đó"
984
00:45:17,459 --> 00:45:19,349
- Tôi rất thích nó.
- "Tôi nhảy đây" .Giống hệt Josh ngoài đời.
985
00:45:19,538 --> 00:45:23,317
Thật đấy , tôi giống như thế .
Tôi là người chuyên ban phát.
986
00:45:24,083 --> 00:45:25,497
Sawyer tìm đường trở lại hòn đảo.
987
00:45:27,354 --> 00:45:30,563
-Ở đó Ben đã trốn thoát khỏi nhóm lính đánh thuê,
Cám ơn đã đến, Richard.
988
00:45:30,713 --> 00:45:32,523
và anh ta đi xuống một hang động ngầm.
989
00:45:32,736 --> 00:45:35,472
Trong nỗ lực cuối cùng nhằm bảo vệ hòn đảo.
990
00:45:37,336 --> 00:45:38,584
Chiếc trực thăng đã đến được tàu của Widmore.
991
00:45:38,726 --> 00:45:40,979
nhưng nó lại bị gài đầy thuốc nổ.
992
00:45:41,168 --> 00:45:42,646
-Mọi người đi đâu vậy ?
Jin đang ở cùng Michael.
993
00:45:42,781 --> 00:45:45,166
- Không còn thời gian đâu , chúng ta phải đi ngay.
- Tôi sẽ không bao giờ bỏ anh ấy.
994
00:45:45,381 --> 00:45:48,378
Mỗi lần chúng tôi bị chia cách,
đó đều là kỷ ức không thể quên của tôi.
995
00:45:48,544 --> 00:45:50,836
vì tôi thường nghĩ . Tốt , có lẽ nó nên thế.
996
00:45:51,190 --> 00:45:53,000
- Không !
- Jin kìa !
997
00:45:53,142 --> 00:45:54,344
Tôi nghĩ
998
00:45:54,487 --> 00:45:56,169
đó là cảnh khó nhất tôi đã quay,
999
00:46:04,349 --> 00:46:05,827
Tay tôi run lên.
1000
00:46:10,086 --> 00:46:11,524
Không được ! chúng ta phải quay lại.
1001
00:46:11,675 --> 00:46:13,998
Sun! Sun! Jin đi rồi.
1002
00:46:16,219 --> 00:46:17,704
Có lẽ đó là lần cuối cùng 2 người đó bên nhau.
1003
00:46:17,871 --> 00:46:20,036
Nên nó rất quan trọng , với Sun.
1004
00:46:20,241 --> 00:46:22,272
Cô ấy tin là Jin đã chết.
1005
00:46:23,126 --> 00:46:25,987
Lapidus! quay về hòn đảo đi !
1006
00:46:26,809 --> 00:46:27,750
Với việc chiếc tàu bị nổ.
1007
00:46:27,938 --> 00:46:29,583
trực thăng đành quay lại đảo.
1008
00:46:30,682 --> 00:46:33,004
vừa đúng lúc Ben Linus quay bánh xe thần bí.
1009
00:46:33,147 --> 00:46:34,648
làm hòn đảo...
1010
00:46:35,936 --> 00:46:36,963
biến mất.
1011
00:46:38,260 --> 00:46:39,239
Cái đẹt, hòn đảo đâu rồi ?!
1012
00:46:40,132 --> 00:46:40,726
Nó biến mất rồi.
1013
00:46:41,676 --> 00:46:43,097
Mọi người ! chúng ta đã hết nhiên liệu !
1014
00:46:54,576 --> 00:46:57,365
- Anh làm gì ở đây vậy ?
- Tôi quyết định đi lặn.
1015
00:46:57,919 --> 00:46:59,642
Tôi đã hy vọng "Lost" tập trung chủ yếu
1016
00:46:59,744 --> 00:47:01,127
vào cá nhân các nhân vật
1017
00:47:01,293 --> 00:47:04,312
- Nhân dịp gì vậy ?
- Chẳng dịp gì hết.
1018
00:47:04,550 --> 00:47:06,707
Cách họ giải quyết các vấn đề của con người...
1019
00:47:06,872 --> 00:47:09,299
- Đó là tàu của chúng ta?
- Đã từng.
1020
00:47:09,584 --> 00:47:13,178
Nó thực sự mở mang
tâm trí bạn đến những quan điểm khác nhau
1021
00:47:13,369 --> 00:47:14,798
mà bạn chưa hề nghĩ đến.
1022
00:47:14,918 --> 00:47:16,102
Tôi có một nghi ngờ nhỏ
1023
00:47:16,214 --> 00:47:17,407
là nó có thể là duy nhất
1024
00:47:17,534 --> 00:47:19,888
Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu bạn xem lại nó
1025
00:47:20,031 --> 00:47:21,216
sau 10, 15, 20 năm nữa và nói
1026
00:47:21,351 --> 00:47:25,735
- "Oh, nó là duy nhất đấy."
- Xin chào, John. chào mừng về nhà.
1027
00:47:25,919 --> 00:47:28,779
Vấn đề là bạn phải tạo ra một thế giới
mà bạn có thể thoát ly nó
1028
00:47:28,953 --> 00:47:30,430
ý tôi là thoát ly khỏi truyền hình thông thường.
1029
00:47:30,542 --> 00:47:32,067
Tôi không nghĩ có phim nào làm tốt hơn phim này.
1030
00:47:40,532 --> 00:47:42,538
Có ai không ?
1031
00:47:44,600 --> 00:47:47,303
Khi Benjamin Linus quay bánh xe
để di chuyển hòn đảo.
1032
00:47:48,828 --> 00:47:51,175
Anh ta đã bị đưa đến nửa vòng trái đất
1033
00:47:51,341 --> 00:47:52,392
Sa mạc Tunisian.
1034
00:47:52,929 --> 00:47:55,474
Và anh ta bắt đầu liên lạc với nhóm Ocean 6.
1035
00:47:55,679 --> 00:47:57,939
- Những người đã được cứu.
- Xin chào, Hugo.
1036
00:47:58,130 --> 00:48:01,164
Nhưng còn ở trên đảo Locke, Sawyer, Juliet
1037
00:48:01,401 --> 00:48:02,777
và các nhà khoa học còn lại.
1038
00:48:03,369 --> 00:48:04,760
bắt đầu du hành thời gian.
1039
00:48:05,084 --> 00:48:07,368
Mỗi lần ánh sáng lóe lên.
1040
00:48:07,573 --> 00:48:09,028
- Jin?
- Sawyer?
1041
00:48:09,210 --> 00:48:11,619
Họ tìm thấy Jin còn sống.
1042
00:48:11,825 --> 00:48:14,116
- Chúng ta phải quay lại trạm Phong Lan.
- Xin lỗi.
1043
00:48:14,323 --> 00:48:16,590
Đó là nơi nó bắt đầu ,
cũng có thể là nơi kết thúc.
1044
00:48:16,803 --> 00:48:19,373
Vì vậy Locke quay bánh xe 1 lần nữa.
1045
00:48:19,507 --> 00:48:23,561
-và ánh sáng xuyên thời gian ngừng lại.
- Tôi nghĩ nó kết thúc rồi.
1046
00:48:23,775 --> 00:48:26,106
-Tôi nghĩ John đã làm được.
- Giờ làm gì ?
1047
00:48:26,240 --> 00:48:27,737
Chờ ông ta quay lại.
1048
00:48:29,400 --> 00:48:30,466
Sau khi Locke quay bánh xe.
1049
00:48:30,601 --> 00:48:33,913
Sawyer và Juliet bị mắc kẹt ở năm 1974.
1050
00:48:34,102 --> 00:48:37,151
Cùng với Jin và Miles,
họ đã tham gia nhóm Dharma initiative.
1051
00:48:37,493 --> 00:48:40,629
Bộ đồ công nhân đó mặc thật là buồn cười
1052
00:48:40,749 --> 00:48:43,774
Bạn phải khoác nó hàng ngày , và cũng ổn phết.
1053
00:48:43,964 --> 00:48:45,948
Tôi nghĩ Dan nuôi tóc mai dài.
1054
00:48:46,145 --> 00:48:49,520
Tôi rất thích , những năm 70 thật thú vị.
1055
00:48:49,622 --> 00:48:50,349
Chào , Enos.
1056
00:48:50,453 --> 00:48:53,250
Sawyer được bổ nhiệm làm trưởng ban An ninh.
1057
00:48:53,480 --> 00:48:54,870
Juliet là một thợ máy.
1058
00:48:55,241 --> 00:48:56,316
Mùi gì thơm thế.
1059
00:48:56,514 --> 00:48:59,360
- Và 2 người họ đã phải lòng nhau.
- Nấu cho anh ah?
1060
00:48:59,755 --> 00:49:03,895
Trong khi tôi và Kate cần 3 năm để vui đắp quan hệ.
1061
00:49:04,014 --> 00:49:05,168
Họ chỉ cần 2 cảnh.
1062
00:49:06,180 --> 00:49:09,047
- Em yêu anh.
- Anh cũng yêu em.
1063
00:49:09,309 --> 00:49:11,285
Vừa xem nó , tôi đã bị thuyết phục.
1064
00:49:11,427 --> 00:49:15,031
Tôi cầu chúc cho Sawyer và
Juliet ngay lập tức.
1065
00:49:15,165 --> 00:49:16,011
Ý tôi là, lúc Sawyer...
1066
00:49:16,121 --> 00:49:18,603
nói chuyện với Juliet vào đêm sau cơn bão.
1067
00:49:18,769 --> 00:49:20,602
Anh ta trút hết nỗi lòng của anh ta về Kate.
1068
00:49:20,792 --> 00:49:22,545
Tại sao anh không cho em biết ngay bây giờ ?
1069
00:49:22,957 --> 00:49:24,902
Bất chợt trong đầu tôi có suy nghĩ.
1070
00:49:25,075 --> 00:49:27,761
Hôn cô ấy đi !
Hôn cô ấy đi !
1071
00:49:31,872 --> 00:49:34,037
Sau khi quay bánh xe .
1072
00:49:34,140 --> 00:49:36,447
Locke bị đưa đến tương lai 3 năm sau,2007
1073
00:49:37,174 --> 00:49:38,952
Ông ta bắt đầu tìm kiếm nhóm Oceanic 6
1074
00:49:39,300 --> 00:49:41,126
và thuyết phục họ quay về đảo.
1075
00:49:41,766 --> 00:49:43,742
- Tôi không quay lại.
- Câu trả lời là "không"
1076
00:49:43,971 --> 00:49:46,302
- Không,tôi không đi đâu với ông cả.
- Hãy để tôi yên
1077
00:49:47,440 --> 00:49:49,337
và hãy rời khỏi "chỗ này" 1 mình thôi.
1078
00:49:51,052 --> 00:49:54,639
Locke đã thất bại,
và khi ông ta mất hết hi vọng...
1079
00:49:56,220 --> 00:49:58,275
Chờ đã ! John.
1080
00:49:59,288 --> 00:50:00,551
Benjamin Linus lại cho ông ta thấy một cơ hội khác
1081
00:50:00,701 --> 00:50:04,739
- để giành lại vai trò làm lãnh đạo của hòn đảo.
- Ai...cái gì... đã đưa anh đến đây ?
1082
00:50:04,921 --> 00:50:07,474
Có một nguồn năng lượng đặc biệt
trong phòng ngày hôm đó.
1083
00:50:07,632 --> 00:50:09,417
- John, bình tĩnh.
- Anh muốn gì ở tôi ?
1084
00:50:09,529 --> 00:50:11,353
- Xin hãy để tôi nói !
- Trả lời câu hỏi đi !
1085
00:50:12,192 --> 00:50:15,574
Tôi luôn hy vọng Terry sẽ được diễn một cảnh tuyệt vời
1086
00:50:15,851 --> 00:50:19,361
nhưng ông ấy đã đi quá xa và hôm đó thật tồi tệ.
1087
00:50:19,526 --> 00:50:20,553
Tôi không biết phải đi đâu cả.
1088
00:50:20,687 --> 00:50:23,193
- Nhưng chúng ta sẽ tìm được cách.
- Sự tập trung sẽ khiến mọi chuyện dễ dàng.
1089
00:50:23,390 --> 00:50:25,919
hôm đó thật sự căng thẳng
và cũng rất vui vì lý do đó.
1090
00:50:26,124 --> 00:50:30,345
Tôi biết sẽ phải đi đâu rồi,
có một bà ở Los Angeles...
1091
00:50:30,455 --> 00:50:33,165
- Eloise Hawking.
- Eloise Hawking? ông chắc chứ ?
1092
00:50:33,371 --> 00:50:36,667
- Đúng , anh biết bà ta ?
- Có , tôi biết.
1093
00:50:46,672 --> 00:50:49,563
Tôi sẽ nhớ ông, John.
Tôi nói thật đấy.
1094
00:50:49,700 --> 00:50:53,445
Tôi phải nói đó là ngày căng thẳng nhất
1095
00:50:53,768 --> 00:50:54,907
trong những ngày tôi diễn trước camera.
1096
00:50:55,024 --> 00:50:57,577
Tin về cái chết của Locke ám ảnh sâu sắc đến Jack
1097
00:50:58,438 --> 00:50:59,285
và là chất xúc tác
1098
00:50:59,380 --> 00:51:01,323
để anh quay lại đảo.
1099
00:51:01,686 --> 00:51:02,849
Có một chuyện đã xảy ra ở đó
1100
00:51:02,975 --> 00:51:05,116
nhưng không phải với bản thân Jack.
1101
00:51:05,236 --> 00:51:08,522
mà với đức tin của anh ta.
Rằng toàn bộ cuộc chiến
1102
00:51:08,674 --> 00:51:11,526
của của anh ta với Locke và điều anh ta phải làm.
1103
00:51:11,850 --> 00:51:14,870
Anh ta không thể bỏ đi với ý niệm
rằng anh ta đang tự lựa chọn.
1104
00:51:14,963 --> 00:51:16,521
Cùng lúc đó , nó hủy hoại anh ta.
1105
00:51:16,670 --> 00:51:18,844
Ông ấy nói rằng anh phải quay lại.
1106
00:51:20,338 --> 00:51:22,267
Tất cả chúng ta phải quay lại.
1107
00:51:23,348 --> 00:51:24,661
Chúng ta sẽ mang ông ấy theo nữa.
1108
00:51:27,830 --> 00:51:30,019
Jack và Ben đều muốn quay lại đảo.
1109
00:51:30,564 --> 00:51:31,859
nên họ đã tìm ra một cách.
1110
00:51:32,185 --> 00:51:34,644
Hãng Ajira Airways , chuyến 3-1-6.
1111
00:51:34,815 --> 00:51:38,248
Nhóm Oceanic 6 lại bắt đầu hành trình của họ.
1112
00:51:39,212 --> 00:51:42,183
Với Kate, nó là cơ hội để Claire đoàn tụ với Aaron.
1113
00:51:42,855 --> 00:51:44,753
Thưa ngài Shephard
Mối quan hệ của ngài với người quá cố?
1114
00:51:44,886 --> 00:51:46,601
Ông ấy là ... bạn.
1115
00:51:47,676 --> 00:51:49,715
Để mọi thứ giống hệt như chuyến bay đầu tiên.
1116
00:51:49,912 --> 00:51:52,275
Xác của John Locke
được đưa lên máy bay.
1117
00:51:55,318 --> 00:51:57,903
-Cao trên biển thái bình dương...
- Aah!
1118
00:51:58,108 --> 00:52:00,234
Ánh sáng lại lóe lên xuyên qua máy bay
1119
00:52:00,415 --> 00:52:02,351
Đây là đường bay? !
1120
00:52:03,617 --> 00:52:05,679
Hệ thống điều khiển hỏng rồi !
Chúng ta đang rơi !
1121
00:52:05,780 --> 00:52:07,576
Giữ chặt vào !
1122
00:52:10,294 --> 00:52:15,035
Lapidus, Sun và Ben hạ cánh ở hiện tại năm 2007
1123
00:52:15,281 --> 00:52:16,783
- Frank?
- Họ đâu rồi ?
1124
00:52:16,949 --> 00:52:17,801
Họ đi rồi.
1125
00:52:19,659 --> 00:52:22,916
Trong khi Jack, Kate, Hurley và Sayid...
1126
00:52:23,025 --> 00:52:26,843
quay trở lại đảo vào ... 30 năm trước, 1977.
1127
00:52:27,102 --> 00:52:30,446
- Jin?
- và họ đã đoàn tụ với Jin và Sawyer.
1128
00:52:30,549 --> 00:52:31,538
Tôi không tin được !
1129
00:52:32,390 --> 00:52:32,999
Ohh!
1130
00:52:34,209 --> 00:52:36,114
Sao các anh lại mặc bộ đồng phục cũ của Dharma jumpsuits?
1131
00:52:36,508 --> 00:52:39,922
Chúng tôi đã gia nhập Dharma initiative.
đây là năm 1977.
1132
00:52:40,333 --> 00:52:43,153
- Mọi người hãy nói "namaste."
- Namaste!
1133
00:52:43,558 --> 00:52:46,037
Sawyer đã đưa bạn của anh ta vào cộng đồng Dharma.
1134
00:52:46,191 --> 00:52:47,982
Đừng quên trộn với nước món.
1135
00:52:48,109 --> 00:52:51,500
- Nó thực sự rất ngón đấy.
- Daniel Faraday cũng là một thành viên
1136
00:52:51,609 --> 00:52:53,887
của Dharma initiative những năm 70.
1137
00:52:54,012 --> 00:52:55,980
- Chào James.
-Và anh ta giành cả ngày
1138
00:52:56,107 --> 00:52:59,330
để tìm ra cách ngăn vụ rơi máy bay của chiếc Oceanic 815
1139
00:52:59,450 --> 00:53:03,203
- từ khi nó chưa xảy ra.
- Những người của Dharma tại trạm Thiên Nga
1140
00:53:03,354 --> 00:53:04,539
Họ sẽ khoan vào lòng đất
1141
00:53:04,666 --> 00:53:08,341
- và tình cờ khoan phải 1 túi năng lượng khổng lồ.
-Daniel Faraday nói :
1142
00:53:08,435 --> 00:53:10,300
Nếu chúng ta có thể kích nổ 1 quả bom hiro.
1143
00:53:10,450 --> 00:53:13,407
Nó sẽ tỏa ra 1 nguồn năng lượng điện tử khổng lồ.
1144
00:53:13,525 --> 00:53:17,650
- và căn hầm họ đang lên kế hoạch xây sẽ dừng lại.
- Căn hầm sẽ không bao giờ được xây dựng
1145
00:53:17,802 --> 00:53:20,527
và máy bay của các bạn sẽ hạ cánh an toàn
như nó phải thế.
1146
00:53:20,898 --> 00:53:22,755
Ý tưởng đó truyền sinh khí cho Jack.
1147
00:53:22,999 --> 00:53:25,385
và sau khi Faraday bị giết
1148
00:53:25,529 --> 00:53:26,619
Jack đã tiếp nhận nhiệm vụ.
1149
00:53:26,999 --> 00:53:29,086
Họ nghĩ quả bom như 1 cái nút "reset"
1150
00:53:29,212 --> 00:53:31,898
Hành khách của chuyến 815 vẫn còn trên máy bay,
1151
00:53:32,050 --> 00:53:34,609
và tiếp tục hành trình đến Los Angeles từ Sydney
1152
00:53:34,760 --> 00:53:37,612
Và họ tiếp tục sống như chưa bao giờ có
1153
00:53:37,707 --> 00:53:38,687
vụ rơi máy bay.
1154
00:53:39,651 --> 00:53:41,161
Nhưng quả bom không nổ...
1155
00:53:42,094 --> 00:53:43,650
Cái này chẩng giống sân bay L.A.X gì cả .
1156
00:53:46,076 --> 00:53:48,305
- mà tạo ra một đợt sóng điện tử bất thường.
- (Jack) Uhh!
1157
00:53:48,534 --> 00:53:51,007
- Aah!
- Juliet bị mắc kìa.
1158
00:53:51,110 --> 00:53:53,078
(Sawyer)- Juliet!
Không
1159
00:53:53,228 --> 00:53:55,014
-Em nghĩ em sẽ đi đâu vậy , tóc vàng?
- Aah!
1160
00:53:55,315 --> 00:53:59,392
Đó là một cảnh hay và là một
trải nghiệm tuyệt vời của bộ phim.
1161
00:53:59,543 --> 00:54:01,526
-Đừng bỏ anh.
- Không sao đâu.
1162
00:54:01,629 --> 00:54:02,792
Đừng bỏ anh!
1163
00:54:02,894 --> 00:54:06,268
rất nặng nề , nhưng nó..
xứng đáng được thưởng.
1164
00:54:06,403 --> 00:54:08,552
- Em yêu anh, James.
Yêu rất nhiều.
1165
00:54:09,936 --> 00:54:12,077
- Không
- Không
1166
00:54:13,057 --> 00:54:14,036
Juliet!
1167
00:54:14,684 --> 00:54:16,083
Tôi cảm thấy trống trải và thực sự chân trọng
1168
00:54:16,290 --> 00:54:18,684
mối quan hệ mà chúng tôi đã có.
1169
00:54:18,850 --> 00:54:21,347
và cảm nhận được tình yêu giữa các nhân vật.
1170
00:54:24,444 --> 00:54:26,246
Juliet vẫn sống sót...
1171
00:54:26,627 --> 00:54:28,830
và làm nốt điều họ đã bắt đầu.
1172
00:54:30,544 --> 00:54:33,485
Nào , nổ đi.
1173
00:54:33,888 --> 00:54:36,205
Nổ đi , khốn khiếp !
1174
00:54:42,734 --> 00:54:43,535
Một câu hỏi lớn khi chúng tôi bước vào
1175
00:54:43,651 --> 00:54:45,265
làm phần cuối của bộ phim là
1176
00:54:45,359 --> 00:54:48,070
điều gì sẽ xảy ra khi
Juliet kích nổ qua bom ?
1177
00:54:50,440 --> 00:54:51,919
Nên vào cảnh đầu tiên của phần 6
1178
00:54:52,061 --> 00:54:54,051
chúng tôi bắt đầu với cảnh ở trong chuyến bay 815.
1179
00:54:54,243 --> 00:54:57,680
có nghĩa quả bom đã được kích nổ thành công.
1180
00:54:57,949 --> 00:55:00,223
và những hành khách tiếp tục bay đến Los Angeles.
1181
00:55:00,344 --> 00:55:02,737
- Chúng ta an toàn rồi.
- Chắc chắn thế.
1182
00:55:02,864 --> 00:55:04,484
Tuy nhiên chúng ta bắt đầu nhận ra
1183
00:55:04,587 --> 00:55:05,694
sự khác nhau giữa nhóm người này và nhóm
1184
00:55:05,788 --> 00:55:08,459
- chúng ta đã thấy ban đầu của bộ phim.
1185
00:55:08,561 --> 00:55:10,656
Cậu không nên nói với mọi người
1186
00:55:10,767 --> 00:55:12,948
- cậu đã trúng xổ số
- Cám ơn lời khuyên , anh bạn.
1187
00:55:13,051 --> 00:55:14,797
nhưng cả đời tôi chưa từng gặp bất hạnh.
1188
00:55:14,963 --> 00:55:18,377
- Tôi là người may mắn nhất còn sống.
- Trong "Lost" chúng ta đã biết "ký ức quá khư" (flashback)
1189
00:55:18,480 --> 00:55:20,124
và giờ chúng ta có "ký ức tương lai" (flash-forward)
1190
00:55:20,226 --> 00:55:21,618
ở phần cuối của bộ phim.
1191
00:55:21,728 --> 00:55:24,138
- Chúng tôi gọi nó là 2 đầu thời gian ( flash sideways)
- Chuyện gì vậy ?
1192
00:55:24,265 --> 00:55:27,687
Không.. không.
Liệu tôi đã gặp anh chưa nhỉ ?
1193
00:55:27,837 --> 00:55:30,238
- ah , tôi không chắc.
- Từ rất lâu
1194
00:55:30,405 --> 00:55:32,357
những câu chuyện của họ
về cơ bản đều nghĩ rằng hòn đảo bắt họ lên.
1195
00:55:32,460 --> 00:55:34,396
Nhưng năm nay chúng tôi lại cho
1 lý do hết sức đặc biệt
1196
00:55:34,919 --> 00:55:36,032
1197
00:55:36,135 --> 00:55:37,937
1198
00:55:38,095 --> 00:55:39,889
ở đó hòn đảo không còn làm chủ cuộc chơi nữa.
1199
00:55:40,118 --> 00:55:42,102
Theo thời gian , hòn đảo đã bị nhấn chìm...
1200
00:55:42,260 --> 00:55:43,793
Giờ nó nằm ở tận cùng đáy đại dương.
1201
00:55:44,812 --> 00:55:46,559
và những hành khách trong chuyến bay 815
1202
00:55:46,669 --> 00:55:48,692
vẫn tiếp tục bay đến Los Angeles từ Sydney
1203
00:55:48,827 --> 00:55:50,305
như chưa hề có vụ rơi máy bay.
1204
00:55:52,052 --> 00:55:53,197
Khi tôi thật sự trông thấy chiếc máy bay
1205
00:55:53,316 --> 00:55:56,295
hạ cánh an toàn ở LAX , tôi thấy...
1206
00:55:56,501 --> 00:55:58,207
...cảm xúc tràn ngập.
1207
00:55:59,685 --> 00:56:02,902
Bước ra máy bay là 1 khoảng khắc trọng đại
1208
00:56:03,012 --> 00:56:04,814
oh , họ đã làm được.
1209
00:56:06,032 --> 00:56:07,114
Tâm trí nói với chúng ta
1210
00:56:07,288 --> 00:56:09,833
ok , sao chuyện này có thể xảy ra ?
Nó đã xảy ra bởi vì
1211
00:56:10,054 --> 00:56:12,797
quả bom đã nổ và nó nhấn chìm hòn đảo.
1212
00:56:12,867 --> 00:56:16,044
-hay có chuyện gì khác nữa ?
- Xin chào ?
1213
00:56:16,179 --> 00:56:17,768
Nhưng dường như ngay lập tức
1214
00:56:17,886 --> 00:56:20,027
chúng ta thấy các nhân vật ở trên đảo
1215
00:56:20,139 --> 00:56:23,331
họ đã kích nổ quả bom nhưng không thành công.
1216
00:56:23,741 --> 00:56:26,610
- Không.
- Họ chỉ "nhảy" trở lại "hiện tại"
1217
00:56:26,863 --> 00:56:29,952
- nhưng vẫn bị mắc kẹt trên đảo.
- Mày chỉ đưa chúng tao đến nơi mọi thứ bắt đầu.
1218
00:56:30,293 --> 00:56:33,407
- Tôi xin lỗi , tôi tưởng sẽ thành công.
- Thành cái con khỉ.
1219
00:56:33,636 --> 00:56:35,642
Vì vậy khán giả đang rất phân vân
1220
00:56:35,779 --> 00:56:37,541
không hiểu tại sao họ lại có thể đang theo dõi
1221
00:56:37,682 --> 00:56:39,445
những nhân vật trên đảo
1222
00:56:39,571 --> 00:56:42,187
- đang trong trạng thái đau khổ tột cùng...
- Mày đã gây ra chuyện này.
1223
00:56:42,614 --> 00:56:44,581
mà lại vừa theo dõi những nhân vật đó
1224
00:56:44,739 --> 00:56:47,276
đang hạ cánh ở LA,
bước xuống máy bay.
1225
00:56:47,417 --> 00:56:48,730
Và khán giả sẽ tự hỏi ,
1226
00:56:48,842 --> 00:56:51,370
- Sao lại có sự khác biệt này ?
- Cám ơn nhiều.
1227
00:56:51,504 --> 00:56:54,167
Ở 1 đầu thời gian, Jack là một bác sỹ
1228
00:56:54,279 --> 00:56:57,052
-nhưng lại có một đứa con tuổi teen.
- chào bố.
1229
00:56:57,195 --> 00:57:01,406
- cám ơn con.
- Kate vẫn là kẻ trốn chạy ,nhưng cô tuyên bố mình vô tôi.
1230
00:57:01,629 --> 00:57:03,192
- và rất nhanh cô lại chạy trốn.
- Uhh! Ohh!
1231
00:57:05,375 --> 00:57:07,839
- Mặc quần áo vào đi, Jim.
- Tôi sẽ làm.
1232
00:57:08,084 --> 00:57:11,918
Sawyer giờ là cảnh sát nhưng luôn phải
đấu tranh với quá khứ u ám .
1233
00:57:12,060 --> 00:57:13,744
Hurley là một người trúng xổ số.
1234
00:57:13,949 --> 00:57:16,114
và vận may theo anh ta
bất cứ nơi nào anh đến.
1235
00:57:16,280 --> 00:57:17,893
Mọi người đều quý Hugo.
1236
00:57:18,089 --> 00:57:21,275
- Nhưng anh ta là một kẻ không may trong tình yêu.
- Con quá bận để đi tìm gái.
1237
00:57:21,503 --> 00:57:23,662
-Chưa kết hôn.
- Sun và Jin chưa kết hôn.
1238
00:57:23,868 --> 00:57:27,707
và chưa bị phát hiện ra mối tình vụng trộm.
1239
00:57:29,003 --> 00:57:31,365
- Thư giãn đi.
- Claire đang mang thai và cô đang đấu tranh
1240
00:57:31,493 --> 00:57:33,129
với quyết định từ bỏ đứa con.
1241
00:57:34,410 --> 00:57:36,504
Sayid bị ám ảnh bởi quá khứ tội lỗi.
1242
00:57:36,890 --> 00:57:38,738
nhưng anh vẫn yêu Nadia,
1243
00:57:39,087 --> 00:57:40,914
dù cô ấy đã lấy anh trai anh ta.
1244
00:57:41,806 --> 00:57:44,454
Locke đang hạnh phúc với bạn gái Helen.
1245
00:57:44,739 --> 00:57:47,591
Anh thật ngọt ngào.
1246
00:57:48,586 --> 00:57:50,206
Những câu chuyện này
nói về những thứ khác nhau...
1247
00:57:50,334 --> 00:57:51,811
nhưng liệu họ có gặp được nhau ?
1248
00:57:52,008 --> 00:57:53,470
Có tác động đến cuộc sống của nhau ?
1249
00:57:53,613 --> 00:57:54,790
Liệu họ có gặp nhau
1250
00:57:54,924 --> 00:57:56,955
nếu hòn đảo không tác động đến ?
1251
00:57:57,130 --> 00:58:00,505
Jack Shephard.Tôi là John. John Locke.
1252
00:58:02,037 --> 00:58:04,321
Rất vui được gặp ông.
Tôi cũng vậy.
1253
00:58:04,551 --> 00:58:05,230
Ở trên đảo
1254
00:58:05,396 --> 00:58:07,901
Locke chưa bao giờ nói với Jack mình ngồi xe lăn.
1255
00:58:08,035 --> 00:58:10,264
Jack chỉ đơn giản là 1 bác sỹ phẫu thuật cột sống.
1256
00:58:10,453 --> 00:58:12,128
Phẫu thuật không giúp gì được cho tôi đâu.
1257
00:58:12,390 --> 00:58:14,199
Tình trạng của tôi là không thể đảo ngược.
1258
00:58:14,500 --> 00:58:15,748
Không gì là không thể.
1259
00:58:17,606 --> 00:58:20,672
Những con người xa lạ bắt đầu tác động đến cuộc sống của nhau
1260
00:58:20,830 --> 00:58:23,604
Chúng ta đã cùng bay trên chuyến.. Sydney.
1261
00:58:23,730 --> 00:58:25,753
Mặc dù rõ ràng là Kate đang ở
phía bên kia của luật pháp
1262
00:58:25,903 --> 00:58:27,121
Nhường phụ nữ trước.
1263
00:58:27,389 --> 00:58:28,425
Cám ơn.
1264
00:58:29,224 --> 00:58:30,029
Cẩn thận đấy.
1265
00:58:30,472 --> 00:58:31,657
nhưng Sawyer để cô ấy đi.
1266
00:58:32,361 --> 00:58:35,150
-Đi thôi !
- Cô đang làm gì vậy ?
1267
00:58:35,292 --> 00:58:36,754
Cô gặp Claire,
1268
00:58:36,857 --> 00:58:38,777
và 2 người bị giàng buộc bất ngờ với nhau.
1269
00:58:39,023 --> 00:58:41,354
Cảm giác rất tuyệt vời khi bạn ở với 1 ai đó
1270
00:58:41,472 --> 00:58:43,021
mà bạn không biết gì hết
1271
00:58:43,172 --> 00:58:48,166
- nhưng bạn tin tưởng tuyệt đối người đó
mà không hiểu tại sao.
1272
00:58:48,339 --> 00:58:51,216
Kate cảm thấy có sự gắn kết với người phụ nữ này,
1273
00:58:51,374 --> 00:58:53,159
cô ấy mang thai và cần giúp đỡ.
1274
00:58:53,295 --> 00:58:54,180
Mọi thứ đều ổn.
1275
00:58:54,363 --> 00:58:56,930
Thằng bé trông như đang di chuyển xung quanh.
1276
00:58:57,088 --> 00:58:58,139
Viễn cảnh đó
1277
00:58:58,250 --> 00:58:59,973
với tôi thật hết sức thú vị.
1278
00:59:00,124 --> 00:59:03,925
Tôi yêu thích việc khám phá ý tưởng
" Cái gì nếu"
1279
00:59:04,327 --> 00:59:06,279
- John Locke bị mất việc...
- Ông !
1280
00:59:06,491 --> 00:59:07,812
dẫn ông ta tới một kết nối khác...
1281
00:59:08,018 --> 00:59:10,010
Hurley, mặt khác , chính là chủ sở hữu
1282
00:59:10,144 --> 00:59:14,356
- công ty John Locke từng làm việc.
- Tôi cũng là chủ một công ty giới thiệu việc tạm thời.
1283
00:59:14,483 --> 00:59:16,522
vàHurley đã tìm cho John Locke một công việc...
1284
00:59:16,654 --> 00:59:19,517
giáo viên dạy thay ở trường.
1285
00:59:19,635 --> 00:59:21,667
Nơi đó cũng có một số người chúng ta quen biết
1286
00:59:21,841 --> 00:59:24,670
- điển hình là Benjamin Linus.
- Tôi không tin là chúng ta chưa từng gặp nhau.
1287
00:59:24,906 --> 00:59:27,293
- John Locke.giáo viên dạy thay.
- Chào mừng ông.
1288
00:59:27,562 --> 00:59:30,083
Có những khoảnh khắc ít chảy máu hơn
1289
00:59:30,439 --> 00:59:33,204
- giữa thực tại đó.
- Có lẽ anh nên là hiệu trưởng.
1290
00:59:34,343 --> 00:59:36,611
Đã có lúc ben nghĩ
1291
00:59:36,743 --> 00:59:40,577
mình biết ông ta ở đâu đó rồi ?
1292
00:59:40,759 --> 00:59:42,822
Anh không nhận ra em phải không ?
1293
00:59:42,965 --> 00:59:44,489
Tôi có nên không ?
1294
00:59:44,742 --> 00:59:47,042
Bộ phim đã cho bạn biết thêm 1 số điều mới mẻ
1295
00:59:47,303 --> 00:59:48,536
trong phần mới
1296
00:59:48,662 --> 00:59:51,610
vd như bộ mặt khác
1297
00:59:51,760 --> 00:59:52,844
của những người tham gia.
1298
00:59:52,969 --> 00:59:54,574
Với Sun,mặc một chiếc áo len cổ nút
1299
00:59:54,725 --> 00:59:56,951
và việc cô bắt đầu cởi nó...
1300
00:59:57,087 --> 00:59:59,054
là minh chứng cho tình yêu vĩnh cửu
1301
00:59:59,174 --> 01:00:01,441
của Sun và Jin.
1302
01:00:01,544 --> 01:00:03,812
Bạn biết đấy , cô ấy cởi áo và đứng trước Jin
1303
01:00:03,930 --> 01:00:05,717
là để quyến rũ anh ấy.
1304
01:00:05,882 --> 01:00:07,567
Nhưng khi bố của Sun phát hiện ra bí mật của họ
1305
01:00:07,716 --> 01:00:09,984
ông ta cử 2 người đến giết Jin.
1306
01:00:12,908 --> 01:00:13,145
Nhưng Jin đã đánh bại họ.
1307
01:00:16,647 --> 01:00:17,926
Nhưng trong cuộc đấu súng, Sun bị thương.
1308
01:00:18,036 --> 01:00:21,964
Dù Sun đã bị bắn
1309
01:00:22,154 --> 01:00:24,754
nhưng mọi thứ ngày hôm đó lại ổn cả
1310
01:00:24,904 --> 01:00:26,984
cô ấy đang phục hồi ở cùng bệnh viện
1311
01:00:27,204 --> 01:00:29,441
với một số nhân vật khác của chúng ta.
1312
01:00:29,607 --> 01:00:32,855
-Cậu đã thỏa thuận gì Jim?
- Được rồi , tôi đi với cô ấy , cậu đừng quấy rầy tôi nữa ?
1313
01:00:33,044 --> 01:00:35,976
Ở đầu bên này, Sawyer
đã hy sinh một ít
1314
01:00:36,071 --> 01:00:38,466
sự quyến rũ của bản thân cho cuộc sống của anh ta
1315
01:00:38,608 --> 01:00:40,607
còn cộng sự của anh ta ,Miles.
đang cố giúp anh ta sữa sai
1316
01:00:40,789 --> 01:00:43,043
bằng cách giới thiệu Charlotte,
1317
01:00:43,160 --> 01:00:44,661
cô gái chúng ta đã gặp ở trên đảo.
1318
01:00:44,836 --> 01:00:46,187
Rất hân hạnh được gặp cô.
1319
01:00:46,385 --> 01:00:47,870
Nhưng sau đó Sawyer đã phá hỏng tất cả,
1320
01:00:48,226 --> 01:00:50,872
cũng như anh ta đã phá hủy đời mình
1321
01:00:50,976 --> 01:00:52,667
và nhiệm vụ ... cảnh sát.
1322
01:00:52,778 --> 01:00:55,480
Người lại đâm vào anh ta là ... Kate Austen.
1323
01:00:57,290 --> 01:00:59,203
anh ta đã bắt Kate Austen
và nhốt vào phòng giam...
1324
01:00:59,312 --> 01:01:01,518
nhưng vẫn có cảm giác thân quen với cô gái này...
1325
01:01:01,929 --> 01:01:03,652
dù anh ta chẳng hiểu gì về nó.
1326
01:01:03,764 --> 01:01:05,976
oh Los Angeles có rất nhiều xem mà cô lại đâm vào tôi,
1327
01:01:06,126 --> 01:01:10,077
- có vẻ ai đó muốn chúng ta gặp nhau.
- Anh đang tán tỉnh tôi ah?
1328
01:01:11,253 --> 01:01:13,704
Nhưng Kate không phải người duy nhất Sawyer lưu tâm
1329
01:01:13,846 --> 01:01:15,972
Một máy ATM đã ghi được cảnh này
1330
01:01:16,092 --> 01:01:18,201
1331
01:01:18,407 --> 01:01:20,667
Được rồi , tên hắn là gì ?
1332
01:01:20,785 --> 01:01:22,730
Sayid luôn đặt chính mình vào rắc rối
1333
01:01:22,935 --> 01:01:24,848
vì những hành vi phạm tội.
1334
01:01:26,815 --> 01:01:30,096
Anh ta vẫn là một nhân vật đầy bạo lực.
1335
01:01:30,189 --> 01:01:32,237
đôi khi định mệnh đã lôi anh ta vào bẫy.
1336
01:01:32,474 --> 01:01:34,599
vì thế, anh ta tiếp tục chạy trốn
và bị chính
1337
01:01:34,774 --> 01:01:37,018
Sawyer và Miles truy bắt.
1338
01:01:37,231 --> 01:01:39,794
- Bà Jarrah, Tôi là thanh tra Straume.
- Theo một cách khác
1339
01:01:39,926 --> 01:01:43,918
- chúng tôi cho các nhân vật kết nối với nhau.
- Chúng tôi dường như bị đặt vào một khối
1340
01:01:44,123 --> 01:01:46,384
- do chính chúng tôi tạo nên.
- Mày đã bị bắt.
1341
01:01:46,611 --> 01:01:50,294
Một số lựa chọn có thể thấy rõ tác hại
1342
01:01:50,445 --> 01:01:53,154
một số thì để lại hậu quả từ từ.
1343
01:01:53,290 --> 01:01:54,238
Anh là bác sỹ ?
1344
01:01:54,326 --> 01:01:55,725
-Vâng
- Có thể đi cùng tôi được không ?
1345
01:01:55,890 --> 01:02:00,355
- Có một nhân vật khác ở đó là Charlie Pace...
- Anh ta không thở được.
1346
01:02:00,474 --> 01:02:03,200
Anh ta không thở được chắc chắn vì gói bột heroin
1347
01:02:03,334 --> 01:02:05,627
mà anh ta cố gắng che giấu. Anh ta nói
1348
01:02:05,723 --> 01:02:08,874
đã trải nghiệm cận kề cái chết
và anh ta đã nhìn thấy tình yêu.
1349
01:02:09,048 --> 01:02:14,272
một phụ nữ, tóc vàng , cực kỳ xinh đẹp.
1350
01:02:14,382 --> 01:02:15,686
Chúng ta đều biết Charlie yêu Claire.
1351
01:02:15,813 --> 01:02:17,545
nhưng ở đầu bên này , họ chưa hề gặp nhau.
1352
01:02:17,679 --> 01:02:19,606
nhưng anh ta miêu tả cô ấy rất rõ.
1353
01:02:19,725 --> 01:02:23,691
Điều đó thật... nên thơ, người anh em.
1354
01:02:23,842 --> 01:02:25,367
Desmond làm việc cho Charles Widmore...
1355
01:02:25,495 --> 01:02:27,295
- Chào mừng đến Los Angeles,
- Cám ơn ông.
1356
01:02:27,470 --> 01:02:29,809
và được giao nhiệm vụ hộ tống Charlie
1357
01:02:29,910 --> 01:02:31,911
Anh đã nghe về ban nhạc Drive Shaft?
1358
01:02:32,038 --> 01:02:33,586
Không , chưa bao giờ.
1359
01:02:33,799 --> 01:02:36,527
Anh ta đang có một cuộc sống vô vị
1360
01:02:36,708 --> 01:02:38,028
nhưng anh không chán nản
1361
01:02:38,193 --> 01:02:39,640
chỉ là ,có gì đó đã mất trong cuộc đời anh
nhưng anh không thể với tay tới nó.
1362
01:02:39,790 --> 01:02:43,188
- Charlie đã chỉ cho Desmond thấy đó là gì
1363
01:02:43,322 --> 01:02:45,290
Khi Charlie quay bánh xe
1364
01:02:45,401 --> 01:02:47,021
Anh ta dìm xe của Desmond xuống nước
1365
01:02:47,139 --> 01:02:48,325
và họ cùng lao xuống
1366
01:02:48,516 --> 01:02:51,786
và khi Desmond cố lôi Charlie khỏi chiếc xe
1367
01:02:51,921 --> 01:02:53,857
Charlie lại đặt bàn tay của mình nên cửa kính
1368
01:02:54,292 --> 01:02:57,303
và Desmond đột nhiên hiện lên hình ảnh Charlie chết.
1369
01:02:57,461 --> 01:02:59,603
trên tay là dòng chứ " không phải thuyền của Penny."
1370
01:02:59,746 --> 01:03:01,357
Desmond dĩ nhiên là chưa từng gặp Penny
1371
01:03:01,467 --> 01:03:03,277
và không biết tên cô ấy
nhưng chắc chắn
1372
01:03:03,325 --> 01:03:06,471
nó làm anh ta có trải nghiệm Deja vù
1373
01:03:06,604 --> 01:03:08,912
Một trải nghiệm rất có ý ngĩa với anh ấy.
1374
01:03:09,038 --> 01:03:10,572
Desmond.
1375
01:03:10,706 --> 01:03:13,338
Tôi nghĩ anh ta đã thấy gì đó , đã thấy được ánh sáng.
1376
01:03:13,464 --> 01:03:14,626
nhưng còn xa hơn thế
1377
01:03:14,744 --> 01:03:16,538
- Tôi nghĩ anh ta đã được giác ngộ.
- Ai là Penny?
1378
01:03:16,886 --> 01:03:18,427
Desmond đã được đánh thức
1379
01:03:18,577 --> 01:03:20,750
cùng hàng loạt những sự kiện quan trọng.
1380
01:03:20,966 --> 01:03:22,655
2 thế giới đó đang
1381
01:03:22,796 --> 01:03:24,544
di chuyển đến gần nhau hơn,
1382
01:03:24,686 --> 01:03:27,079
lý do là Desmond đã được đánh thức
1383
01:03:27,191 --> 01:03:30,243
và dường như anh ta đang cố hoàn thiện nốt những ký ức về hòn đảo.
1384
01:03:30,335 --> 01:03:32,304
Anh có thể tìm cho tôi danh sách
những hành khách của chuyến bay từ Sydney không ?
1385
01:03:32,423 --> 01:03:37,031
- Oceanic 815.
- Anh có phiền không nếu tôi hỏi anh làm thế để làm gì ?
1386
01:03:37,149 --> 01:03:40,310
Tôi phải chỉ cho họ một thứ.
1387
01:03:45,400 --> 01:03:49,526
- Suốt phần cuối của Lost
- Chạy đi !
1388
01:03:52,149 --> 01:03:54,583
là những câu chuyện thần thoại
1389
01:03:54,718 --> 01:03:59,301
- và việc khám phá những điều huyền bí.
- anh muốn biết 1 bí mật không, Jack?
1390
01:03:59,404 --> 01:04:01,277
một điều tôi đã biết từ rất lâu rồi ?
1391
01:04:01,475 --> 01:04:03,339
chúng ta không phải ở trên đảo,chưa bao giờ
1392
01:04:03,482 --> 01:04:05,545
chúng ta đang ở địa ngục
1393
01:04:07,125 --> 01:04:09,331
Tôi biết anh ta từ năm 12 tuổi.
1394
01:04:09,457 --> 01:04:11,416
Richard trông vẫn như ngày hôm nay.
1395
01:04:11,622 --> 01:04:12,760
Tôi bắt đầu ý thức được
1396
01:04:12,949 --> 01:04:15,763
là anh ta hơi khác
những gì tôi đã hình dung
1397
01:04:15,883 --> 01:04:19,280
Tôi đoán rằng khi tôi phát hiện ra anh ta không có tuổi.
1398
01:04:19,390 --> 01:04:23,254
- Cậu nghĩ chuyện quái gì đang xảy ra ở đây?
- Từ rất lâu rồi , những khán giả vẫn tự hỏi
1399
01:04:23,365 --> 01:04:25,113
câu chuyện về anh chàng Richard Alpert này là gì ?
1400
01:04:25,214 --> 01:04:26,543
Anh ta dường như không có tuổi.
1401
01:04:26,676 --> 01:04:30,659
-Hình như anh ta dùng thuốc bôi mắt và kẻ mắt.
-2 thứ đó có liên quan đến nhau không ?
1402
01:04:30,747 --> 01:04:31,663
- liên quan đến nhau không ?
- Yeah.
1403
01:04:31,775 --> 01:04:33,695
Chúng tôi xin cam đoan,
1404
01:04:33,813 --> 01:04:35,228
anh ta không kẻ mắt.
1405
01:04:36,643 --> 01:04:40,340
Hồi ức quá khứ của Richard Alpert là một tên sát nhân
1406
01:04:40,428 --> 01:04:43,227
tôi nghĩ mọi người đều thích điều đó
trong dó có tôi.
1407
01:04:43,367 --> 01:04:46,402
Alpert là một nông dân nghèo sống ở đảo Canary , TBN.
1408
01:04:46,505 --> 01:04:49,762
những năm 1860
1409
01:04:49,816 --> 01:04:52,551
Nó rất cổ ,
ý tôi là thời đó như một bộ phim nhỏ
1410
01:04:52,637 --> 01:04:54,195
Bên trong câu truyện "Lost"
1411
01:04:54,393 --> 01:04:56,392
với những khung cảnh cổ điển và lãng mạn
1412
01:04:57,505 --> 01:05:00,233
Một loạt những sự kiện đầy bi kịch khiến
Alpert bị bắt.
1413
01:05:00,864 --> 01:05:02,326
Bị bán như một nô lệ,
1414
01:05:03,291 --> 01:05:05,662
và bị trói trong một con tàu đi tìm thế giới mới.
1415
01:05:07,282 --> 01:05:08,760
Con tàu bị hòa đảo thu hút
1416
01:05:09,170 --> 01:05:12,466
và đắm trong một cơn bão lớn.
1417
01:05:12,743 --> 01:05:14,337
Đã lâu , khán giả vẫn tự hỏi
1418
01:05:14,457 --> 01:05:16,702
sao còn tàu lại đắm ở giữa rừng ?
1419
01:05:16,820 --> 01:05:19,476
và đây là tập phim cho biết điều đã diễn ra
1420
01:05:20,566 --> 01:05:22,424
Sau 6 ngày đau khổ
1421
01:05:22,550 --> 01:05:24,684
Alpert đc người mặc đồ đen giải thoát
1422
01:05:24,866 --> 01:05:26,818
Rất vui khi gặp anh mà không bị xích
1423
01:05:26,984 --> 01:05:29,898
Nhưng rất nhanh sau đó
anh ta bị kẹt trong cuộc chiến lâu dài với Jacob.
1424
01:05:30,041 --> 01:05:32,152
Tôi đã không thực sự hiểu hết
1425
01:05:32,270 --> 01:05:34,452
ý nghĩa sâu xa họ đã làm trong tập đó.
1426
01:05:34,554 --> 01:05:35,519
và chắc chắn là tôi không biết
1427
01:05:35,607 --> 01:05:39,138
- tập phim đó có gắn liền với yếu tố thần thoại.
- Tôi tên là Jacob.
1428
01:05:39,273 --> 01:05:43,713
Alpert trở thành cố vấn của Jacob
để đổi lấy sự trường tồn.
1429
01:05:43,816 --> 01:05:46,440
Tôi cảm thấy hơi rùng mình khi biết mình
không chỉ là một phần của bộ phim
1430
01:05:46,692 --> 01:05:48,842
mà còn là một fan hâm mộ đang
tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra trên hòn đảo.
1431
01:05:48,945 --> 01:05:52,786
- Hãy nghĩ chai rượu này chứa những thứ anh gọi là địa ngục.
1432
01:05:52,912 --> 01:05:54,429
Ác độc , tội lỗi.
1433
01:05:54,548 --> 01:05:55,813
Cái nút...
1434
01:05:56,769 --> 01:05:59,219
là hòn đảo và nó là vật duy nhất
1435
01:05:59,321 --> 01:06:01,558
giữ bóng tối ở nơi thuộc về nó.
1436
01:06:01,763 --> 01:06:04,420
Khi các bạn lần đầu tiên làm quen với Jacob
và người mặc đồ đen.
1437
01:06:04,513 --> 01:06:06,862
Giả định của chúng ta là ,
có thể họ là chúa trời và ác quỷ
1438
01:06:07,027 --> 01:06:09,240
có thể là cái tốt và cái xấu.
Nhưng họ chính xác là ai ?
1439
01:06:09,334 --> 01:06:11,223
nhưng gần đây chúng tôi học được 1 điều
1440
01:06:11,318 --> 01:06:12,615
Họ cũng có 1 lịch sử
1441
01:06:12,724 --> 01:06:14,237
như tất cả các nhân vật khác.
1442
01:06:14,600 --> 01:06:17,167
Jacob và người mặc đồ đen là 2 anh em
1443
01:06:17,524 --> 01:06:19,617
họ được sinh ra từ hàng thế kỷ trước.
1444
01:06:20,906 --> 01:06:22,297
bởi một người phụ nữ
1445
01:06:22,430 --> 01:06:25,441
- có nhiệm vụ bảo vệ hòn đảo.
- Đây là nơi nào?
1446
01:06:25,670 --> 01:06:27,219
đây là lý do các con ở đây.
1447
01:06:27,536 --> 01:06:30,737
các chàng trai trở thành những người đàn ông
với niềm tin
1448
01:06:30,847 --> 01:06:33,677
-là không có gì khác ngoài hỏn đảo.
- Em sẽ ra đi, Jacob.
1449
01:06:33,818 --> 01:06:35,937
không thể nào , làm gì có cách nào thoát khỏi đây được.
1450
01:06:36,221 --> 01:06:39,579
Cuối cùng , jacob trở thành người bảo vệ hòn đảo...
1451
01:06:39,810 --> 01:06:42,669
Giờ ta và con là 1.
1452
01:06:42,851 --> 01:06:45,547
và người đàn ông mặc đồ đen
đã học được cảm giác bị lừa gạt.
1453
01:06:45,657 --> 01:06:46,835
Cuối cùng, như những tác phẩm
1454
01:06:46,937 --> 01:06:49,103
đầy bi kịch của Shakespearean
1455
01:06:49,260 --> 01:06:50,526
trong đó
1456
01:06:50,636 --> 01:06:52,233
người mặc đồ đen giết mẹ mình
1457
01:06:52,343 --> 01:06:54,880
Mày muốn rời khỏi đây , em trai !
Cút mẹ mày đi !
1458
01:06:55,195 --> 01:06:56,097
Uhh!
1459
01:06:56,975 --> 01:06:58,309
Và Jacob bê người mặc đồ đen
1460
01:06:58,412 --> 01:07:01,036
ném vào cái hang huyền bí
1461
01:07:01,155 --> 01:07:02,885
và ác quỷ bay lên.
1462
01:07:03,131 --> 01:07:05,873
Đây là nguồn gốc tại sao người mặc
đồ đen có thể biến thành quái vật khói
1463
01:07:05,967 --> 01:07:08,370
Một khi là quái vật khói,
hắn có thể bính hình
1464
01:07:08,552 --> 01:07:10,876
thành bất kỳ ai đã chết trên đảo.
1465
01:07:11,000 --> 01:07:12,471
Người mặc đồ đen đã xuất hiện
1466
01:07:12,631 --> 01:07:15,419
dưới hình dạng Christian Shephard.
1467
01:07:15,577 --> 01:07:19,022
và đáng chú ý nhất là John Locke.
1468
01:07:19,189 --> 01:07:21,118
Rất vui khi thấy anh không bị xích.
1469
01:07:21,662 --> 01:07:23,093
Nhưng ông ta cũng hoàn toàn có thể
biến hình
1470
01:07:23,227 --> 01:07:26,190
- thành chính mình.
- Để có thể rời khỏi hòn đảo
1471
01:07:26,341 --> 01:07:28,135
người mặc đồ đen phải giết Jacob,
1472
01:07:28,261 --> 01:07:31,327
Nhưng luật lệ ngăn anh ta tự làm điều đó.
1473
01:07:31,469 --> 01:07:34,907
-Cho em đi đi , Jacob.
-Cho đến khi anh còn sống, em sẽ không đi đâu cả.
1474
01:07:35,065 --> 01:07:38,946
- Tôi sẽ giết anh, Jacob.
-Dù em làm thế , cũng có người khác sẽ thế chỗ của anh.
1475
01:07:39,057 --> 01:07:40,914
Tôi cũng giết họ luôn.
1476
01:07:43,000 --> 01:07:45,030
Cháu sẽ không ăn trộm nữa chứ.
1477
01:07:45,174 --> 01:07:46,643
Ngoan nhé, Katie.
1478
01:07:46,919 --> 01:07:48,617
Chúng ta đã thấy trong hồi ức quá khứ
1479
01:07:48,730 --> 01:07:51,296
Jacob đã chạm tay vào những người sống sót.
1480
01:07:51,512 --> 01:07:53,890
- trong quá khứ của họ.
- Tùy anh chọn thôi, Hugo.
1481
01:07:54,025 --> 01:07:56,521
Hành động chạm của Jacob là để bảo vệ họ khỏi bị giết
1482
01:07:56,664 --> 01:07:59,476
và đánh dấu họ như những ứng cử viên
kế nhiệm ông ta.
1483
01:07:59,596 --> 01:08:01,863
Người mặc đồ đen dĩ nhiên biết ai là người thay thế
1484
01:08:02,015 --> 01:08:04,196
và ông ta biết khi chiếc máy bay 815 rơi
1485
01:08:04,330 --> 01:08:06,464
ứng cử viên của Jacob sẽ đến
1486
01:08:06,558 --> 01:08:09,143
và thực tế , trên máy bay , ông ta đã kiểm tra họ
1487
01:08:09,388 --> 01:08:11,656
Chúng tôi đã giới thiệu
1488
01:08:11,783 --> 01:08:15,118
người đàn ông mặc đồ đen trong tập đầu tiên của phim.
1489
01:08:15,219 --> 01:08:17,400
Họ đã nghe thấy 1 âm thanh
1490
01:08:17,504 --> 01:08:20,973
- đúng , nó chính xác như thế.
- như thế , yeah
1491
01:08:21,131 --> 01:08:22,973
Và người đầu tiên ông ta kiểm tra là John Locke.
1492
01:08:23,067 --> 01:08:24,901
rất sớm trong cả series.
1493
01:08:25,019 --> 01:08:26,441
Con quái vật ngắm nghía Locke,
1494
01:08:26,577 --> 01:08:29,713
và Locke nói ông ta thấy 1 thứ rất đẹp.
1495
01:08:30,891 --> 01:08:33,081
Có lẽ đó là thời điểm người mặc đồ đen ra quyết định
1496
01:08:33,215 --> 01:08:35,736
"Đó là ông ta, mình phải trở thành ông ta"
1497
01:08:35,894 --> 01:08:38,241
- Ông còn sống ?
- Đúng tôi còn sống.
1498
01:08:38,455 --> 01:08:40,003
Tôi đã diễn 5 năm
1499
01:08:40,500 --> 01:08:41,955
mà không biết rõ về nhân vật đó.
1500
01:08:42,280 --> 01:08:44,848
Giờ tôi là John Locke,
Người không biết sợ.
1501
01:08:44,981 --> 01:08:47,431
Cái gì thế John ? không tin tôi ở đây
với người của tôi ah?
1502
01:08:47,582 --> 01:08:49,922
Tôi không sợ bất kỳ điều gì anh làm nữa đâu, Ben.
1503
01:08:50,064 --> 01:08:51,731
Người mặc đồ đen đã nổi lên
1504
01:08:51,857 --> 01:08:53,935
ông ta chỉ đơn giản là có thể làm bất kỳ điều gì ông ta muốn.
1505
01:08:54,135 --> 01:08:57,595
Người mặc đồ đen đã có tất cả những thứ ông ta cần
1506
01:08:57,736 --> 01:08:59,056
Xin chào Jacob.
1507
01:08:59,240 --> 01:09:02,969
và hành động cuối cùng là
bắt Ben giết ác mộng của ông ta.
1508
01:09:08,240 --> 01:09:09,891
Kế hoạch của ông ta đang được thực hiện
1509
01:09:10,011 --> 01:09:11,686
bây giờ là giai đoạn 2
1510
01:09:11,788 --> 01:09:14,040
Để người mặc đồ đen có thể rời khỏi hòn đảo
1511
01:09:14,152 --> 01:09:16,609
Tất cả các ứng viên của Jacob phải chết.
1512
01:09:16,743 --> 01:09:19,510
Ford. Anh là một ứng viên.
1513
01:09:19,707 --> 01:09:21,145
Ứng viên cho cái gì ?
1514
01:09:21,248 --> 01:09:24,764
Trở thành 1 jacob mới bảo vệ hỏn đảo.
1515
01:09:24,875 --> 01:09:26,575
và chúng ta đều biết Jack là 1 ứng viên.
1516
01:09:26,708 --> 01:09:28,780
Hurley là 1 ứng viên.
John Locke là 1 ứng viên.
1517
01:09:28,905 --> 01:09:32,880
- cho đến khi ông ta chết.
- Đúng rồi , anh chết thì không làm ứng viên nữa.
1518
01:09:32,968 --> 01:09:35,198
- Anh nên mở cuộc họp báo thông báo mọi thứ.
1519
01:09:35,300 --> 01:09:38,665
- Kwon là một ứng viên.
- Điều đó có nghĩa là tôi hay Sun?
1520
01:09:38,769 --> 01:09:42,784
ah, Jin , tôi không chắc ,
nhưng điều đó có nghĩa
1521
01:09:42,909 --> 01:09:45,336
chỉ có 1 cách duy nhất để rời khỏi hòn dảo này
1522
01:09:45,423 --> 01:09:49,398
là tất cả những cái tên chưa bị gạch ra đi cùng nhau.
1523
01:09:49,493 --> 01:09:52,868
Người mặc đồ đen đang nỗ lực để thao túng các ứng viên.
1524
01:09:53,001 --> 01:09:54,447
và cố gắng đẩy họ vào một tình huống
1525
01:09:54,583 --> 01:09:56,945
để anh ta làm cỏ tận gốc.
1526
01:09:57,056 --> 01:10:00,795
Ông ta tuyển mộ Claire và Sayid.
1527
01:10:00,984 --> 01:10:02,879
Ông ta cố giết Desmond...
1528
01:10:03,077 --> 01:10:04,326
Aah!
1529
01:10:05,236 --> 01:10:07,551
và mở cuộc tàn sát vô nhân tính.
1530
01:10:09,004 --> 01:10:11,343
Ông ta bày mưu tính kế
1531
01:10:11,446 --> 01:10:12,688
để các ứng viên ra đi cùng nhau.
1532
01:10:13,343 --> 01:10:15,722
Không họ đã bỏ chúng ta.
1533
01:10:15,801 --> 01:10:18,859
Không , tin tôi đi , cô không muốn đi cùng họ đâu.
1534
01:10:19,121 --> 01:10:20,061
Họ đã lên một chiếc tàu ngầm.
1535
01:10:20,188 --> 01:10:21,768
họ nghĩ họ đang tự do , nhưng đột ngột
1536
01:10:21,894 --> 01:10:25,103
- họ phát hiện có bom trong hành lý.
- Nếu chúng ta không rút dây ra
1537
01:10:25,174 --> 01:10:26,676
- Locke sẽ thổi bay tất cả chúng ta.
-Không ,ông ta không thể.
1538
01:10:27,742 --> 01:10:31,141
- Locke không thể giết chúng ta.
- Cái gì ?
1539
01:10:31,267 --> 01:10:32,872
Ông ta đang cố để chúng ta giết lẫn nhau.
1540
01:10:33,092 --> 01:10:34,910
Tránh ra bác sỹ.
1541
01:10:36,902 --> 01:10:40,995
Bộ đếm thời gian đã tăng tốc
1542
01:10:41,240 --> 01:10:43,279
nên Sayid quyết định hy sinh.
1543
01:10:44,402 --> 01:10:47,358
Nhưng vụ nổ khiến Sun bị kẹt.
1544
01:10:47,507 --> 01:10:49,673
Jin, đi đi !
1545
01:10:50,194 --> 01:10:52,517
Không !
Đi đi ! tôi phải cứu cô ấy.
1546
01:10:52,605 --> 01:10:54,129
Không ! chúng ta cùng làm.
1547
01:10:54,216 --> 01:10:55,647
Đi đi ! cứu Sawyer đi !
1548
01:10:55,829 --> 01:10:58,302
Việc Jin quyết định ở lại với Sun...
1549
01:10:58,398 --> 01:11:02,262
là hết sức lãng mạn , hết sức anh hùng
1550
01:11:02,404 --> 01:11:04,506
Đó là một kết thúc đẹp cho cả Sun và Jin.
1551
01:11:04,632 --> 01:11:06,102
Anh phải đi đi.
1552
01:11:06,205 --> 01:11:08,191
Anh sẽ không bao giờ rời xa em lần nữa.
1553
01:11:08,347 --> 01:11:11,983
Tôi chưa bao giờ nghĩ
1554
01:11:12,243 --> 01:11:14,455
là họ để chúng tôi xa cách quá lâu
1555
01:11:14,629 --> 01:11:16,976
tôi chỉ không nghĩ là họ
cho chúng tôi đoàn tụ trong cái chết.
1556
01:11:17,119 --> 01:11:19,104
Anh yêu em, Sun.
1557
01:11:19,230 --> 01:11:20,502
Em cũng yêu anh.
1558
01:11:20,896 --> 01:11:24,050
Một thứ anh ta rất chân trọng là vợ anh ta.
1559
01:11:24,152 --> 01:11:26,887
Vì thế , anh ta chấp nhận hy sinh bản thân
1560
01:11:26,998 --> 01:11:28,072
và với tôi
1561
01:11:28,285 --> 01:11:31,771
nó là cái kết mà bất kỳ ai cũng hy vọng có.
1562
01:11:31,960 --> 01:11:33,889
Còn Jin và Sun thì sao ?
1563
01:11:51,311 --> 01:11:52,662
Trong phần cuối của Lost
1564
01:11:52,780 --> 01:11:56,511
2 dòng thời gian đang tiến đến rất gần nhau
1565
01:11:56,835 --> 01:11:59,665
-Anh là người trên chuyến bay Ocean 815?
-Vâng.
1566
01:11:59,807 --> 01:12:02,478
- Tôi cũng vậy.
- Wa , vậy ra dây là trùng hợp.
1567
01:12:02,598 --> 01:12:04,952
Ở đầu thời gian bên này ,Desmond
quyết định nhiệm vụ của anh ta
1568
01:12:05,070 --> 01:12:08,168
là cố gắng tạo cảm xúc cho các nhân vật khác.
1569
01:12:08,279 --> 01:12:10,927
- để họ có thể tỉnh dậy.
-Tôi đã gặp một cô gái mấy ngày trước
1570
01:12:10,997 --> 01:12:13,510
và cô ta nói chúng tôi đã thực sự quen nhau.
1571
01:12:13,605 --> 01:12:15,501
nếu có tôi phải nhớ chứ.
1572
01:12:16,489 --> 01:12:18,371
Nhưng anh có tin cô ta quen anh không.
1573
01:12:19,304 --> 01:12:19,943
Có
1574
01:12:21,562 --> 01:12:23,278
Vậy tôi muốn anh hãy làm theo ruột gan mình mách bảo.
1575
01:12:24,141 --> 01:12:26,005
Sau đó anh ta gặp Libby,
1576
01:12:26,130 --> 01:12:27,752
và họ cùng đi hẹn hò.
1577
01:12:27,894 --> 01:12:29,806
Và cô ấy tạo cảm giác kỳ lạ của Deja vù
1578
01:12:29,901 --> 01:12:32,019
Không cần chạm tay mà chỉ cần 1 nụ hôn.
1579
01:12:32,136 --> 01:12:34,815
Hurley đột nhiên nhớ lại chuyện trên đảo.
1580
01:12:36,611 --> 01:12:38,041
- Em
-Sao ?
1581
01:12:38,262 --> 01:12:39,780
Anh nghĩ anh đã nhớ lại một số thứ.
1582
01:12:40,302 --> 01:12:42,544
Và giờ dường như anh ta giống hệt Desmond.
1583
01:12:42,782 --> 01:12:43,928
Chúng ta không biết anh ta biết gì
1584
01:12:44,071 --> 01:12:48,956
- nhưng chắc chắn là rất nhiều.
- Với việc Hurley đã tỉnh giấc , Desmond lại tiếp tục
1585
01:12:49,056 --> 01:12:51,846
làm cho ngưới khác giác ngộ.
1586
01:12:51,959 --> 01:12:54,732
Anh ta đâm John Locke lúc đang ngồi trên xe lăn
1587
01:12:58,358 --> 01:13:00,098
- Có vẻ liên quan trực tiếp đến tôi.
1588
01:13:00,294 --> 01:13:03,906
"Sỹ quan , tôi chỉ đang làm họ thức tỉnh thôi"
1589
01:13:04,033 --> 01:13:05,408
- Cám ơn
- không có gì.
1590
01:13:05,614 --> 01:13:07,077
Desmond tự trình diện cho Sawyer
1591
01:13:07,210 --> 01:13:09,937
và hội ngộ Sayid và Kate trong tù.
1592
01:13:10,710 --> 01:13:13,777
Sau khi đã thức tỉnh, Hurley đã sắp xếp cho họ trốn thoát
1593
01:13:13,975 --> 01:13:15,217
-Xin lỗi đã đến muộn
- không sao đâu.
1594
01:13:15,366 --> 01:13:18,021
Desmond và Hurley mỗi người 1 ngả
1595
01:13:18,148 --> 01:13:21,080
đi giúp các nhân vật khác thức tỉnh
1596
01:13:21,205 --> 01:13:23,695
Ok , anh đi với anh ta , cô đi với tôi.
1597
01:13:23,814 --> 01:13:24,771
Ý anh là gì ?
1598
01:13:24,905 --> 01:13:27,094
Chúng ta...
1599
01:13:27,851 --> 01:13:29,416
đi xem hòa nhạc.
1600
01:13:29,528 --> 01:13:32,635
Tôi nghĩ vấn đề là
chúng ta biết làm cách nào
1601
01:13:32,744 --> 01:13:36,008
để làm chúng tôi trở thành chính mình.
1602
01:13:36,158 --> 01:13:39,002
chúng tôi chỉ cần mở to mắt và sẽ thấy ngay.
1603
01:13:39,375 --> 01:13:42,053
- Ông sẽ ổn thôi.
1604
01:13:42,164 --> 01:13:45,065
Khi Jack nhận ra Locke là bệnh nhân của anh ta
1605
01:13:45,215 --> 01:13:46,637
Tôi nghĩ tôi biết người này.
1606
01:13:47,071 --> 01:13:49,348
Sự trùng hợp này quá lớn để có thể lờ đi.
1607
01:13:49,735 --> 01:13:50,849
Vì 1 vài lý do
1608
01:13:51,016 --> 01:13:54,975
Jack cảm thấy rất muốn chữa cho John Locke,
1609
01:13:55,101 --> 01:13:57,250
- để ông ta có thể lại đi được.
- trong khi phẫu thuật , tôi đã xem
1610
01:13:57,354 --> 01:13:58,808
1 chút phần cột sống của ông.
1611
01:13:58,918 --> 01:14:01,415
và tôi nghĩ có thể chữa được.
1612
01:14:01,636 --> 01:14:05,130
Sau rất nhiều trăn trở,
Locke đồng ý để Jack làm phẫu thuật.
1613
01:14:05,288 --> 01:14:07,935
Có lẽ chuyện này xảy ra là có lý do.
1614
01:14:08,102 --> 01:14:09,524
Có lẽ anh phải là người chữa cho tôi.
1615
01:14:09,753 --> 01:14:11,633
Có một điều đã thực sự thay đổi
1616
01:14:11,737 --> 01:14:14,209
là ý tưởng các nhân vật đề nghị giúp đỡ
1617
01:14:14,479 --> 01:14:16,684
Tôi nghĩ giờ là lúc tôi ra khỏi chiếc xe này.
1618
01:14:16,858 --> 01:14:19,363
Thực tế là họ có thể giúp đỡ nhau
1619
01:14:19,481 --> 01:14:22,138
dường như nó tạo ra khác biệt trong cuộc sống của họ,
1620
01:14:22,247 --> 01:14:25,053
và đây là 1 sự thay đổi lớn giữa 2 thế giới.
1621
01:14:26,096 --> 01:14:27,156
Ở trên đảo,
1622
01:14:27,257 --> 01:14:29,896
những người còn lại tưởng nhớ những người đã mất,
1623
01:14:30,095 --> 01:14:31,604
họ có 1 đứa con, anh biết đấy
1624
01:14:34,680 --> 01:14:36,253
Jin còn chưa biết mặt con.
1625
01:14:39,532 --> 01:14:41,184
Locke đã gây ra chuyện này
1626
01:14:43,753 --> 01:14:45,214
Chúng ta phải giết ông ta, Jack.
1627
01:14:48,408 --> 01:14:49,476
Anh biết.
1628
01:14:49,664 --> 01:14:52,295
Họ muốn trả thù cho những người bạn.
1629
01:14:52,461 --> 01:14:54,367
Họ muốn giết Locke,
1630
01:14:54,469 --> 01:14:55,987
nhưng họ không biết làm cách nào
1631
01:14:56,105 --> 01:14:58,746
Jack ,Kate ,Hurley
và Sawyer nhận được sự giúp đỡ
1632
01:14:58,840 --> 01:15:00,792
không ai khác ngoài Jacob.
1633
01:15:01,282 --> 01:15:03,597
Tôi chọn các bạn vì các bạn giống tôi.
1634
01:15:03,770 --> 01:15:05,969
Các bạn đơn độc
1635
01:15:07,462 --> 01:15:08,804
các bạn đều đi tìm kiếm một thứ
1636
01:15:08,923 --> 01:15:10,678
mà các bạn không thể tìm thấy nó..
1637
01:15:11,959 --> 01:15:14,810
Bây giờ là thời điểm người bảo vệ mới của hòn đảo bước lên phía trước
1638
01:15:15,546 --> 01:15:17,514
Bây giờ là thời điểm
1639
01:15:17,704 --> 01:15:18,817
hòn đảo cần 1 người bảo vệ mới
1640
01:15:19,000 --> 01:15:21,387
Đã từ lâu , jack đi tìm lý do
1641
01:15:21,506 --> 01:15:23,994
đã đưa anh đến hòn đảo và lý do
1642
01:15:24,113 --> 01:15:26,406
tại sao anh quay trở lại khi đã bỏ đi.
1643
01:15:26,997 --> 01:15:27,835
Tôi sẽ làm.
1644
01:15:28,342 --> 01:15:31,061
Giờ anh đã tin ,anh đến hòn đảo này
1645
01:15:31,179 --> 01:15:33,287
vì việc của anh giờ là bảo vệ nó
1646
01:15:33,659 --> 01:15:35,152
Vậy tôi phải làm gì.
1647
01:15:35,880 --> 01:15:36,868
Đến lúc rồi.
1648
01:15:37,564 --> 01:15:39,459
Jack tự nguyện nhận sứ mệnh.
1649
01:15:39,595 --> 01:15:42,622
Thật ra , đây là sứ mệnh
1650
01:15:42,723 --> 01:15:44,510
jack đã tìm kiếm từ đầu series.
1651
01:15:45,727 --> 01:15:48,099
Tôi thấy vui vì cách mọi thứ kết thúc
1652
01:15:48,200 --> 01:15:50,366
vì nó .. nó nên như vậy.
1653
01:15:50,572 --> 01:15:51,710
Uống đi.
1654
01:15:53,400 --> 01:15:55,289
Chúng ta đang xem
1655
01:15:55,423 --> 01:15:56,807
những cảnh cuối của phần cuối
1656
01:15:56,909 --> 01:15:58,957
nói về những con người mà đã theo bạn 6 năm trời
1657
01:15:59,083 --> 01:16:02,489
đã dẫn bạn vào cuộc phưu lưu và để bạn đi với họ,
1658
01:16:02,600 --> 01:16:03,738
đi cùng câu chuyện của họ.
1659
01:16:04,379 --> 01:16:05,927
Tôi phải làm việc này bao lâu ?
1660
01:16:06,173 --> 01:16:08,929
Lâu nhất anh có thể.
1661
01:16:09,080 --> 01:16:13,063
Xem lại bộ phim từ thời điểm nó bắt đầu
1662
01:16:13,229 --> 01:16:16,896
và thấy nó kết thúc cùng một cách nó đã bắt đầu
là 1 chiến thắng.
1663
01:16:18,137 --> 01:16:19,393
Bạn không muốn cuốn sách kết thúc
1664
01:16:19,535 --> 01:16:21,416
nhưng khi bạn đóng cuốn sách lại ,
bạn sẽ nói "chúa ơi ! thật là tuyệt"
1665
01:16:23,661 --> 01:16:25,494
Giờ cậu cũng như tôi.
1666
01:16:26,419 --> 01:16:27,865
Chúng tôi luôn hy vọng để lại 1 di sản
mà người ta sẽ nói :
1667
01:16:28,023 --> 01:16:29,580
"tôi đã dành 6 năm trời trong đời
1668
01:16:29,699 --> 01:16:31,943
để thật sự chìm đắm cùng bộ phim
1669
01:16:32,047 --> 01:16:34,314
và tôi cảm thấy cái cách nó kết thúc
1670
01:16:34,401 --> 01:16:36,337
nó đã cho thấy sự tôn trọng
1671
01:16:36,400 --> 01:16:38,897
và chu đáo cho bộ phim từ những người kể chuyện ."
1672
01:16:39,498 --> 01:16:40,510
Chúng ta đến rồi.
1673
01:16:41,466 --> 01:16:43,938
Chúng tôi cảm thấy đã làm được bộ phim như chúng tôi muốn.
1674
01:16:44,050 --> 01:16:45,030
Từ lúc bắt đầu đến khi kết thúc
1675
01:16:46,089 --> 01:16:47,251
Thông điệp lớn nhất
1676
01:16:47,352 --> 01:16:49,313
chúng tôi muốn gửi gắm cho khán giả là
1677
01:16:49,424 --> 01:16:51,945
Chúng ta cảm thấy như được dấn thân vào bộ phim.
1678
01:16:53,800 --> 01:16:55,563
ý tưởng chúng ta ngồi đây và cùng nhìn lại
1679
01:16:55,681 --> 01:16:58,582
phần kết là trải nghiệm 1 lần trong đời.
1680
01:16:58,834 --> 01:17:01,031
Một vài từ không thể diễn tả hết lòng biết ơn
vì đã cho tôi là 1 phần của nó.
1681
01:17:01,134 --> 01:17:05,623
- Nhìn như có người đã giúp hắn thoát.
1682
01:17:06,412 --> 01:17:07,400
Sẽ không phải là Lost
1683
01:17:07,504 --> 01:17:10,010
nếu chúng ta không giữ 1 vài thứ gần ngực
( ý là sợ hãi )
1684
01:17:10,309 --> 01:17:11,953
Không, Ben.
Có người đã giúp tôi
1685
01:17:13,913 --> 01:17:15,398
Vì tôi sẽ đi tìm Desmond.
1686
01:17:16,846 --> 01:17:18,922
và sau đó anh ta sẽ giúp tôi
1687
01:17:19,057 --> 01:17:21,871
việc mà tôi không thể tự làm
1688
01:17:23,484 --> 01:17:25,308
Tôi sẽ phá hủy hòn đảo.
1689
01:17:29,000 --> 01:17:31,527
Chúng tôi không thể tin
mình có thể đi xa đến nhường này
1690
01:17:31,662 --> 01:17:33,575
Nếu điều đó không phải điều khó tin nhất
1691
01:17:33,669 --> 01:17:35,796
thì những fan của bộ phim , họ rất ngọt ngào.
1692
01:17:35,922 --> 01:17:38,142
- và thực sự tuyệt vời.
- Điều tuyệt nhất là
1693
01:17:38,633 --> 01:17:40,451
Chúng tôi chưa hề tưởng tưởng ra người kể chuyện
1694
01:17:40,536 --> 01:17:42,458
lại là một phần trong cộng đồng đó.
1695
01:17:42,576 --> 01:17:45,453
Bộ phim này không giống một thứ chúng tôi đã làm
1696
01:17:45,681 --> 01:17:48,329
nó giống như
1697
01:17:48,425 --> 01:17:50,733
một thứ có tồn tại và chúng tôi chỉ ghi lại
1698
01:17:51,032 --> 01:17:53,783
Chúng tôi hết sức biết ơn
vì đã được trao cơ hội
1699
01:17:53,876 --> 01:17:56,975
không chỉ vì đã xây dựng lên 1 thế giới
1700
01:17:57,085 --> 01:17:58,484
mà còn là 1 phần trong nó.
1701
01:17:58,485 --> 01:17:58,900
Một bộ phim dành tặng các fan của Lost.
*** Lost the best TV show ever ***
Người dịch : hoanglonghs
Subteam GameVN