1 00:00:02,201 --> 00:00:03,395 Précédemment dans Lost : 2 00:00:03,435 --> 00:00:07,132 Tu te souviens du champ de bambou où tu t'es réveillé à ton arrivée ? 3 00:00:07,172 --> 00:00:10,539 Le cœur de l'île se trouve au-delà du champ, de l'autre côté de la crête. 4 00:00:10,576 --> 00:00:11,668 La lumière est là. 5 00:00:11,710 --> 00:00:14,804 C'est là qu'il tente d'aller et c'est ce que tu dois protéger. 6 00:00:14,846 --> 00:00:16,837 Combien de temps aurai-je cette charge ? 7 00:00:16,882 --> 00:00:19,749 Aussi longtemps que tu pourras. Bois ça. 8 00:00:21,253 --> 00:00:23,221 Maintenant, tu es comme moi. 9 00:00:24,623 --> 00:00:28,525 - C'est le puits où j'ai jeté Desmond Hume. - Quelqu'un semble l'avoir aidé. 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,893 Non. Quelqu'un m'a aidé. Je vais trouver Desmond. 11 00:00:31,930 --> 00:00:35,730 Et je vais détruire l'île. 12 00:00:36,368 --> 00:00:40,327 Un chauffard a percuté quelqu'un devant l'école, il y a quelques jours. 13 00:00:41,039 --> 00:00:43,200 - Et alors ? - Le suspect, c'est moi. 14 00:00:44,543 --> 00:00:47,774 Bonjour. Comment ça va ? 15 00:00:47,813 --> 00:00:49,178 Super. 16 00:00:49,514 --> 00:00:51,106 Le moment est venu de partir. 17 00:00:53,452 --> 00:00:57,548 Vous allez avec lui et vous, avec moi. Nous allons à un concert. 18 00:00:58,890 --> 00:00:59,948 Allons-y. 19 00:03:41,553 --> 00:03:44,317 - Il faut signer quelque chose ? - Vous travaillez là ? 20 00:03:45,657 --> 00:03:48,490 - Absolument. - Un prêtre ou un truc comme ça ? 21 00:03:50,695 --> 00:03:51,923 Un truc comme ça. 22 00:03:54,866 --> 00:03:56,857 Ça vous ennuie de l'emmener derrière ? 23 00:03:56,902 --> 00:03:58,802 Pas de souci. 24 00:04:09,147 --> 00:04:11,672 Par ici. Merci. 25 00:04:23,695 --> 00:04:25,060 Qui est mort ? 26 00:04:26,832 --> 00:04:28,857 Un type appelé Christian Shephard. 27 00:04:31,837 --> 00:04:34,169 "Christian Shephard" ? C'est ça ? 28 00:04:36,141 --> 00:04:37,506 C'est ça. 29 00:04:39,711 --> 00:04:41,201 Un ami à vous ? 30 00:04:42,814 --> 00:04:45,578 - Pas tout à fait. - Attendez un peu. 31 00:04:45,617 --> 00:04:48,586 Vous me sortez de prison, me donnez une robe à mettre 32 00:04:48,620 --> 00:04:50,520 pour aller à un concert 33 00:04:50,555 --> 00:04:52,887 et refusez de me dire pourquoi on est là. 34 00:04:52,924 --> 00:04:56,121 Personne ne peut vous dire pourquoi vous êtes là. 35 00:04:57,028 --> 00:04:58,495 Sûrement pas moi. 36 00:04:58,530 --> 00:05:01,795 - C'est vous qui m'avez amenée là. - Je ne parle pas de l'église. 37 00:05:04,102 --> 00:05:05,933 Je parle de là. 38 00:05:07,472 --> 00:05:08,564 Qui êtes-vous ? 39 00:05:10,475 --> 00:05:14,036 - Que voulez-vous ? - Je m'appelle Desmond Hume. 40 00:05:14,079 --> 00:05:17,845 Même si vous n'y croyez pas, je suis votre ami. 41 00:05:18,650 --> 00:05:20,481 En ce qui concerne ce que je veux... 42 00:05:23,688 --> 00:05:24,848 c'est partir. 43 00:05:27,859 --> 00:05:31,920 Partir pour aller où ? 44 00:05:33,398 --> 00:05:34,831 Je vais vous montrer. 45 00:06:05,163 --> 00:06:06,596 Ça va ? 46 00:06:09,234 --> 00:06:12,397 Oui. Et toi ? 47 00:06:13,405 --> 00:06:15,839 Franchement, Toubib, 48 00:06:15,874 --> 00:06:18,434 je ne comprends pas bien ce qui vient d'arriver. 49 00:06:19,945 --> 00:06:21,845 On est deux. 50 00:06:24,416 --> 00:06:26,475 Alors, tu es le nouveau Jacob ? 51 00:06:28,887 --> 00:06:29,979 Tu te sens différent ? 52 00:06:31,723 --> 00:06:33,190 Pas vraiment. 53 00:06:34,259 --> 00:06:36,819 Et si tu redescendais de la montagne 54 00:06:36,861 --> 00:06:39,921 pour venir nous raconter ce qu'a dit le buisson ardent. 55 00:06:41,466 --> 00:06:45,425 Jacob a dit qu'il fallait aller jusqu'à la forêt de bambou. 56 00:06:46,271 --> 00:06:49,763 Au-delà de ça, nous trouverons ce qu'il faut protéger. 57 00:06:49,808 --> 00:06:52,470 C'est quoi exactement ? 58 00:06:52,510 --> 00:06:54,569 Il a appelé ça le cœur de l'île. 59 00:06:54,613 --> 00:06:58,572 Il a dit que c'était une lumière. 60 00:07:00,452 --> 00:07:03,148 Et Locke "la fumée" veut l'éteindre ? 61 00:07:03,755 --> 00:07:06,588 - C'est à peu près ça. - Et s'il réussit ? 62 00:07:08,159 --> 00:07:09,786 C'en sera fini de nous. 63 00:07:13,031 --> 00:07:15,499 Pourquoi ne l'a-t-il pas déjà fait ? 64 00:07:15,533 --> 00:07:16,966 Il n'a pas ce qu'il faut ? 65 00:07:18,169 --> 00:07:19,761 Je crois que c'est Desmond. 66 00:07:20,972 --> 00:07:23,941 C'est là qu'on allait avant ton intronisation. 67 00:07:23,975 --> 00:07:26,341 Selon Sayid, Locke l'a jeté dans un puits. 68 00:07:26,378 --> 00:07:28,346 Jacob ne m'a pas parlé de Desmond. 69 00:07:28,380 --> 00:07:30,348 Il n'a pas vraiment dit grand-chose. 70 00:07:30,382 --> 00:07:32,509 Ça, c'est vrai, vieux. Il est pire que Yoda. 71 00:07:33,852 --> 00:07:37,083 Bon. Allez vers le cœur de l'île, 72 00:07:37,122 --> 00:07:40,023 et moi, je vais faire sortir le génie du puits. 73 00:07:40,058 --> 00:07:41,958 Tu pourras retrouver notre trace ? 74 00:07:42,861 --> 00:07:45,022 - Bien sûr. - Bonne chance. 75 00:07:47,165 --> 00:07:48,496 Je te dirais bien de venir, 76 00:07:48,533 --> 00:07:50,524 mais ça m'ôterait le plaisir de t'en empêcher. 77 00:07:50,568 --> 00:07:53,696 Il va donc falloir que je résiste à l'envie de te suivre. 78 00:07:59,210 --> 00:08:01,576 J'ai un mauvais pressentiment. 79 00:08:46,291 --> 00:08:49,727 J'ignore pourquoi vous m'avez libéré, ce que vous voulez ou qui vous êtes, 80 00:08:49,761 --> 00:08:51,752 mais je ne pourrai pas être tenu pour... 81 00:08:51,796 --> 00:08:53,161 Tout ce que tu veux, vieux. 82 00:08:56,901 --> 00:08:58,368 Ça ne te rappelle rien ? 83 00:08:59,370 --> 00:09:03,101 - Toi, moi, le flingue à sédatif ? - Vous êtes fou. 84 00:09:04,142 --> 00:09:07,009 D'accord. Je suis fou. Attends là. 85 00:09:07,045 --> 00:09:08,069 Et si je n'attends pas ? 86 00:09:08,847 --> 00:09:11,042 C'est toi qui choisis. 87 00:09:12,083 --> 00:09:13,641 Si tu restes avec moi... 88 00:09:15,086 --> 00:09:17,111 tu ne le regretteras pas. 89 00:09:25,563 --> 00:09:27,258 C'est bon, j'arrive. 90 00:09:37,442 --> 00:09:39,637 "Ne pas déranger." 91 00:09:40,979 --> 00:09:42,071 Qui êtes-vous ? 92 00:09:43,715 --> 00:09:45,512 Pourquoi ce sourire idiot ? 93 00:09:48,153 --> 00:09:51,247 Vous avez un concert ce soir, je suis venu vous chercher. 94 00:09:52,257 --> 00:09:55,090 J'ai pas été assez clair avec l'autre valet de Widmore ? 95 00:09:55,126 --> 00:09:58,323 - Je me fiche du concert. - Charlie. 96 00:09:59,397 --> 00:10:04,562 Et si je vous disais que cet événement 97 00:10:04,602 --> 00:10:08,834 est ce qui comptera le plus dans votre vie. 98 00:10:09,707 --> 00:10:10,833 Vous viendrez ? 99 00:10:13,178 --> 00:10:14,304 Allez vous faire voir. 100 00:10:16,714 --> 00:10:19,478 Très bien. Désolé. 101 00:10:37,001 --> 00:10:38,434 C'était quoi ? 102 00:10:40,071 --> 00:10:41,698 Charlie. 103 00:10:47,979 --> 00:10:49,879 Pourquoi as-tu accepté la charge ? 104 00:10:51,583 --> 00:10:53,073 C'est ce que je suis censé faire. 105 00:10:54,185 --> 00:10:56,983 Parce qu'un inconnu a écrit nos noms sur un mur ? 106 00:10:58,489 --> 00:11:00,787 J'ai accepté parce que je n'ai plus que l'île. 107 00:11:01,759 --> 00:11:04,455 La seule chose que je n'aie pas anéantie. 108 00:11:05,029 --> 00:11:06,894 Tu n'as rien anéanti. 109 00:11:08,066 --> 00:11:10,762 Rien n'est irréversible. 110 00:11:11,870 --> 00:11:14,896 Ce serait vraiment mignon, si on n'allait pas tous mourir. 111 00:11:32,991 --> 00:11:35,671 Puisqu'on vous intéresse tant, pourquoi ne pas vous joindre à nous ? 112 00:11:44,335 --> 00:11:45,893 Que fais-tu là, James ? 113 00:11:46,471 --> 00:11:49,770 Il paraît que Desmond est au fond d'un puits, je suis venu l'aider. 114 00:11:53,111 --> 00:11:57,013 On dirait qu'on nous a coupé l'herbe sous le pied. 115 00:11:57,048 --> 00:11:59,175 Sais-tu pourquoi je suis là ? 116 00:11:59,217 --> 00:12:01,947 Tu as besoin de Desmond pour détruire l'île. 117 00:12:03,254 --> 00:12:05,245 C'est tout à fait vrai. 118 00:12:05,790 --> 00:12:06,950 Et ensuite ? 119 00:12:06,991 --> 00:12:09,892 Tu coules avec le navire ? Ce n'est pas ton style. 120 00:12:09,928 --> 00:12:12,294 Je ne coule avec rien du tout. 121 00:12:12,330 --> 00:12:17,029 Par contre, toi et les autres candidats de Jacob, oui. 122 00:12:17,302 --> 00:12:19,099 Nous ne sommes plus candidats. 123 00:12:28,112 --> 00:12:29,272 À plus. 124 00:12:31,249 --> 00:12:32,580 Vous ne le poursuivez pas ? 125 00:12:34,085 --> 00:12:35,746 Pas besoin. 126 00:12:35,787 --> 00:12:38,221 Quand vous avez dit que vous détruiriez l'île, 127 00:12:38,256 --> 00:12:40,224 je pensais que c'était au figuré. 128 00:12:40,258 --> 00:12:42,522 Parce que j'ai dit que tu serais le chef ? 129 00:12:44,595 --> 00:12:46,290 Je suis désolé d'avoir omis de dire 130 00:12:46,331 --> 00:12:48,424 que l'île serait au fond de l'océan. 131 00:12:48,466 --> 00:12:51,435 Ceci étant dit, tu peux venir sur mon bateau. 132 00:12:51,469 --> 00:12:55,371 Parce qu'une fois que Desmond aura fait ce qu'on lui demande, 133 00:12:55,406 --> 00:13:00,605 je voguerai loin de ce trou perdu et le regarderai couler. 134 00:13:08,219 --> 00:13:10,084 Un chien est venu là. 135 00:13:20,798 --> 00:13:21,822 Bonjour. 136 00:13:25,870 --> 00:13:28,361 Bonjour. Bien dormi ? 137 00:13:28,940 --> 00:13:29,964 Oui. 138 00:13:30,808 --> 00:13:33,038 Votre camp est plus agréable que le puits. 139 00:13:34,012 --> 00:13:36,913 Je pense que je vais le prendre comme un compliment. 140 00:13:36,948 --> 00:13:40,281 Tu vas continuer à lui parler ou tu vas le nourrir ? 141 00:13:40,318 --> 00:13:42,809 Je crois qu'il faut que j'aille relever les pièges à poissons. 142 00:13:44,622 --> 00:13:48,114 Allez. Allons-y, Vincent. 143 00:13:49,761 --> 00:13:52,059 Dites-moi, Rose. 144 00:13:53,564 --> 00:13:55,623 Depuis combien de temps vivez-vous ici ? 145 00:13:55,666 --> 00:14:00,228 On a construit en 1975. 146 00:14:00,271 --> 00:14:04,708 On y a vécu deux ans, et le ciel s'est à nouveau embrasé. 147 00:14:04,742 --> 00:14:08,371 Dieu seul sait en quelle année nous sommes maintenant. 148 00:14:11,182 --> 00:14:15,619 Desmond, je ne veux pas être impolie, 149 00:14:15,653 --> 00:14:19,783 mais après manger, vous devrez passer votre chemin. 150 00:14:21,259 --> 00:14:23,193 Nous avons fait une entorse à la règle. 151 00:14:24,462 --> 00:14:27,329 - Quelle règle ? - De rester neutres. 152 00:14:27,365 --> 00:14:30,823 La raison de votre présence dans le puits, 153 00:14:30,868 --> 00:14:34,827 ça fait partie des choses dont nous ne voulons pas nous mêler. 154 00:14:36,441 --> 00:14:37,567 Je comprends. 155 00:14:43,347 --> 00:14:45,781 - La pêche a été bonne. - Je suis désolé. 156 00:14:58,329 --> 00:14:59,819 Bonjour, Rose. 157 00:15:07,138 --> 00:15:10,539 C'est simple. Soit tu viens avec moi, 158 00:15:10,575 --> 00:15:13,339 soit je les tue sous tes yeux. 159 00:15:15,346 --> 00:15:17,576 Vous n'avez pas à le suivre. 160 00:15:21,519 --> 00:15:22,747 Ils souffriront. 161 00:15:33,798 --> 00:15:37,359 Je veux votre parole que vous ne les toucherez pas. 162 00:15:38,603 --> 00:15:39,695 Jamais. 163 00:15:41,205 --> 00:15:42,604 Tu l'as. 164 00:15:43,875 --> 00:15:48,005 - Je ferai ce que vous voudrez. - Oui, Desmond. 165 00:15:50,348 --> 00:15:51,610 Je sais. 166 00:16:05,696 --> 00:16:07,926 Sais-tu où je te conduis ? 167 00:16:08,666 --> 00:16:13,126 Non. Mais je pense que c'est un endroit où la lumière est très vive. 168 00:16:16,474 --> 00:16:17,805 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 169 00:16:20,011 --> 00:16:21,137 Mon intuition. 170 00:16:25,049 --> 00:16:28,177 - Qu'est-ce que c'était ? - Quoi donc ? 171 00:16:40,498 --> 00:16:42,762 Linus, vous m'entendez ? Répondez. 172 00:16:44,168 --> 00:16:45,795 J'ai trouvé Alpert. 173 00:16:47,271 --> 00:16:48,397 Linus. 174 00:16:49,574 --> 00:16:50,700 Mince. 175 00:16:54,612 --> 00:16:58,446 - Ça va ? - Que s'est-il passé ? 176 00:16:59,617 --> 00:17:03,383 Vous avez cru bon d'aller parlementer avec la fumée noire. 177 00:17:03,421 --> 00:17:05,981 Du coup, elle vous a projeté dans la jungle. 178 00:17:06,924 --> 00:17:10,018 - Locke est toujours là ? - Non. 179 00:17:10,761 --> 00:17:11,887 Venez. 180 00:17:11,929 --> 00:17:15,330 J'essaie d'avoir Linus, mais il ne répond pas. 181 00:17:16,467 --> 00:17:19,197 - Allons chercher de l'aide. - De l'aide ? Où ça ? 182 00:17:20,238 --> 00:17:22,672 Vous avez toujours les explosifs ? Le C-4 ? 183 00:17:22,707 --> 00:17:24,231 Oui. Pourquoi ? 184 00:17:24,275 --> 00:17:27,210 Parce qu'on doit finir ce qu'on a commencé. 185 00:17:27,778 --> 00:17:29,609 Il faut détruire l'avion. 186 00:17:56,407 --> 00:17:58,375 - Inspecteur Ford. - Jim, c'est moi. 187 00:17:58,409 --> 00:18:01,469 - Je crois que je viens de voir Jarrah. - Tu es à la prison du comté ? 188 00:18:01,512 --> 00:18:04,572 Non. Je suis au concert du musée de mon père. 189 00:18:04,615 --> 00:18:07,709 J'ai mis Jarrah dans la camionnette, il y a une heure. 190 00:18:07,752 --> 00:18:10,277 Vraiment ? Parce qu'elle n'est jamais arrivée. 191 00:18:10,321 --> 00:18:12,084 - Quoi ? - Je ne comprends pas. 192 00:18:12,123 --> 00:18:14,091 Jarrah a descendu quatre types de sang-froid. 193 00:18:14,125 --> 00:18:17,390 On a un seul témoin vivant, c'est ça ? Une Coréenne. 194 00:18:17,428 --> 00:18:19,396 Tu veux bien vérifier si elle va bien ? 195 00:18:19,430 --> 00:18:22,593 Sun Paik. Blessure par balle. Elle est toujours à l'hôpital. 196 00:18:22,633 --> 00:18:25,864 Profite bien du concert. Je me charge de la protéger. 197 00:18:32,343 --> 00:18:33,867 Comment te sens-tu ? 198 00:18:34,879 --> 00:18:36,369 Un peu endolorie. 199 00:18:37,515 --> 00:18:39,039 Ça arrive quand on reçoit une balle. 200 00:18:44,221 --> 00:18:46,553 Un médecin va venir examiner le bébé. 201 00:18:47,291 --> 00:18:48,485 Si tout va bien, 202 00:18:48,526 --> 00:18:50,118 ils nous laisseront bientôt partir. 203 00:18:50,828 --> 00:18:51,954 Pour aller où ? 204 00:18:54,398 --> 00:18:57,196 Et pour fuir indéfiniment devant mon père ? 205 00:19:00,905 --> 00:19:02,338 Je dérange ? 206 00:19:05,476 --> 00:19:07,137 Bonjour. 207 00:19:07,178 --> 00:19:11,911 Je m'appelle Juliet Carlson. Je viens m'assurer que votre bébé va bien. 208 00:19:14,819 --> 00:19:16,081 Vous devez être le papa. 209 00:19:19,290 --> 00:19:22,817 Je suis désolée. Vous ne parlez pas anglais. 210 00:19:22,860 --> 00:19:24,521 J'éviterai de trop parler. 211 00:19:32,870 --> 00:19:35,361 Pouvez-vous remonter la chemise de nuit ? 212 00:19:45,716 --> 00:19:46,876 C'est un peu froid. 213 00:19:54,191 --> 00:19:55,215 Regardons. 214 00:20:08,672 --> 00:20:09,900 Ça va ? 215 00:20:10,741 --> 00:20:11,765 Ça va ? 216 00:20:13,444 --> 00:20:15,071 Je... 217 00:20:15,112 --> 00:20:16,409 me souviens. 218 00:20:17,314 --> 00:20:18,314 De quoi ? 219 00:20:20,117 --> 00:20:21,414 Le voilà. 220 00:20:23,821 --> 00:20:25,083 Voilà votre bébé. 221 00:21:06,263 --> 00:21:08,128 Tu as vu ? 222 00:21:09,934 --> 00:21:13,495 Vous voyez le petit battement ? Juste là ? 223 00:21:15,973 --> 00:21:20,273 C'est le cœur du bébé. Tout est absolument parfait. 224 00:21:26,450 --> 00:21:29,010 J'ai vos résultats d'amniocentèse. Tout est normal. 225 00:21:29,053 --> 00:21:31,715 Vous voulez savoir si c'est un garçon ou une fille ? 226 00:21:33,023 --> 00:21:34,490 C'est une fille. 227 00:21:36,660 --> 00:21:39,424 Elle s'appelle Ji Yeon. 228 00:21:39,463 --> 00:21:41,693 C'est un joli nom. 229 00:21:41,732 --> 00:21:45,293 Vous parlez très bien anglais. 230 00:21:46,570 --> 00:21:47,935 Félicitations. 231 00:22:07,258 --> 00:22:11,319 Du calme. Ce n'est que moi. J'ai trouvé Locke. 232 00:22:11,362 --> 00:22:13,796 Il dit qu'il va détruire l'île. 233 00:22:13,831 --> 00:22:15,526 Tu avais raison, Toubib. 234 00:22:16,567 --> 00:22:18,194 Desmond n'était plus dans le puits, 235 00:22:18,235 --> 00:22:19,998 et si on le trouve avant... 236 00:22:20,037 --> 00:22:22,130 Peu importe qu'on le trouve avant ou pas. 237 00:22:22,172 --> 00:22:24,333 On va tous au même endroit. 238 00:22:25,242 --> 00:22:26,573 Et ensuite ? 239 00:22:27,678 --> 00:22:29,168 Ce sera la fin. 240 00:22:52,736 --> 00:22:55,068 - Bonjour, M. Locke. - Dr Shephard. 241 00:22:55,406 --> 00:22:57,840 Étant donné que vous allez m'ouvrir le dos, 242 00:22:57,875 --> 00:22:59,570 vous pouvez m'appeler John. 243 00:22:59,610 --> 00:23:02,044 Très bien, John. 244 00:23:02,580 --> 00:23:05,913 Je voulais vous saluer avant l'anesthésie. 245 00:23:07,418 --> 00:23:08,544 Nerveux ? 246 00:23:11,055 --> 00:23:12,920 Vous êtes sûr que ça va marcher ? 247 00:23:12,957 --> 00:23:16,688 Oui. J'en suis convaincu. 248 00:23:17,628 --> 00:23:18,686 Vraiment ? 249 00:23:18,729 --> 00:23:22,096 Il y a toujours le risque que je vous tue. 250 00:23:22,866 --> 00:23:25,391 Mais je fais tout pour améliorer votre état. 251 00:23:26,036 --> 00:23:28,527 D'accord. Allons-y. 252 00:23:29,540 --> 00:23:31,633 Bon. On se revoit de l'autre côté. 253 00:23:32,209 --> 00:23:35,508 Hé, docteur. Aux réclamations, à l'aéroport, 254 00:23:35,546 --> 00:23:38,811 vous aviez perdu votre père. L'avez-vous retrouvé ? 255 00:23:39,817 --> 00:23:42,183 Eh bien, j'ai reçu un appel ce matin. 256 00:23:42,219 --> 00:23:45,655 - Ils ont trouvé le cercueil. - Bien. 257 00:23:45,689 --> 00:23:48,089 Il est peut-être déjà là. 258 00:23:48,125 --> 00:23:50,252 J'espère que vous trouverez la paix. 259 00:23:51,595 --> 00:23:55,463 Si j'arrive à vous guérir, M. Locke, j'aurai toute la paix qu'il me faut. 260 00:24:10,514 --> 00:24:12,414 Un orage se prépare. 261 00:24:13,183 --> 00:24:16,016 - Bienvenue au club. - Pardon ? 262 00:24:16,553 --> 00:24:17,918 Vous permettez ? 263 00:24:22,559 --> 00:24:24,789 Vous avez votre premier cheveu blanc. 264 00:24:35,239 --> 00:24:36,638 Pourquoi vous souriez ? 265 00:24:37,474 --> 00:24:40,136 Je me rends compte que j'ai envie de vivre. 266 00:24:40,644 --> 00:24:42,202 Le moment est bien choisi. 267 00:24:57,895 --> 00:24:59,192 Qu'est-ce que c'était ? 268 00:25:06,837 --> 00:25:08,065 À l'aide ! 269 00:25:10,841 --> 00:25:12,035 Hé ! 270 00:25:12,576 --> 00:25:14,441 Là-bas, devant ! 271 00:25:18,549 --> 00:25:19,914 Hé. 272 00:25:32,963 --> 00:25:34,294 Donnez-lui de l'eau. 273 00:25:42,005 --> 00:25:43,996 Qu'est-ce que vous faites par ici ? 274 00:25:44,274 --> 00:25:46,265 On va sur l'île de l'Hydre détruire l'avion. 275 00:25:48,479 --> 00:25:50,174 Pourquoi voulez-vous faire ça ? 276 00:25:50,214 --> 00:25:52,546 Parce que la fumée noire veut quitter l'île, 277 00:25:52,583 --> 00:25:54,210 et on doit l'en empêcher. 278 00:25:56,153 --> 00:25:59,554 Si nous partons, il n'y aura plus d'avion. 279 00:26:00,691 --> 00:26:02,420 Et on fera comment ? 280 00:26:02,459 --> 00:26:05,986 Vous n'avez peut-être pas remarqué, mais je suis pilote. 281 00:26:32,923 --> 00:26:35,483 - Ça va être intéressant. - Kate ! 282 00:26:37,694 --> 00:26:40,356 - Kate ! - Vous les avez tués ! 283 00:26:41,965 --> 00:26:43,830 Kate ! Ça suffit. 284 00:26:43,867 --> 00:26:45,994 Garde donc tes munitions. 285 00:26:52,743 --> 00:26:55,337 - Alors, c'est toi. - Oui, c'est moi. 286 00:26:56,146 --> 00:26:59,513 Jacob étant ce qu'il est, je m'attendais à une surprise. 287 00:26:59,550 --> 00:27:01,745 Tu étais le choix évident, non ? 288 00:27:01,785 --> 00:27:04,720 Il ne m'a pas choisi. Je me suis porté volontaire. 289 00:27:06,824 --> 00:27:10,658 - Tu es venu pour m'arrêter. - Je ne peux pas le faire. 290 00:27:11,428 --> 00:27:13,953 En fait, je veux vous accompagner. 291 00:27:15,799 --> 00:27:18,791 Je suis désolé, mais tu te trompes sur ce que je suis venu faire. 292 00:27:18,836 --> 00:27:20,064 Non, pas du tout. 293 00:27:20,771 --> 00:27:23,501 Vous allez de l'autre côté de la forêt de bambou, 294 00:27:23,540 --> 00:27:25,872 vers un lieu que j'ai juré de protéger. 295 00:27:27,544 --> 00:27:29,512 Et vous pensez que vous allez détruire l'île. 296 00:27:30,414 --> 00:27:32,644 - Je pense ? - C'est ça, 297 00:27:32,683 --> 00:27:34,742 parce que ça n'arrivera pas. 298 00:27:36,720 --> 00:27:38,813 Qu'arrivera-t-il alors ? 299 00:27:40,891 --> 00:27:42,586 Je vous tuerai. 300 00:27:46,797 --> 00:27:48,890 Et tu comptes faire comment ? 301 00:27:50,434 --> 00:27:51,867 C'est la surprise. 302 00:27:57,140 --> 00:28:00,371 D'accord. Alors, allons-y. 303 00:28:13,323 --> 00:28:14,517 Bonjour, docteur. 304 00:28:15,759 --> 00:28:16,987 Bonjour, docteur. 305 00:28:17,027 --> 00:28:19,860 - J'ignorais que tu travaillais. - Je viens de finir. 306 00:28:19,897 --> 00:28:22,058 Tu as les billets pour le concert ? 307 00:28:22,099 --> 00:28:23,862 Oui, ils sont là. 308 00:28:26,536 --> 00:28:29,699 - Salut, papa. Tu as les billets ? - Je viens de les donner à ta mère. 309 00:28:33,243 --> 00:28:34,301 Qui prendra le tien ? 310 00:28:34,344 --> 00:28:36,710 Si tu n'as personne, tu peux demander à ta tante Claire. 311 00:28:36,747 --> 00:28:39,011 Je suis sûr qu'elle sera ravie de sortir. 312 00:28:39,049 --> 00:28:40,676 Ah oui. C'est parfait. 313 00:28:40,717 --> 00:28:43,413 Je suis curieuse de rencontrer cette sœur 314 00:28:43,453 --> 00:28:46,217 dont tu ne m'as jamais parlé. 315 00:28:46,256 --> 00:28:49,419 Je suis sûr qu'elle te plaira. Elle est très enceinte. 316 00:28:51,728 --> 00:28:54,959 - Bonne chance pour ton opération. - Merci. 317 00:28:54,998 --> 00:28:56,522 - Tu as une cravate ? - Oui. 318 00:28:56,566 --> 00:28:57,760 Super. 319 00:29:00,871 --> 00:29:02,236 Désolé. 320 00:29:04,308 --> 00:29:07,106 Bonjour. Inspecteur Ford, police de Los Angeles. 321 00:29:07,144 --> 00:29:09,635 Je cherche la chambre de Sun Paik. 322 00:29:15,852 --> 00:29:18,320 Tu as quelque chose à nous dire ? 323 00:29:19,089 --> 00:29:22,581 - De quoi tu veux parler ? - Tu as dit que tu tuerais Locke. 324 00:29:22,626 --> 00:29:25,720 - C'est quoi, ta surprise ? - Desmond. 325 00:29:26,163 --> 00:29:29,462 - Comment tu vas faire ? - Je n'en suis pas sûr. 326 00:29:30,133 --> 00:29:32,795 Je ne crois pas que Jacob l'ait fait revenir sur l'île 327 00:29:32,836 --> 00:29:34,326 pour aider Locke à la détruire. 328 00:29:34,371 --> 00:29:38,831 - Alors quoi ? C'est un appât ? - Non. Une arme, je pense. 329 00:29:40,711 --> 00:29:42,611 C'est une sacrée supercherie alors. 330 00:29:58,495 --> 00:30:00,190 Jack, Desmond, 331 00:30:01,064 --> 00:30:03,760 à partir d'ici, on n'est plus que trois. 332 00:30:19,549 --> 00:30:20,914 Jack. 333 00:30:21,918 --> 00:30:23,886 Je crois en toi, vieux. 334 00:30:42,739 --> 00:30:44,331 Ça va être un gros orage. 335 00:30:59,956 --> 00:31:01,321 On y est. 336 00:31:17,140 --> 00:31:20,041 - Ce n'est pas important, tu sais. - Pardon ? 337 00:31:20,877 --> 00:31:23,778 Qu'il détruise l'île. Que tu le détruises. 338 00:31:25,749 --> 00:31:27,114 Ce n'est pas important. 339 00:31:29,086 --> 00:31:31,748 Tu vas me faire entrer dans la lumière, 340 00:31:31,788 --> 00:31:33,517 et je vais aller ailleurs. 341 00:31:34,257 --> 00:31:37,988 Un endroit où on peut être avec nos êtres chers 342 00:31:38,028 --> 00:31:40,622 et où on n'a plus jamais besoin de penser à l'île. 343 00:31:43,033 --> 00:31:46,469 - Et tu sais quoi ? - Quoi ? 344 00:31:47,437 --> 00:31:49,064 Tu es dans cet endroit. 345 00:31:50,807 --> 00:31:55,107 Nous étions assis à côté lors du vol Oceanic 815. 346 00:31:58,115 --> 00:32:01,642 Il ne s'est jamais écrasé. Nous nous sommes parlés. 347 00:32:01,685 --> 00:32:03,414 Tu semblais heureux. 348 00:32:05,989 --> 00:32:08,514 Je peux peut-être trouver un moyen de t'emmener aussi. 349 00:32:10,127 --> 00:32:14,996 J'ai déjà essayé, Desmond. Il n'y a ni raccourci ni seconde chance. 350 00:32:15,031 --> 00:32:17,659 Ce qui est fait est fait. Crois-moi, je le sais. 351 00:32:19,169 --> 00:32:21,262 Tout ceci est important. 352 00:32:23,273 --> 00:32:24,297 On y va ? 353 00:32:59,976 --> 00:33:01,671 Qu'est-ce qu'on fait là ? 354 00:33:03,246 --> 00:33:04,838 Je n'ai pas le droit de le dire. 355 00:33:05,515 --> 00:33:08,040 Comment ça "pas le droit" ? 356 00:33:08,084 --> 00:33:11,053 - Il y a des règles, vieux. - Quelles règles ? 357 00:33:11,087 --> 00:33:14,215 Ne t'en fais pas. Fais-moi confiance, d'accord ? 358 00:33:15,859 --> 00:33:17,486 Je te fais confiance. 359 00:33:18,595 --> 00:33:21,996 Qu'ai-je fait pour mériter votre confiance ? 360 00:33:23,400 --> 00:33:26,028 Je pense que tu es un type bien, Sayid. 361 00:33:27,137 --> 00:33:29,503 Des tas de gens t'ont dit le contraire. 362 00:33:30,273 --> 00:33:33,174 Tu l'as peut-être tellement entendu que tu le crois. 363 00:33:35,145 --> 00:33:38,114 Mais tu ne peux pas laisser les autres te dire qui tu es. 364 00:33:38,148 --> 00:33:40,446 Tu dois le décider par toi-même. 365 00:33:42,018 --> 00:33:43,576 Je suis désolé. 366 00:33:44,788 --> 00:33:47,848 Vous savez trop peu de choses sur moi. 367 00:33:48,959 --> 00:33:50,688 Je sais des tas de choses. 368 00:34:01,771 --> 00:34:03,932 On dirait une sale bagarre. 369 00:34:09,412 --> 00:34:11,778 Laisse mon frère tranquille. 370 00:34:27,831 --> 00:34:29,093 Tout va bien. 371 00:34:55,625 --> 00:34:56,990 Sayid. 372 00:34:58,228 --> 00:34:59,661 Shannon. 373 00:35:06,970 --> 00:35:11,134 Je viens de me faire tabasser. Merci d'avoir pris ton temps. 374 00:35:11,174 --> 00:35:13,074 Il faut le temps qu'il faut. 375 00:35:15,178 --> 00:35:18,147 Ça n'a pas été simple de la ramener d'Australie. 376 00:35:18,181 --> 00:35:20,672 Oui, mais ça en valait la peine. 377 00:35:25,255 --> 00:35:26,950 Je vais les chercher ? 378 00:35:28,758 --> 00:35:30,988 Non. Donnons-leur une minute. 379 00:35:44,774 --> 00:35:46,264 Linus, vous êtes là ? 380 00:35:48,178 --> 00:35:51,272 - C'est quoi, ça ? - Miles, où êtes-vous ? 381 00:35:51,314 --> 00:35:54,772 On est sur l'île de l'Hydre. On se dirige vers l'avion. 382 00:35:54,818 --> 00:35:57,218 Miles, écoutez-moi. Surtout, ne détruisez pas l'avion. 383 00:35:57,253 --> 00:35:58,345 On ne va pas faire ça. 384 00:35:58,388 --> 00:36:01,585 On va s'en aller dedans. Rejoignez-nous maintenant. 385 00:36:02,592 --> 00:36:03,684 C'est pas vrai ! 386 00:36:07,163 --> 00:36:08,187 Claire. 387 00:36:09,199 --> 00:36:13,966 Miles, c'est Kate. Tu as bien dit "Claire" ? Elle va bien ? 388 00:36:15,572 --> 00:36:17,039 Baisse ton arme. 389 00:36:21,311 --> 00:36:24,371 - N'approchez pas ! - Miles ? 390 00:36:25,749 --> 00:36:27,376 Que s'est-il passé ? 391 00:36:27,417 --> 00:36:31,046 - Miles, tu es là ? - Il vous a envoyés pour me tuer. 392 00:36:31,087 --> 00:36:35,046 - Non, on n'est pas avec Locke. - Pourquoi te croirais-je ? 393 00:36:35,091 --> 00:36:38,151 Parce qu'on a une chance de s'en aller très loin. 394 00:36:38,728 --> 00:36:41,196 On va pouvoir oublier tout ce qu'il nous a fait, 395 00:36:41,231 --> 00:36:43,028 sans jamais se retourner. 396 00:36:46,202 --> 00:36:47,396 On peut rentrer chez nous. 397 00:36:53,209 --> 00:36:54,801 Viens avec nous, Claire. 398 00:36:58,748 --> 00:36:59,772 Non. 399 00:37:12,962 --> 00:37:14,657 Bien. 400 00:37:15,632 --> 00:37:17,259 On va le faire descendre doucement. 401 00:37:18,301 --> 00:37:19,791 Tu sais quoi faire une fois en bas ? 402 00:37:19,836 --> 00:37:20,860 Oui. 403 00:37:23,006 --> 00:37:24,646 Je vais là où la lumière est la plus vive. 404 00:37:26,042 --> 00:37:27,873 Ne prends pas de risque. 405 00:37:51,835 --> 00:37:53,826 Ça ne te rappelle rien, Jack ? 406 00:37:54,804 --> 00:37:55,930 Quoi ? 407 00:37:58,908 --> 00:38:02,435 Desmond, qui descend dans un trou. 408 00:38:03,880 --> 00:38:05,438 S'il y avait un bouton à actionner, 409 00:38:05,482 --> 00:38:07,382 on pourrait se disputer. 410 00:38:09,786 --> 00:38:11,219 Comme au bon vieux temps. 411 00:38:12,422 --> 00:38:13,787 Vous n'êtes pas John Locke. 412 00:38:16,559 --> 00:38:20,359 Vous lui avez pris son visage, mais vous ne lui ressemblez pas. 413 00:38:21,798 --> 00:38:23,993 En fin de compte, il avait raison sur presque tout. 414 00:38:24,033 --> 00:38:27,525 Si seulement j'avais pu lui dire ça quand il était encore en vie. 415 00:38:28,905 --> 00:38:30,998 Il n'avait raison sur rien. 416 00:38:31,708 --> 00:38:36,611 Quand l'île s'enfoncera dans l'océan, et toi avec, 417 00:38:36,646 --> 00:38:38,705 tu finiras par le comprendre. 418 00:38:41,784 --> 00:38:45,652 On verra bien lequel de nous a raison. 419 00:39:17,554 --> 00:39:20,421 - La rouge aurait peut-être été mieux. - Tu crois ? 420 00:39:24,494 --> 00:39:25,518 C'est l'hôpital. 421 00:39:25,562 --> 00:39:27,553 Vas-y. Ça doit être important. 422 00:39:27,597 --> 00:39:29,997 Je suis désolée. Je reviens dès que je peux. 423 00:39:30,033 --> 00:39:31,193 Je sais. Pas de souci. 424 00:39:31,234 --> 00:39:32,895 On se reverra, je pense. 425 00:39:32,936 --> 00:39:34,028 Oui, c'est sûr. 426 00:39:36,639 --> 00:39:39,369 C'est juste toi et moi, alors. 427 00:39:48,151 --> 00:39:50,949 Réveillez-vous. Réveillez-vous. Allez. 428 00:39:53,089 --> 00:39:55,956 - Qu'est-ce que vous faites ? - J'obéis aux instructions. 429 00:39:56,859 --> 00:40:00,454 - Vous faites partie du groupe, non ? - Comment le savez-vous ? 430 00:40:02,966 --> 00:40:05,264 BASSISTE RÉVEILLEZ-MOI POUR LE CONCERT 431 00:40:07,370 --> 00:40:09,270 Un gros type m'a tiré dessus. 432 00:40:10,974 --> 00:40:12,407 Désolé. 433 00:40:14,978 --> 00:40:16,275 Pardon. 434 00:40:17,747 --> 00:40:19,840 Excusez-moi, savez-vous où est le groupe ? 435 00:40:23,086 --> 00:40:24,883 Excusez-moi. Quoi ? 436 00:40:24,921 --> 00:40:26,946 Je crois qu'il est dans le groupe. 437 00:40:28,591 --> 00:40:33,585 Oui, oui. Bien sûr. C'est le bassiste de Drive Shaft. 438 00:40:33,630 --> 00:40:37,464 Ils vont m'accompagner ce soir. Je joue du piano. 439 00:40:39,902 --> 00:40:42,564 Je m'appelle Daniel Widmore. 440 00:40:43,573 --> 00:40:44,835 Et moi, Charlotte. 441 00:40:44,874 --> 00:40:47,502 Enchanté de vous connaître. 442 00:40:48,444 --> 00:40:49,809 Moi de même. 443 00:40:53,850 --> 00:40:55,545 Je te suis. 444 00:40:58,554 --> 00:41:03,116 - Excusez-moi, est-ce la table 23 ? - Oui. C'est ça. 445 00:41:05,495 --> 00:41:06,621 Claire ? 446 00:41:09,432 --> 00:41:10,626 Vous vous connaissez ? 447 00:41:11,601 --> 00:41:14,764 Bonsoir, mesdames et messieurs. Si vous voulez bien m'écouter. 448 00:41:16,372 --> 00:41:19,205 Bienvenue à ce concert de bienfaisance 449 00:41:19,242 --> 00:41:22,302 pour le musée d'histoire naturelle de Golden State. 450 00:41:22,345 --> 00:41:24,711 Je suis le Dr Pierre Chang. 451 00:41:26,315 --> 00:41:27,475 Merci. 452 00:41:28,651 --> 00:41:31,211 Je pense que nous allons passer une très bonne soirée. 453 00:41:31,254 --> 00:41:33,882 Alors, commençons. 454 00:41:34,357 --> 00:41:38,259 J'ai le plaisir de vous présenter M. Daniel Widmore 455 00:41:38,294 --> 00:41:40,387 accompagné par Drive Shaft. 456 00:42:39,655 --> 00:42:40,679 Ça va ? 457 00:42:41,424 --> 00:42:45,224 Oui. Je vais aller me rafraîchir. Je reviens. 458 00:45:06,502 --> 00:45:07,696 Non ! 459 00:45:08,638 --> 00:45:10,196 Non ! 460 00:45:14,310 --> 00:45:18,474 On dirait que tu t'es trompé. 461 00:45:21,550 --> 00:45:23,142 Adieu, Jack. 462 00:45:48,210 --> 00:45:50,235 On dirait que vous vous êtes trompé aussi. 463 00:46:13,970 --> 00:46:14,994 Ohé ? 464 00:46:16,005 --> 00:46:17,029 Ohé ? 465 00:46:17,907 --> 00:46:20,205 Vous savez où sont les toilettes ? 466 00:46:25,448 --> 00:46:27,348 Allez chercher un médecin. 467 00:46:29,018 --> 00:46:31,077 - Le monde est petit, non ? - Qu'est-ce que... 468 00:46:31,120 --> 00:46:33,315 - Oh, mon Dieu. - Ça va. 469 00:46:33,356 --> 00:46:37,053 - Ça va aller. Viens t'asseoir. - Je crois qu'il arrive. 470 00:46:53,743 --> 00:46:57,406 Je croyais vous avoir dit d'arrêter. 471 00:46:57,446 --> 00:47:01,075 Tout à fait. J'ai choisi de vous ignorer. 472 00:47:05,654 --> 00:47:10,853 - Et une fois qu'ils sauront ? - Alors, on partira. 473 00:47:16,198 --> 00:47:18,257 Prendrez-vous mon fils ? 474 00:47:25,441 --> 00:47:28,205 Pas avec moi. Non. 475 00:47:35,851 --> 00:47:38,183 Respire, d'accord ? Respire bien fort. 476 00:47:38,220 --> 00:47:40,188 On va venir nous aider. 477 00:47:40,222 --> 00:47:42,156 C'est tout de suite. 478 00:47:43,059 --> 00:47:44,083 Maintenant. 479 00:47:47,596 --> 00:47:50,565 D'accord. Je vais t'aider à t'installer. 480 00:47:51,033 --> 00:47:55,094 Il faut que tu te détendes et que tu respires. 481 00:47:55,137 --> 00:47:56,161 Qui êtes-vous ? 482 00:47:56,205 --> 00:47:57,263 Je fais partie du groupe. 483 00:47:58,607 --> 00:48:00,507 Apportez de l'eau et des couvertures. 484 00:48:00,543 --> 00:48:02,807 - De l'eau et des couvertures ? - Oui. Très bien. 485 00:48:04,914 --> 00:48:06,040 Claire, 486 00:48:06,082 --> 00:48:10,212 c'est le moment où tu dois commencer à pousser. 487 00:48:11,320 --> 00:48:13,254 Non, je ne suis pas prête. J'ai si peur. 488 00:48:13,289 --> 00:48:16,224 J'ai peur aussi, d'accord ? Très peur. 489 00:48:16,258 --> 00:48:20,422 Mais il va falloir que tu pousses, car je n'y arriverai pas sans toi. 490 00:48:20,463 --> 00:48:25,560 D'accord ? Oui. Un, deux, trois, pousse. 491 00:48:25,601 --> 00:48:26,863 Pousse ! 492 00:48:28,304 --> 00:48:30,534 C'est très bien. On va recommencer. 493 00:48:30,573 --> 00:48:35,135 C'est bien. Un, deux, trois, pousse ! 494 00:48:46,822 --> 00:48:49,120 Bien. Pousse encore. 495 00:48:50,159 --> 00:48:51,524 Pousse ! 496 00:49:32,568 --> 00:49:35,298 C'est Aaron. 497 00:49:55,858 --> 00:49:57,348 J'ai une couverture. 498 00:50:06,735 --> 00:50:10,136 - Merci. - C'est juste une couverture. 499 00:50:11,106 --> 00:50:12,801 Allez-y, donnez-lui. 500 00:50:16,445 --> 00:50:18,276 Je n'ai pas trouvé d'eau. 501 00:50:30,759 --> 00:50:31,783 Charlie. 502 00:50:54,183 --> 00:50:56,651 Claire. 503 00:50:58,354 --> 00:50:59,685 Claire. 504 00:51:08,664 --> 00:51:12,225 Aaron. Aaron. 505 00:51:12,268 --> 00:51:14,202 Salut. Ça va. 506 00:51:20,175 --> 00:51:21,870 Hé, Aaron. 507 00:51:29,151 --> 00:51:30,413 Tu comprends ? 508 00:51:34,757 --> 00:51:36,452 Et maintenant ? 509 00:51:53,842 --> 00:51:55,969 Hugo, attention ! 510 00:52:31,246 --> 00:52:33,271 Desmond ! 511 00:52:36,485 --> 00:52:37,816 Desmond ! 512 00:52:46,195 --> 00:52:48,060 On va vous sortir de là, d'accord ? 513 00:52:52,735 --> 00:52:55,203 C'est trop lourd ! On n'y arrivera pas. 514 00:52:55,237 --> 00:52:58,866 - Il faut essayer. - Un, deux, trois. 515 00:53:09,885 --> 00:53:11,182 Que se passe-t-il ? 516 00:53:11,220 --> 00:53:13,745 Je vais te dire ce qui se passe. Locke avait raison. 517 00:53:13,789 --> 00:53:16,690 - L'île s'enfonce. - Linus, répondez. 518 00:53:18,594 --> 00:53:19,618 Linus, répondez. 519 00:53:24,400 --> 00:53:26,095 Linus, répondez. 520 00:53:27,102 --> 00:53:30,162 - Répondez. - Miles, c'est toi ? 521 00:53:30,205 --> 00:53:32,696 Oui. Que se passe-t-il ? 522 00:53:32,741 --> 00:53:34,038 Claire est avec toi ? 523 00:53:34,076 --> 00:53:36,203 Elle est là, mais elle ne veut pas venir. 524 00:53:36,245 --> 00:53:37,837 Où ça ? 525 00:53:37,880 --> 00:53:40,940 Lapidus remet l'avion en état, et ensuite on décolle d'ici. 526 00:53:49,725 --> 00:53:52,592 Encore combien de temps ? 527 00:53:52,628 --> 00:53:56,257 Je dois vérifier les systèmes hydrauliques et électriques. 528 00:53:56,298 --> 00:54:00,029 - Cinq heures, peut-être six. - Il t'en reste peut-être une. 529 00:54:00,068 --> 00:54:02,593 Ramenez-vous ici. On part dans une heure. 530 00:54:04,006 --> 00:54:05,268 C'est pas vrai ! 531 00:54:05,307 --> 00:54:07,571 Et comment on va aller là-bas ? 532 00:54:07,609 --> 00:54:09,474 Je sais. 533 00:54:11,580 --> 00:54:13,605 Locke a un bateau. 534 00:54:28,464 --> 00:54:29,988 Locke ! 535 00:56:15,137 --> 00:56:16,866 Je veux que tu saches, Jack... 536 00:56:18,073 --> 00:56:20,507 que tu es mort pour rien. 537 00:56:28,183 --> 00:56:30,413 Je vous ai gardé une balle. 538 00:56:47,736 --> 00:56:49,169 C'est trop tard. 539 00:57:15,464 --> 00:57:17,694 Beau travail, Dr Shephard. 540 00:57:22,204 --> 00:57:24,001 Que vous est-il arrivé au cou ? 541 00:57:27,309 --> 00:57:28,742 Mince. 542 00:57:34,249 --> 00:57:36,410 Il est stable. Je vais aller me doucher 543 00:57:36,451 --> 00:57:39,215 et rejoindre David avant la fin du concert. 544 00:57:39,254 --> 00:57:40,585 Appelez-moi en cas de besoin. 545 00:57:40,622 --> 00:57:42,214 Dr Shephard ? 546 00:57:43,225 --> 00:57:44,624 Il se réveille. 547 00:57:46,194 --> 00:57:48,890 J'ai vu l'anesthésiste faire. Il a eu la dose complète. 548 00:57:49,831 --> 00:57:52,698 D'accord. Je m'en charge. 549 00:57:54,636 --> 00:57:57,070 M. Locke, vous m'entendez ? 550 00:57:59,374 --> 00:58:00,864 John, êtes-vous réveillé ? 551 00:58:04,046 --> 00:58:05,775 Vous venez d'être opéré. 552 00:58:05,814 --> 00:58:10,478 Vous devez rester immobile et vous reposer, d'accord ? 553 00:58:11,820 --> 00:58:13,378 Ça a marché. 554 00:58:13,422 --> 00:58:17,825 Ça s'est bien passé. Mais nous ne serons sûrs que... 555 00:58:17,859 --> 00:58:19,827 Ça a marché, Dr Shephard. 556 00:58:22,164 --> 00:58:24,325 Je sens mes jambes. 557 00:58:25,300 --> 00:58:29,464 Il est peu probable que vos sensations reviennent si vite. 558 00:58:29,504 --> 00:58:31,062 Alors, ne nous emballons pas... 559 00:59:01,803 --> 00:59:04,772 - Vous avez vu ? - Quoi ? 560 00:59:11,046 --> 00:59:12,980 Vous ne vous souvenez pas ? 561 00:59:18,286 --> 00:59:22,245 M. Locke, s'il vous plaît, calmez-vous. 562 00:59:22,290 --> 00:59:24,622 - Il faut que... - Nous devons partir. 563 00:59:24,659 --> 00:59:26,456 Non. Hé, John. Non. 564 00:59:26,495 --> 00:59:29,794 - Venez avec moi. - On n'ira nulle part. 565 00:59:29,831 --> 00:59:34,791 Vous venez d'être opéré du dos, et je dois aller retrouver mon fils. 566 00:59:35,804 --> 00:59:37,431 Vous n'avez pas de fils. 567 00:59:40,108 --> 00:59:41,370 Quoi ? 568 00:59:42,043 --> 00:59:43,772 Vous n'avez pas de fils, Jack. 569 00:59:45,514 --> 00:59:46,640 Docteur ? 570 00:59:48,049 --> 00:59:49,482 Jane, 571 00:59:49,518 --> 00:59:53,045 donnez-lui quelque chose pour l'aider à dormir. Je dois partir. 572 00:59:53,088 --> 00:59:54,282 Jack. 573 00:59:56,691 --> 01:00:00,957 J'espère que quelqu'un fera pour vous 574 01:00:00,996 --> 01:00:03,658 ce que vous venez de faire pour moi. 575 01:00:31,927 --> 01:00:33,053 Oh, mon Dieu. 576 01:00:38,567 --> 01:00:40,398 - Jack. - Ça va aller. 577 01:00:41,870 --> 01:00:44,168 Trouve-moi du fil, et je serrerai les dents. 578 01:00:48,476 --> 01:00:49,636 Oh, mon Dieu. 579 01:00:50,645 --> 01:00:51,976 Qu'est-il arrivé ? 580 01:00:52,781 --> 01:00:54,271 Locke est mort. 581 01:00:55,350 --> 01:00:56,783 C'est fini. 582 01:01:09,931 --> 01:01:12,229 On ne dirait pas que c'est fini. 583 01:01:20,408 --> 01:01:22,239 Excusez-moi, Mlle Paik ? 584 01:01:22,644 --> 01:01:23,770 Oui ? 585 01:01:25,046 --> 01:01:26,570 Bonjour. 586 01:01:27,482 --> 01:01:31,885 Inspecteur Ford, police de Los Angeles. On m'a dit que vous aviez été blessée. 587 01:01:31,920 --> 01:01:34,548 Je ne m'attendais pas à vous voir sortir si vite. 588 01:01:36,358 --> 01:01:37,586 Bonjour. 589 01:01:37,659 --> 01:01:40,219 Bonjour, inspecteur. 590 01:01:40,929 --> 01:01:44,888 Je voulais vérifier si vous aviez vu cet homme. 591 01:01:44,933 --> 01:01:47,595 Il s'est enfui, et nous craignons qu'il vous cherche. 592 01:01:47,636 --> 01:01:50,036 Je vais affecter un agent à votre protection... 593 01:01:50,071 --> 01:01:51,436 Ce n'est pas nécessaire. 594 01:01:54,809 --> 01:01:57,778 Sans vouloir être désagréable, je dois faire mon travail. 595 01:01:57,812 --> 01:02:01,475 - Je dois vous protéger. - Ça va. Je suis en sécurité. 596 01:02:05,654 --> 01:02:07,212 On se verra là-bas. 597 01:02:10,258 --> 01:02:11,885 Où ça ? 598 01:02:15,797 --> 01:02:18,425 Bon. C'est moche, mais ça fera l'affaire. 599 01:02:19,334 --> 01:02:21,131 Je dois réinitialiser les circuits. 600 01:02:31,146 --> 01:02:33,080 Le système hydraulique avant ne marche pas. 601 01:02:33,615 --> 01:02:35,913 L'un de vous est bricoleur ? 602 01:02:35,951 --> 01:02:36,918 Un peu. 603 01:02:36,952 --> 01:02:40,479 J'ai rénové des appartements deux étés de suite. 604 01:02:40,522 --> 01:02:41,716 Prenez ça. 605 01:02:42,057 --> 01:02:43,718 Ça, et ça. 606 01:02:43,758 --> 01:02:46,056 Allez vérifier si tout est relié comme il faut. 607 01:02:46,995 --> 01:02:48,019 Allez ! 608 01:02:49,698 --> 01:02:51,928 - Lapidus ? - Oui ? 609 01:02:51,967 --> 01:02:54,333 Comment ça se passe ? Vous en êtes où ? 610 01:02:54,369 --> 01:02:55,529 Ne me dérangez pas ! 611 01:02:57,072 --> 01:02:58,972 On dirait qu'ils progressent. 612 01:03:09,818 --> 01:03:12,548 - Il faut y aller maintenant. - Je ne comprends pas. 613 01:03:12,587 --> 01:03:16,023 Locke est mort. Pourquoi ça continue ? 614 01:03:16,057 --> 01:03:18,082 Ce que Desmond a éteint... 615 01:03:19,461 --> 01:03:21,520 Je dois le rallumer. 616 01:03:21,563 --> 01:03:23,656 Mais si ça ne marche pas, si je n'y arrive pas, 617 01:03:23,698 --> 01:03:26,326 vous devez tous partir. Vous devez monter dans l'avion. 618 01:03:27,802 --> 01:03:31,294 Tu peux venir avec nous, toi aussi. Tu n'es pas obligé de rester. 619 01:03:32,207 --> 01:03:35,074 - Je dois le faire. - Non. 620 01:03:36,711 --> 01:03:40,875 - Laisse couler l'île. - Je ne peux pas, Kate. 621 01:03:49,157 --> 01:03:51,682 Tu penses pouvoir traverser à temps ? 622 01:03:51,726 --> 01:03:52,988 J'y arriverai. 623 01:04:00,568 --> 01:04:06,063 - Bonne chance. - Merci, Toubib, pour tout. 624 01:04:09,944 --> 01:04:11,309 James ! 625 01:04:14,015 --> 01:04:16,711 Si l'île coule, je coulerai avec. 626 01:04:19,020 --> 01:04:21,853 Hugo, tu ferais mieux de partir. 627 01:04:21,890 --> 01:04:24,381 Hors de question. Tu me vois descendre ça ? 628 01:04:24,759 --> 01:04:28,126 - Je reste avec toi, vieux. - Parfait. 629 01:04:30,899 --> 01:04:34,767 Kate, tu dois partir. 630 01:04:35,737 --> 01:04:38,069 Tu dois mettre Claire dans l'avion. 631 01:04:46,147 --> 01:04:47,910 Dis-moi que je te reverrai. 632 01:05:15,143 --> 01:05:16,633 Je t'aime. 633 01:05:20,448 --> 01:05:22,143 Je t'aime. 634 01:05:58,153 --> 01:05:59,677 Vous pouvez le réparer ? 635 01:05:59,721 --> 01:06:03,157 Je ne crois pas à grand-chose, sauf au ruban adhésif. 636 01:06:03,925 --> 01:06:05,187 Je crois que c'est bon. 637 01:06:08,062 --> 01:06:10,030 Partons d'ici. 638 01:06:12,667 --> 01:06:14,794 Allô, ici Sawyer et Kate. 639 01:06:16,571 --> 01:06:17,970 Oui ? 640 01:06:18,006 --> 01:06:20,566 On va au voilier et on vous rejoint. Ne partez pas sans nous ! 641 01:06:21,576 --> 01:06:24,807 On va décoller pendant que c'est encore possible. 642 01:06:24,846 --> 01:06:27,337 Si vous voulez venir, il va falloir vous remuer. 643 01:06:28,283 --> 01:06:29,215 Lapidus ? 644 01:06:29,250 --> 01:06:30,478 Lapidus ? 645 01:06:30,518 --> 01:06:33,180 - Incroyable ! - On fait quoi ? 646 01:06:38,259 --> 01:06:39,521 On saute. 647 01:06:49,370 --> 01:06:50,564 Rendez-vous au bateau. 648 01:06:51,539 --> 01:06:52,563 Kate ! 649 01:07:14,495 --> 01:07:17,020 Vous savez où je peux trouver de quoi manger par ici ? 650 01:07:18,032 --> 01:07:21,593 La cafétéria est fermée, mais il y a une machine au bout du couloir. 651 01:07:23,638 --> 01:07:26,903 - Merci, Toubib. - Pas de problème. 652 01:07:49,597 --> 01:07:50,894 Allez. 653 01:07:55,003 --> 01:07:56,265 Incroyable. 654 01:08:08,950 --> 01:08:10,315 Je peux vous aider ? 655 01:08:11,319 --> 01:08:13,879 C'est bon. 656 01:08:14,589 --> 01:08:15,988 Je suis flic. 657 01:08:16,024 --> 01:08:18,185 Il faudrait peut-être lui lire ses droits. 658 01:08:21,129 --> 01:08:22,721 C'est drôle. 659 01:08:23,197 --> 01:08:25,427 - Je peux vous dire un secret ? - Je vous en prie. 660 01:08:25,466 --> 01:08:29,163 Si vous la débranchez, puis la rebranchez, 661 01:08:29,203 --> 01:08:31,137 la confiserie tombe toute seule. 662 01:08:31,773 --> 01:08:35,231 - C'est vrai ? - Oui. Et c'est techniquement légal. 663 01:08:39,047 --> 01:08:40,480 Je vais tenter le coup. 664 01:08:55,096 --> 01:08:56,461 Ça a marché. 665 01:09:05,773 --> 01:09:06,933 Vous avez senti ça ? 666 01:09:12,213 --> 01:09:13,824 On devrait prendre un café ensemble un jour. 667 01:09:13,848 --> 01:09:16,510 Je veux bien, mais la machine a avalé mon dernier billet. 668 01:09:17,485 --> 01:09:19,146 On paiera chacun notre part. 669 01:09:40,041 --> 01:09:41,372 Juliet. 670 01:09:43,778 --> 01:09:45,643 Juliet, c'est moi. 671 01:09:51,085 --> 01:09:52,109 Juliet. 672 01:09:58,426 --> 01:10:00,291 C'est moi, chérie. 673 01:10:05,967 --> 01:10:07,457 Je t'ai. 674 01:10:08,669 --> 01:10:10,364 Je t'ai, ma chérie. 675 01:10:19,881 --> 01:10:23,373 - Embrasse-moi. - Avec plaisir, Blondinette. 676 01:10:59,520 --> 01:11:00,782 C'est fini. 677 01:11:01,189 --> 01:11:02,281 Pardon ? 678 01:11:03,758 --> 01:11:06,386 Le concert. C'est fini. 679 01:11:08,830 --> 01:11:10,627 Vous cherchez quelqu'un ? 680 01:11:12,867 --> 01:11:16,064 Oui, mon fils. J'étais censé l'amener ici, 681 01:11:16,103 --> 01:11:18,765 mais je n'ai pas pu venir, et... 682 01:11:25,279 --> 01:11:26,974 Je suis désolé. 683 01:11:29,684 --> 01:11:33,882 - Il me semble vous connaître. - J'ai volé votre stylo. 684 01:11:35,356 --> 01:11:36,380 Quoi ? 685 01:11:37,859 --> 01:11:40,089 Le vol Oceanic 815. 686 01:11:41,295 --> 01:11:45,356 De Sydney. Je vous ai bousculé à la sortie des toilettes 687 01:11:45,399 --> 01:11:47,060 et j'ai volé votre stylo. 688 01:11:47,101 --> 01:11:48,864 C'est pour ça que je vous connais ? 689 01:11:50,972 --> 01:11:52,337 Non. 690 01:11:53,341 --> 01:11:54,899 Ce n'est pas pour ça. 691 01:12:10,858 --> 01:12:13,156 Tu m'as tellement manqué, Jack. 692 01:12:20,902 --> 01:12:22,028 Ça va ? 693 01:12:23,838 --> 01:12:25,738 Qu'est-ce qu'il m'arrive ? 694 01:12:30,111 --> 01:12:31,373 Qui êtes-vous ? Je ne... 695 01:12:31,412 --> 01:12:33,846 Je sais que tu ne comprends pas. 696 01:12:37,418 --> 01:12:39,215 Mais si tu viens avec moi... 697 01:12:40,187 --> 01:12:42,052 tu comprendras. 698 01:12:56,237 --> 01:12:57,727 C'est là-bas. 699 01:13:11,886 --> 01:13:13,615 Comment va-t-on descendre ? 700 01:13:15,256 --> 01:13:17,850 On ne descend pas. J'y vais seul. 701 01:13:17,892 --> 01:13:19,723 Tu ne peux pas y aller tout seul. 702 01:13:19,760 --> 01:13:22,695 Desmond ne s'en est pas sorti. Comment veux-tu survivre ? 703 01:13:34,709 --> 01:13:36,074 Non. 704 01:13:39,513 --> 01:13:41,640 Je ne te laisserai pas mourir. 705 01:13:41,682 --> 01:13:44,879 Hurley, je suis déjà mort. 706 01:13:44,919 --> 01:13:47,444 - Tu devais protéger l'île. - C'est ce que je fais. 707 01:13:47,488 --> 01:13:49,149 - C'est du suicide ! - Non. 708 01:13:49,190 --> 01:13:52,387 C'est dans l'ordre des choses. C'est ce que je suis censé faire. 709 01:13:52,426 --> 01:13:55,259 Tu n'es pas censé mourir. L'île a besoin de toi ! 710 01:13:55,296 --> 01:13:56,729 Hurley... 711 01:13:59,133 --> 01:14:00,998 elle a besoin de toi. 712 01:14:02,370 --> 01:14:06,534 - Quoi ? - Il faut que ce soit toi, Hugo. 713 01:14:12,913 --> 01:14:14,039 Je ne peux pas. 714 01:14:16,283 --> 01:14:17,477 C'est censé être toi. 715 01:14:17,518 --> 01:14:20,078 Ce n'était censé être moi que jusqu'à maintenant. 716 01:14:20,688 --> 01:14:24,920 Mais si quelqu'un doit s'en occuper et la protéger, 717 01:14:24,959 --> 01:14:26,290 il faut que ce soit toi. 718 01:14:27,328 --> 01:14:28,488 Hurley... 719 01:14:29,830 --> 01:14:31,991 je crois en toi. 720 01:14:37,304 --> 01:14:38,532 D'accord, j'accepte. 721 01:14:40,074 --> 01:14:41,564 Mais temporairement. 722 01:14:41,609 --> 01:14:43,975 Dès que tu auras rallumé, je te ferai remonter 723 01:14:44,011 --> 01:14:45,808 et je te rendrai la charge, O.K. ? 724 01:14:46,547 --> 01:14:47,571 O.K. 725 01:14:54,055 --> 01:14:55,818 On a quelque chose pour boire... 726 01:14:57,024 --> 01:14:59,993 N'importe quel récipient. Une tasse ? Une gourde ? 727 01:15:00,027 --> 01:15:01,551 Oui. 728 01:15:04,665 --> 01:15:06,064 Ça ira ? 729 01:15:06,734 --> 01:15:08,395 Parfait. 730 01:15:22,750 --> 01:15:24,183 Bois ça. 731 01:15:47,775 --> 01:15:49,402 C'est tout ? 732 01:15:55,249 --> 01:15:56,841 Maintenant, tu es comme moi. 733 01:16:08,963 --> 01:16:10,726 La deuxième sera la bonne. 734 01:16:10,765 --> 01:16:13,893 Il faudra bien, car la batterie ne supportera pas une troisième. 735 01:16:22,977 --> 01:16:26,469 - C'est bien ? - De la vraie musique, mes amis. 736 01:16:31,952 --> 01:16:33,317 Doucement. 737 01:16:40,327 --> 01:16:42,818 Doucement. 738 01:16:50,638 --> 01:16:51,662 Vieux ! 739 01:17:20,801 --> 01:17:22,200 Desmond ? 740 01:17:23,504 --> 01:17:25,836 Desmond. Tu m'entends ? 741 01:17:31,145 --> 01:17:32,737 La lumière. 742 01:17:32,780 --> 01:17:36,045 Je l'ai éteinte. Ça n'a pas marché. 743 01:17:38,819 --> 01:17:40,650 J'ai cru que je quitterais cet endroit. 744 01:17:41,655 --> 01:17:44,488 Je vais t'aider. Allez. Allez. 745 01:17:49,597 --> 01:17:51,155 Je suis toujours là. 746 01:17:53,100 --> 01:17:54,727 Tu avais raison. 747 01:17:55,169 --> 01:17:57,569 Tout peut arriver. 748 01:18:00,174 --> 01:18:03,666 Je dois la rallumer. C'était une évacuation. 749 01:18:03,711 --> 01:18:06,839 Tu as retiré la pierre qui la bouchait. 750 01:18:06,881 --> 01:18:08,212 Tu ne peux pas. 751 01:18:08,249 --> 01:18:10,547 Ça te tuera. Il faut que ce soit moi. 752 01:18:10,584 --> 01:18:12,814 Tu en as assez fait, Desmond. 753 01:18:12,853 --> 01:18:15,344 Rentre chez toi retrouver ta femme et ton fils. 754 01:18:16,357 --> 01:18:18,257 Et toi, Jack ? 755 01:18:20,160 --> 01:18:22,526 On se reverra dans une autre vie. 756 01:18:33,173 --> 01:18:34,333 Claire ? 757 01:18:50,124 --> 01:18:51,853 Ce n'est pas bon. 758 01:18:51,892 --> 01:18:53,052 Mettez-vous à la porte. 759 01:18:53,093 --> 01:18:57,427 Vous me guiderez pendant la manœuvre. Vous me répéterez ce qu'il dira. 760 01:18:57,464 --> 01:18:58,829 Claire. 761 01:19:03,771 --> 01:19:05,136 Tu vas bien ? 762 01:19:23,857 --> 01:19:26,291 Allez, il faut y aller ! 763 01:19:26,860 --> 01:19:28,589 - Claire, je t'en prie. - Je ne peux pas. 764 01:19:28,629 --> 01:19:30,494 - Pourquoi ? - Regarde-moi ! 765 01:19:31,799 --> 01:19:35,599 L'île m'a rendue folle. Je ne veux pas qu'Aaron me voie ainsi. 766 01:19:37,137 --> 01:19:39,697 Je ne sais même plus comment être mère. 767 01:19:39,740 --> 01:19:40,934 Personne ne le sait. 768 01:19:42,343 --> 01:19:46,040 En tout cas, pas au début, mais tu n'es pas seule. 769 01:19:48,182 --> 01:19:49,649 Laisse-moi t'aider. 770 01:19:54,888 --> 01:19:56,412 Allez, viens. 771 01:19:57,958 --> 01:19:59,357 Allons-y. 772 01:20:03,731 --> 01:20:06,495 - C'est dégagé ? - Miles, c'est dégagé ? 773 01:20:06,533 --> 01:20:08,967 - C'est ce qu'on dirait ! - Il dit que ça va. 774 01:20:09,003 --> 01:20:11,494 Espérons-le, parce que je vais faire demi-tour. 775 01:20:12,172 --> 01:20:13,230 Tenez bon ! 776 01:20:16,710 --> 01:20:19,577 Sawyer, dis-lui de s'arrêter ! Dis-lui qu'on arrive. 777 01:20:19,613 --> 01:20:22,138 Lapidus ! Lapidus, attendez ! 778 01:20:23,917 --> 01:20:25,578 Parfait. On peut y aller ! 779 01:20:28,022 --> 01:20:29,080 Allons-y ! 780 01:20:46,473 --> 01:20:47,804 Bon sang. 781 01:20:53,614 --> 01:20:56,139 Des passagers de dernière minute. Ouvrez la porte. 782 01:20:58,786 --> 01:20:59,912 Allez ! 783 01:22:08,155 --> 01:22:09,782 On n'a plus beaucoup de temps ! 784 01:22:15,462 --> 01:22:17,157 Tu as le don d'attendre le dernier moment. 785 01:22:17,197 --> 01:22:18,755 Content de te voir aussi, Enos. 786 01:22:18,799 --> 01:22:21,233 - On les a ! - Attachez-vous bien ! 787 01:22:22,136 --> 01:22:23,262 Tenez bon ! 788 01:22:31,945 --> 01:22:33,344 Allons-y. 789 01:23:00,541 --> 01:23:01,633 Allez. 790 01:23:04,444 --> 01:23:05,638 Allez. 791 01:23:21,395 --> 01:23:22,657 Amen. 792 01:24:40,073 --> 01:24:44,032 - Il a réussi. La lumière est rallumée. - Tirez, vieux. 793 01:24:49,082 --> 01:24:50,947 Tiens bon, Jack. 794 01:25:02,262 --> 01:25:03,490 Je l'ai. 795 01:25:05,532 --> 01:25:08,000 Desmond ? Non. 796 01:25:09,036 --> 01:25:10,094 Jack ! 797 01:25:17,377 --> 01:25:19,277 Jack ! 798 01:25:56,917 --> 01:25:58,475 Merci. 799 01:26:17,571 --> 01:26:18,936 Bonjour, Benjamin. 800 01:26:21,441 --> 01:26:22,669 Bonjour, John. 801 01:26:25,245 --> 01:26:27,213 Tout le monde est déjà à l'intérieur ? 802 01:26:28,315 --> 01:26:30,545 La plupart, oui. 803 01:26:36,089 --> 01:26:38,717 Je regrette vraiment ce que je t'ai fait. 804 01:26:41,661 --> 01:26:45,028 J'étais égoïste et jaloux. 805 01:26:46,066 --> 01:26:47,465 Je voulais tout ce que tu avais. 806 01:26:51,371 --> 01:26:53,339 Qu'est-ce que j'avais ? 807 01:26:55,108 --> 01:26:57,235 Tu étais un être à part. 808 01:26:58,512 --> 01:27:00,571 Pas moi. 809 01:27:04,284 --> 01:27:08,846 Si ça peut t'aider, je te pardonne. 810 01:27:11,792 --> 01:27:15,922 Merci. Ça m'aide. 811 01:27:17,798 --> 01:27:20,596 Il n'y a pas de mot pour le dire. 812 01:27:22,736 --> 01:27:24,203 Qu'est-ce que tu vas faire ? 813 01:27:24,905 --> 01:27:27,135 J'ai encore des choses à régler. 814 01:27:27,174 --> 01:27:28,835 Je vais rester encore un peu là. 815 01:27:34,414 --> 01:27:37,508 Je crois que tu n'as plus besoin du fauteuil. 816 01:28:01,508 --> 01:28:03,942 Au revoir, Ben. 817 01:28:47,254 --> 01:28:49,051 Je crois que Desmond va s'en sortir. 818 01:28:54,761 --> 01:28:56,956 Jack n'est plus là. 819 01:28:59,332 --> 01:29:00,959 C'est ça ? 820 01:29:10,744 --> 01:29:13,008 Il a rempli sa mission. 821 01:29:14,414 --> 01:29:16,109 C'est la mienne, maintenant. 822 01:29:19,019 --> 01:29:20,611 Je suis censé faire quoi ? 823 01:29:23,290 --> 01:29:25,815 Tu fais ce que tu sais le mieux faire. 824 01:29:28,495 --> 01:29:30,520 Tu t'occupes des autres. 825 01:29:32,999 --> 01:29:35,467 Tu peux commencer par aider Desmond à rentrer chez lui. 826 01:29:35,969 --> 01:29:39,405 Comment ? On ne peut pas quitter l'île. 827 01:29:40,774 --> 01:29:42,241 C'était la façon de faire de Jacob. 828 01:29:44,077 --> 01:29:45,772 Il y en a peut-être une autre. 829 01:29:47,514 --> 01:29:49,004 Une meilleure. 830 01:29:51,785 --> 01:29:52,843 Tu m'aideras ? 831 01:29:54,621 --> 01:29:55,713 Pardon ? 832 01:29:56,590 --> 01:30:02,290 J'aurai besoin de quelqu'un d'expérimenté, pendant quelque temps. 833 01:30:07,200 --> 01:30:08,963 Tu veux bien m'aider ? 834 01:30:12,806 --> 01:30:14,501 Ce sera un honneur. 835 01:30:18,278 --> 01:30:19,643 Super. 836 01:30:34,094 --> 01:30:35,220 Salut, vieux. 837 01:30:36,463 --> 01:30:39,899 - Bonjour, Hugo. - On est tous à l'intérieur. 838 01:30:41,635 --> 01:30:43,660 Je crois que je ne vais pas entrer. 839 01:30:50,577 --> 01:30:52,067 Tu sais... 840 01:30:53,313 --> 01:30:55,440 tu as fait un très bon assistant. 841 01:30:56,916 --> 01:30:59,714 Et tu as été un excellent leader. 842 01:31:01,855 --> 01:31:03,413 Merci, vieux. 843 01:31:04,557 --> 01:31:05,990 À plus. 844 01:31:24,444 --> 01:31:25,706 Tu sais où nous sommes ? 845 01:31:27,313 --> 01:31:29,907 C'est là qu'étaient prévues les funérailles de mon père. 846 01:31:32,152 --> 01:31:34,120 Il est mort en Australie. 847 01:31:35,588 --> 01:31:37,522 Je suis désolée. 848 01:31:39,893 --> 01:31:41,884 Pourquoi m'avoir amené ici ? 849 01:31:43,730 --> 01:31:47,222 Parce que c'est là qu'étaient prévues les funérailles de ton père. 850 01:31:51,905 --> 01:31:56,001 - Tu peux entrer par-derrière. - Attends. Tu vas où ? 851 01:31:56,342 --> 01:31:57,434 À l'intérieur. 852 01:31:58,878 --> 01:32:02,871 J'attendrai que tu sois prêt. 853 01:32:05,885 --> 01:32:07,580 Prêt à quoi ? 854 01:32:10,423 --> 01:32:11,856 À partir. 855 01:35:28,888 --> 01:35:30,378 Salut, fiston. 856 01:35:40,900 --> 01:35:42,265 Papa ? 857 01:35:44,537 --> 01:35:46,004 Bonjour, Jack. 858 01:35:49,309 --> 01:35:50,799 Je ne comprends pas. 859 01:35:53,112 --> 01:35:54,443 Tu es mort. 860 01:35:55,615 --> 01:35:59,176 Oui. C'est vrai. 861 01:36:01,321 --> 01:36:03,812 Alors, comment peux-tu être là ? 862 01:36:07,994 --> 01:36:10,053 Et toi, pourquoi es-tu là ? 863 01:36:25,044 --> 01:36:27,103 Je suis mort aussi. 864 01:36:33,953 --> 01:36:37,252 Tout va bien. Tout va bien. 865 01:36:37,824 --> 01:36:39,519 Tout va bien, mon garçon. 866 01:36:55,908 --> 01:36:59,435 - Je t'aime, papa. - Je t'aime aussi, mon garçon. 867 01:37:04,517 --> 01:37:06,041 Tu es réel ? 868 01:37:07,453 --> 01:37:09,353 J'espère bien. 869 01:37:11,224 --> 01:37:12,384 Oui, je suis réel. 870 01:37:13,159 --> 01:37:16,686 Tu es réel. Tout ce qui t'est jamais arrivé est réel. 871 01:37:17,964 --> 01:37:21,832 Tous ces gens dans l'église, ils sont réels aussi. 872 01:37:24,737 --> 01:37:26,534 Ils sont tous morts ? 873 01:37:29,142 --> 01:37:31,702 On meurt tous un jour, fiston. 874 01:37:35,915 --> 01:37:39,976 Certains avant toi, d'autres longtemps après. 875 01:37:41,854 --> 01:37:44,084 Pourquoi sont-ils tous là maintenant ? 876 01:37:45,725 --> 01:37:49,491 "Maintenant" ne veut rien dire ici. 877 01:38:02,408 --> 01:38:04,205 Où sommes-nous, papa ? 878 01:38:06,245 --> 01:38:09,305 C'est l'endroit que vous avez construit ensemble, 879 01:38:09,348 --> 01:38:11,680 pour pouvoir vous retrouver. 880 01:38:18,691 --> 01:38:22,354 La partie la plus importante de ta vie 881 01:38:22,395 --> 01:38:24,829 est celle que tu as passée avec eux. 882 01:38:26,466 --> 01:38:31,494 C'est pour ça que vous êtes tous là. Personne ne meurt seul, Jack. 883 01:38:32,805 --> 01:38:37,242 Tu avais besoin d'eux, et ils avaient besoin de toi. 884 01:38:39,946 --> 01:38:41,538 Pour quoi ? 885 01:38:44,584 --> 01:38:46,108 Vous souvenir... 886 01:38:49,555 --> 01:38:52,217 et lâcher prise. 887 01:38:58,531 --> 01:39:02,262 Kate... elle a dit qu'on allait partir. 888 01:39:03,002 --> 01:39:04,367 Partir, non. 889 01:39:07,874 --> 01:39:09,398 Passer à autre chose. 890 01:39:15,081 --> 01:39:16,742 Où allons-nous ? 891 01:39:21,454 --> 01:39:23,115 Allons le découvrir. 892 01:40:02,695 --> 01:40:04,322 Nous t'attendions.