1 00:00:01,165 --> 00:00:02,765 Forrige gang på "Lost" 2 00:00:02,766 --> 00:00:05,566 De kommer. De sloss. 3 00:00:05,567 --> 00:00:08,067 De ødelegger. De forfalsker. 4 00:00:08,068 --> 00:00:10,403 Det slutter alltid likt. 5 00:00:10,404 --> 00:00:12,071 Det slutter alltid en gang. 6 00:00:12,072 --> 00:00:15,608 Alt som hender før det er bare veien dit. 7 00:00:15,609 --> 00:00:18,617 Jeg skal ikke drepe Jacob, Ben. 8 00:00:18,618 --> 00:00:20,472 Du skal. 9 00:00:20,473 --> 00:00:23,459 Gjør som jeg sier, Ben. Jeg vil at du skal forstå en ting. 10 00:00:23,460 --> 00:00:26,096 Du har et valg. 11 00:00:28,806 --> 00:00:35,957 De kommer. 12 00:00:35,958 --> 00:00:38,694 Dharma-folkene på svanens arbeidsplass... 13 00:00:38,695 --> 00:00:40,697 De skal bore seg ned i bakken. 14 00:00:40,698 --> 00:00:43,398 Og tilfeldigvis treffe en massiv energilomme. 15 00:00:43,399 --> 00:00:45,700 Jeg tror jeg kan utjevne den energien. 16 00:00:45,701 --> 00:00:50,036 Jeg skal detonere en hydrogenbombe. Hvis Faraday har rett, vil ikke flyet styrte. 17 00:00:50,037 --> 00:00:52,037 Det vil lande i Los Angeles. 18 00:00:54,240 --> 00:00:58,240 Skynd deg, doc! Hva venter du på?! 19 00:01:04,816 --> 00:01:08,487 Vi traff lommen. 20 00:01:12,428 --> 00:01:13,930 Aah! 21 00:01:13,931 --> 00:01:16,199 Juliet! 22 00:01:16,200 --> 00:01:18,634 Aah! 23 00:01:18,635 --> 00:01:20,836 Jeg har deg. Nei, ikke slipp! Aah! 24 00:01:20,837 --> 00:01:22,673 Juliet! 25 00:01:22,674 --> 00:01:24,674 Nei! 26 00:01:32,622 --> 00:01:34,890 Nei! Nei, kom igjen! 27 00:01:34,891 --> 00:01:36,459 Kom igjen! 28 00:01:36,460 --> 00:01:39,195 Kom igjen, din idiot! 29 00:02:14,202 --> 00:02:16,704 Hvordan er drinken? 30 00:02:16,705 --> 00:02:18,773 Uh... 31 00:02:18,774 --> 00:02:19,941 Den er god. 32 00:02:19,942 --> 00:02:22,344 Det var ikke en veldig sterk reaksjon. 33 00:02:22,345 --> 00:02:25,313 Vel, det var ikke en veldig sterk drink. 34 00:02:28,485 --> 00:02:32,485 Ikke fortell det til noen. Det er vår hemmelighet. 35 00:02:40,829 --> 00:02:42,164 Damer og herrer. 36 00:02:42,165 --> 00:02:45,501 Kapteinen har slått på "fest setebeltene" skiltet. 37 00:02:45,502 --> 00:02:47,370 Vennligst gå tilbake til setene deres 38 00:02:47,371 --> 00:02:49,339 Og behold setebeltene på. Det er normalt. 39 00:02:49,340 --> 00:02:52,309 Mannen min har fortalt at flyene vil være i lufta. 40 00:02:52,310 --> 00:02:55,145 Høres ut som en smart mann. 41 00:02:55,146 --> 00:02:57,081 Si det til han - 42 00:02:57,082 --> 00:02:59,784 når han kommer tilbake fra toalettet. 43 00:02:59,785 --> 00:03:01,987 Vel, jeg holder deg med selskap til han kommer tilbake. 44 00:03:01,988 --> 00:03:04,890 Ikke bekymre deg, det vil bli... 45 00:03:22,874 --> 00:03:25,042 Du kan slippe nå. 46 00:03:28,547 --> 00:03:32,547 Det går greit. Du kan slippe. 47 00:03:39,660 --> 00:03:43,229 Ser ut som vi klarte det. Javisst. 48 00:03:43,230 --> 00:03:45,931 Beklager for de uforutsette ristingene, folkens. 49 00:03:45,932 --> 00:03:48,767 Vi kom nettopp inn i turbulens. 50 00:03:48,768 --> 00:03:50,803 Det bør være en behagelig reise herifra. 51 00:03:50,804 --> 00:03:54,506 Minn meg på at jeg skal holde meg neste gang, okei? 52 00:03:54,507 --> 00:03:57,376 Jeg døde nesten på toalettet. 53 00:03:59,345 --> 00:04:02,714 Nå vet jeg hvordan klesvasken har det i tørketrommelen. 54 00:04:02,715 --> 00:04:05,317 Jeg savnet deg. 55 00:04:05,318 --> 00:04:09,155 Jeg savnet deg også, min skjønne. 56 00:04:54,205 --> 00:04:56,674 - Unnskyld meg - Beklager, er dette ditt sete? 57 00:04:56,675 --> 00:04:59,410 - Vertinnen sa det var ledig. - Nei, jeg sitter ved vinduet. 58 00:04:59,411 --> 00:05:01,411 Okei. 59 00:05:06,385 --> 00:05:08,919 Går det greit om jeg sitter her? 60 00:05:08,920 --> 00:05:11,789 Fyren ved siden av meg har snorket - 61 00:05:11,790 --> 00:05:14,825 helt siden vi tok av fra Sydney. - Ja, det er greit. 62 00:05:14,826 --> 00:05:16,826 Takk. 63 00:05:26,937 --> 00:05:28,204 Noe galt? 64 00:05:28,205 --> 00:05:30,306 Nei, bare at du... 65 00:05:30,307 --> 00:05:32,708 Har jeg sett deg før? 66 00:05:32,709 --> 00:05:35,812 Vel, jeg er ikke sikker. 67 00:05:37,581 --> 00:05:39,482 Desmond. 68 00:05:39,483 --> 00:05:41,217 Jack. 69 00:05:41,218 --> 00:05:43,520 Hyggelig å møte deg, Jack... 70 00:05:43,521 --> 00:05:46,456 Eller å se deg igjen. 71 00:06:47,683 --> 00:06:53,685 Lost 6x01 72 00:06:53,686 --> 00:06:57,689 Tekstet av Team NorSub. 73 00:07:21,268 --> 00:07:25,438 Aah! Nei! Nei! Juliet! 74 00:07:25,439 --> 00:07:27,873 Aah! 75 00:07:27,874 --> 00:07:31,077 Jeg har deg. Nei, ikke slipp! 76 00:07:31,078 --> 00:07:33,613 Juliet! Nei! 77 00:07:33,614 --> 00:07:36,483 Kom igjen! 78 00:07:36,484 --> 00:07:38,918 Kom igjen, din idiot! 79 00:08:01,809 --> 00:08:05,945 Aah! 80 00:08:26,033 --> 00:08:28,468 Hei! 81 00:09:00,704 --> 00:09:02,738 Hallo? 82 00:09:10,080 --> 00:09:12,080 Hallo? 83 00:09:23,259 --> 00:09:24,892 Hei! 84 00:09:24,893 --> 00:09:26,827 Hei! Hei! Kate! 85 00:09:26,828 --> 00:09:29,463 Det er greit. Det er meg, Miles. Det går bra. 86 00:09:32,935 --> 00:09:34,702 Hva skjedde? Hva? 87 00:09:34,703 --> 00:09:36,371 Hvor er vi? 88 00:09:36,372 --> 00:09:40,372 Jeg kan ikke høre deg. Ringer ørene dine? 89 00:09:42,980 --> 00:09:45,481 Hva er det? 90 00:09:49,487 --> 00:09:50,637 Vi er tilbake. 91 00:09:50,638 --> 00:09:52,638 Tilbake hvor? 92 00:10:04,333 --> 00:10:06,934 Nei. 93 00:10:06,998 --> 00:10:09,432 Er det byggeplassen? 94 00:10:09,433 --> 00:10:11,666 Nei. 95 00:10:11,667 --> 00:10:14,235 Det er Svanebunkeren. 96 00:10:14,236 --> 00:10:16,236 Etter at Desmond sprengte den. 97 00:10:16,237 --> 00:10:19,872 Tipper vi ikke er i 1977, eller hva? 98 00:10:30,813 --> 00:10:33,247 Jack? Jack. 99 00:10:35,216 --> 00:10:38,484 Kan du høre meg? Jack! 100 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 Hva skjedde? 101 00:10:43,656 --> 00:10:47,656 Hvor er vi? Ved luken. 102 00:10:59,035 --> 00:11:01,535 Hva? Har de bygget den? 103 00:11:01,536 --> 00:11:04,737 Ja, de bygget den. 104 00:11:07,308 --> 00:11:09,376 Sawyer! 105 00:11:10,745 --> 00:11:11,878 Uhh! 106 00:11:11,879 --> 00:11:14,047 Du tok feil! 107 00:11:14,048 --> 00:11:17,884 Det er den jævla "Svanebunkeren". 108 00:11:17,885 --> 00:11:20,519 Akkurat som da vi forlot den. 109 00:11:20,520 --> 00:11:23,620 Før vi begynte å reise i tiden. 110 00:11:23,621 --> 00:11:27,091 Du sa at vi kunne forhindre den i å bli bygget. 111 00:11:27,092 --> 00:11:29,393 At flyet vårt aldri ville krasje på denne øya! Stopp! 112 00:11:29,394 --> 00:11:31,561 Dette er ikke LAX! Stopp! 113 00:11:31,562 --> 00:11:33,896 Vi er tilbake der vi startet. 114 00:11:33,897 --> 00:11:36,498 Bortsett fra at Juliet er død. 115 00:11:39,067 --> 00:11:43,670 Hun er død, fordi du tok feil. 116 00:11:43,671 --> 00:11:47,174 Sawyer... 117 00:11:47,175 --> 00:11:49,142 Jeg beklager. 118 00:11:49,143 --> 00:11:52,446 Jeg trodde vi skulle... 119 00:11:52,447 --> 00:11:54,448 Jeg trodde det ville fungere. 120 00:11:54,449 --> 00:11:57,417 Vel, det gjorde ikke det. 121 00:12:09,163 --> 00:12:10,830 Står du i kø? 122 00:12:10,831 --> 00:12:13,165 Nei, jeg venter bare på vennen min. 123 00:12:14,868 --> 00:12:16,068 Oh! 124 00:12:16,069 --> 00:12:18,270 Jeg beklager. Jeg mente ikke... Det er ok. 125 00:12:18,271 --> 00:12:20,305 Jeg så deg ikke der. Det er ok. 126 00:12:20,306 --> 00:12:24,306 La oss gå tilbake til setene våre, kjære. 127 00:12:28,747 --> 00:12:31,782 Mmm. 128 00:12:31,783 --> 00:12:33,783 Lasagne. 129 00:12:35,753 --> 00:12:39,055 Nei. Ikke kniv og gaffel for deg, kjære. 130 00:12:39,056 --> 00:12:41,057 Hva tror du jeg kommer til å gjøre, - 131 00:12:41,058 --> 00:12:43,426 stikke deg og løpe? 132 00:12:43,427 --> 00:12:46,195 Hei, pass på hvor du går, kompis. 133 00:12:49,333 --> 00:12:52,068 Beklager. Min feil. 134 00:12:54,438 --> 00:12:57,106 Si det. Kom igjen, vær så snill? Bare en gang. 135 00:12:57,107 --> 00:12:59,941 Jeg vil ikke det, kompis. Jeg elsker disse reklamene. 136 00:12:59,942 --> 00:13:01,942 Kom igjen. Bare snakk den australske aksenten, - 137 00:13:01,943 --> 00:13:03,943 Og så vil jeg la deg være alene. 138 00:13:03,944 --> 00:13:06,711 Ok. Greit, Ok. 139 00:13:06,712 --> 00:13:10,712 oi! Have a cluckity-cluck day, mate! 140 00:13:14,351 --> 00:13:16,318 Vet du hvem dette er? 141 00:13:16,319 --> 00:13:19,221 Dette er eieren av Clucks Kylling. 142 00:13:19,222 --> 00:13:21,222 Og han flyr med oss andre. 143 00:13:21,223 --> 00:13:24,625 Javisst. 144 00:13:24,626 --> 00:13:26,894 Kan jeg få spørre om, - 145 00:13:26,895 --> 00:13:29,829 Hvordan kom en person som deg til et storkonsern? 146 00:13:29,830 --> 00:13:32,831 Jeg vant i lotto og jeg liker kylling, - 147 00:13:32,832 --> 00:13:34,833 så jeg kjøpte det. 148 00:13:34,834 --> 00:13:37,101 Bra. 149 00:13:37,102 --> 00:13:39,102 Bra for deg. 150 00:13:41,372 --> 00:13:44,640 Du burde ikke fortelle folk at du vant i lotto. 151 00:13:44,641 --> 00:13:46,642 Hvorfor ikke? 152 00:13:46,643 --> 00:13:49,945 Fordi de vil utnytte deg. 153 00:13:49,946 --> 00:13:53,115 Takk for rådet, men det kommer ikke til å skje. 154 00:13:53,116 --> 00:13:55,585 Ikke det? 155 00:13:55,586 --> 00:13:58,820 Nei, ingenting dårlig hender med meg. 156 00:13:58,821 --> 00:14:01,256 Jeg er den heldigste mannen som finnes. 157 00:14:11,567 --> 00:14:13,734 Hva skjedde nettopp? 158 00:14:13,735 --> 00:14:15,336 Jeg fant en lommelykt. 159 00:14:15,337 --> 00:14:18,572 Hvem bryr seg? Himmelen forandret seg nettopp fra dag til natt. 160 00:14:18,573 --> 00:14:21,007 Hva skjedde?! Jeg tror vi reiste i tid. 161 00:14:21,008 --> 00:14:22,809 Hvordan vet du det? 162 00:14:22,810 --> 00:14:25,144 Hvitt lys. Hodepine. Kan ikke høre. 163 00:14:25,145 --> 00:14:28,614 Har hendt meg før. Hva med Jack og alle andre? 164 00:14:28,615 --> 00:14:31,517 - Har de reist i tid også? - Jeg vet ikke. 165 00:14:31,518 --> 00:14:33,985 De tok en av de andre varebilene og dro opp til arbeidsplassen. 166 00:14:33,986 --> 00:14:35,987 også hørte jeg skudd... 167 00:14:35,988 --> 00:14:39,055 Du sa at flyet vårt aldri ville krasje på denne øya! 168 00:14:39,056 --> 00:14:43,056 - Hørte du det? Det er Sawyer. - Bli her hos Sayid 169 00:14:44,994 --> 00:14:46,995 Bomben må ha eksplodert. 170 00:14:46,996 --> 00:14:49,797 Tror du at vi ville stått her, hvis en atombombe hadde eksplodert?! 171 00:14:49,798 --> 00:14:51,867 Jeg vet ikke. 172 00:14:51,868 --> 00:14:54,270 Det er korrekt! Du gjør ikke det! For en gang skyld, så vet du ikke! 173 00:14:54,271 --> 00:14:56,639 Jack! 174 00:14:56,640 --> 00:14:58,274 Sayid trenger hjelp. 175 00:14:58,275 --> 00:15:00,741 Hvor er han? Med Hurley ved varebilen. 176 00:15:00,742 --> 00:15:02,776 To minutter herfra. Hjelp. 177 00:15:02,777 --> 00:15:05,812 Han blør fortsatt. Vi vet ikke hva vi skal gjøre. 178 00:15:05,813 --> 00:15:08,781 Hjelp meg. 179 00:15:08,782 --> 00:15:11,381 Så hva sier du, doc? 180 00:15:11,382 --> 00:15:13,750 Har du en annen god idé for å redde Sayid? 181 00:15:13,751 --> 00:15:17,751 Kanskje det er en bombe i nærheten. Hei, hold kjeft! 182 00:15:20,923 --> 00:15:22,923 Hjelp! 183 00:15:27,395 --> 00:15:28,529 Juliet! 184 00:15:28,530 --> 00:15:30,830 James? 185 00:15:30,831 --> 00:15:32,864 Herregud. 186 00:15:32,865 --> 00:15:34,865 Juliet! 187 00:15:38,704 --> 00:15:42,704 Herregud. Dette er ekkelt. 188 00:15:45,543 --> 00:15:47,109 Det går bra. 189 00:15:47,110 --> 00:15:49,110 Alt kommer til å bli bra. 190 00:15:50,612 --> 00:15:53,179 Når jeg dør... 191 00:15:55,682 --> 00:15:59,084 hva tror du hender med meg? 192 00:15:59,085 --> 00:16:01,086 Bare prøv å ikke snakk. 193 00:16:01,087 --> 00:16:05,087 Jeg har torturert flere folk enn jeg kan huske. 194 00:16:05,627 --> 00:16:07,428 Jeg myrdet. 195 00:16:07,429 --> 00:16:11,031 Hvor enn jeg kommer... 196 00:16:11,032 --> 00:16:13,032 så kan det ikke være veldig behagelig. 197 00:16:13,033 --> 00:16:17,033 Sayid, kom igjen. Jeg fortjener det. 198 00:16:21,308 --> 00:16:23,308 Hallo? 199 00:16:25,711 --> 00:16:28,513 Jin? 200 00:16:32,750 --> 00:16:34,750 Jin! 201 00:16:37,219 --> 00:16:39,752 Jeg har en pistol! 202 00:16:39,753 --> 00:16:42,187 Og jeg vet hvordan jeg bruker den! 203 00:17:08,610 --> 00:17:10,610 Hallo, Hugo. 204 00:17:11,847 --> 00:17:14,448 Har du ett minutt? 205 00:17:49,496 --> 00:17:51,731 Du sløser vekk tiden din. 206 00:17:53,533 --> 00:17:56,434 Hvis flyet styrter her på havet, - 207 00:17:56,435 --> 00:17:59,170 tror jeg våre sjanser for å overleve er null. 208 00:17:59,171 --> 00:18:03,273 Egentlig, i rolig sjø med en god pilot, - 209 00:18:03,274 --> 00:18:05,541 kan vi overleve en vannlanding. 210 00:18:05,542 --> 00:18:07,710 Og drivstofftankene har nok oppdrift - 211 00:18:07,711 --> 00:18:11,279 til å holde oss flytende til vi har kommet oss i redningsflåtene. 212 00:18:11,280 --> 00:18:12,447 Hva? 213 00:18:12,448 --> 00:18:15,849 Nei, det er bare imponerende at du vet det. 214 00:18:15,850 --> 00:18:17,784 Hva var det du gjorde i Australia? 215 00:18:17,785 --> 00:18:20,153 Forretninger eller fornøyelse? 216 00:18:20,154 --> 00:18:22,388 Fornøyelse. Du? 217 00:18:22,389 --> 00:18:26,457 Jeg reiste dit for å få min søster ut av et vanskelig forhold - 218 00:18:26,458 --> 00:18:30,426 Så viser det seg at hun ikke ønsket å komme seg ut av forholdet. 219 00:18:30,427 --> 00:18:31,927 Så... 220 00:18:31,928 --> 00:18:33,861 Her er jeg. 221 00:18:33,862 --> 00:18:37,065 Så var du her nede på ferie? 222 00:18:37,066 --> 00:18:39,768 Faktisk, så var jeg her på en villmarkstur. 223 00:18:39,769 --> 00:18:42,537 Virkelig? 224 00:18:42,538 --> 00:18:44,938 Som Crocodile Dundee? 225 00:18:44,939 --> 00:18:46,772 Nei, ikke akkurat. 226 00:18:46,773 --> 00:18:48,807 Men, det var veldig intenst. 227 00:18:48,808 --> 00:18:51,609 Vi brukte ti dager ute i skogen. 228 00:18:51,610 --> 00:18:54,243 Med ingenting mer enn sekken og knivene våre. 229 00:18:54,244 --> 00:18:57,079 Vi sov under stjernene og lagde våre egne bål, - 230 00:18:57,080 --> 00:18:58,814 jaktet på vår egen mat. 231 00:18:58,815 --> 00:19:00,815 Wow. 232 00:19:01,984 --> 00:19:05,984 Jeg kunne ikke klart to dager uten mobilen min. 233 00:19:06,655 --> 00:19:09,022 Du lurer meg ikke? 234 00:19:09,023 --> 00:19:11,725 Hvorfor skulle jeg det? 235 00:19:13,627 --> 00:19:17,229 Om vi styrter, holder jeg meg med deg. 236 00:19:47,355 --> 00:19:51,724 Du kan slutte å se på ilden. 237 00:19:55,762 --> 00:19:58,396 Jacob er borte. 238 00:19:58,397 --> 00:19:59,631 Han er borte. 239 00:19:59,632 --> 00:20:02,067 Hvorfor sloss han ikke tilbake? 240 00:20:04,004 --> 00:20:06,405 Hvorfor bare lot han meg drepe han? 241 00:20:06,406 --> 00:20:08,840 Jeg antar han visste at han hadde tapt. 242 00:20:11,645 --> 00:20:14,212 Ben... 243 00:20:14,213 --> 00:20:16,181 Gå ut - 244 00:20:16,182 --> 00:20:20,118 og fortell Richard at jeg må snakke med han. 245 00:20:20,119 --> 00:20:23,020 Snakke med han om... Hva? 246 00:20:23,021 --> 00:20:26,122 Det er mellom meg og Richard. 247 00:20:30,628 --> 00:20:33,629 Det er ingen annen grunn. Nei, det er ikke sånn det skal være. 248 00:20:33,630 --> 00:20:36,232 Du må... du går ikke inn der. 249 00:20:36,233 --> 00:20:39,601 Hør på meg. Jeg har allerede gjort det. Nå spør jeg deg om å... 250 00:20:39,602 --> 00:20:41,770 kropp ved siden av... 251 00:20:43,038 --> 00:20:47,038 Litt tilbake. Ok? 252 00:20:47,742 --> 00:20:49,207 Hvem er de? 253 00:20:49,208 --> 00:20:51,206 Bortsett fra - 254 00:20:51,207 --> 00:20:53,907 at jeg vet de var på Ajira flyet med oss, - 255 00:20:53,908 --> 00:20:55,941 så er alt jeg vet at de slo meg ned - 256 00:20:55,942 --> 00:20:57,742 og dro meg til en hytte, - 257 00:20:57,743 --> 00:21:00,478 Som de brente ned med vilje, og så... 258 00:21:00,479 --> 00:21:04,080 fraktet de meg hit med den døde fyren i boksen. 259 00:21:04,081 --> 00:21:06,781 De sa at de er de gode folkene. 260 00:21:09,184 --> 00:21:11,585 Jeg kjøper det ikke heller. 261 00:21:14,254 --> 00:21:17,124 Hør på meg. Hei! Hør på meg, og hør nøye etter. 262 00:21:17,125 --> 00:21:19,894 Ingen går inn der med mindre Jacob inviter dem inn. 263 00:21:19,895 --> 00:21:23,064 Richard, det er derfor vi er her, fordi Jacob inviterte oss. 264 00:21:23,065 --> 00:21:25,832 Å spørre meg om hva som er i skyggen av den jævla statuen - 265 00:21:25,833 --> 00:21:28,201 gjør ikke deg til leder. - Så hvem er det da? 266 00:21:28,202 --> 00:21:30,269 Richard. 267 00:21:30,270 --> 00:21:31,871 Ben. 268 00:21:31,872 --> 00:21:34,173 Hva har hendt her? 269 00:21:34,174 --> 00:21:35,875 Alt er bra. 270 00:21:35,876 --> 00:21:38,243 John vil snakke med deg. 271 00:21:38,244 --> 00:21:41,011 - Er alt vel med Jacob? - Unnskyld. Hvem er du? 272 00:21:41,012 --> 00:21:44,014 - Svar på spørsmålet hennes, Ben. - Vel, selvfølgelig er alt vel med Jacob. 273 00:21:44,015 --> 00:21:47,950 De er begge sammen innenfor. John vil bare snakke med deg. 274 00:21:47,951 --> 00:21:50,786 - Vil John snakke med meg? - Det stemmer. 275 00:21:50,787 --> 00:21:53,789 Richard, hva gjør du? Jeg forstår ikke. 276 00:21:53,790 --> 00:21:56,291 Jeg vil gjerne snakke med John. 277 00:21:56,292 --> 00:22:00,292 Men før jeg gjør det, så burde kanskje du snakke med han først. 278 00:22:20,241 --> 00:22:24,241 Hold ut, Juliet! Vi kommer. 279 00:22:25,581 --> 00:22:27,581 Uuh! 280 00:22:31,553 --> 00:22:33,553 Jin. Flashlight. 281 00:22:35,956 --> 00:22:40,424 Vi kan flytte denne bjelken. Jeg tror jeg kan komme meg ned der. 282 00:22:47,599 --> 00:22:50,967 Ehh! 283 00:22:54,904 --> 00:22:58,206 Ehh! For tung. Vi trenger noe å presse den med. Jin! 284 00:22:58,207 --> 00:23:02,207 Bilen! Det er lenker i den. Gå og hent dem! 285 00:23:09,584 --> 00:23:12,819 Hvor skal du, kompis? 286 00:23:12,853 --> 00:23:14,788 Og hva gjør du her? 287 00:23:14,789 --> 00:23:16,790 Jeg mener, jeg møtte deg i en drosje, - 288 00:23:16,824 --> 00:23:18,858 og du vet alt om meg, - 289 00:23:18,893 --> 00:23:20,860 og du ga meg en flybillett, - 290 00:23:20,861 --> 00:23:23,362 Som fører til at jeg er tilbake på denne øya. 291 00:23:23,363 --> 00:23:26,430 Hvordan visste du at det ville skje? 292 00:23:29,901 --> 00:23:33,901 Kan du høre meg? Hvorfor svarer ikke du på spørsmålene mine? 293 00:23:35,373 --> 00:23:37,707 Hør, vennen min Jin kommer hvert øyeblikk, - 294 00:23:37,742 --> 00:23:41,810 så du bør slutte å overse meg.. - Vennen din Jin kan ikke komme. 295 00:23:41,845 --> 00:23:44,779 - Hvorfor ikke? - Fordi han døde for en time siden. 296 00:23:44,780 --> 00:23:47,413 Beklager, kompis. Det suger. 297 00:23:47,448 --> 00:23:49,514 Takk. 298 00:23:49,549 --> 00:23:51,783 Hvordan døde du? 299 00:23:51,818 --> 00:23:55,818 Jeg ble drept av en gammel venn som ble lei av firmaet mitt. 300 00:23:59,823 --> 00:24:02,792 Du vil ha meg til å gjøre noe vilt igjen, vil du ikke? 301 00:24:02,793 --> 00:24:05,328 Nei. Du må redde Sayid, Hugo. 302 00:24:05,362 --> 00:24:08,765 - Derfor dro Jin tilbake til Jack, for å... - Jin kan ikke hjelpe han. 303 00:24:08,766 --> 00:24:11,634 Du må bringe Sayid til tempelet. 304 00:24:11,669 --> 00:24:13,671 Det er hans eneste sjanse. 305 00:24:13,705 --> 00:24:15,373 Og resten av dem vil være trygge der. 306 00:24:15,374 --> 00:24:17,743 Tempelet? Bør jeg vite hva det er? 307 00:24:17,777 --> 00:24:18,977 Jin vet det. 308 00:24:18,978 --> 00:24:22,046 Fortell han at han skal ta dere til hullet i veggen - 309 00:24:22,047 --> 00:24:24,047 hvor han var sammen med den franske gruppen. 310 00:24:24,049 --> 00:24:25,750 Gjennom den åpningen, kan dere komme inn til tempelet. 311 00:24:25,751 --> 00:24:29,420 Du har fortsatt den gitarkassen jeg ga deg? 312 00:24:29,454 --> 00:24:30,487 Ja. 313 00:24:30,488 --> 00:24:32,488 Ta med den. 314 00:24:33,958 --> 00:24:36,559 Hvem er du? 315 00:24:36,593 --> 00:24:38,593 Jeg er Jacob. 316 00:24:44,134 --> 00:24:46,568 Hurley. 317 00:24:46,603 --> 00:24:48,003 Hjelp meg med Sayid. 318 00:24:48,004 --> 00:24:51,005 Vi må få han til varebilen. Juliet trenger vår hjelp. 319 00:24:51,006 --> 00:24:53,839 Kom igjen! Vi må dra. 320 00:25:02,347 --> 00:25:04,115 Jin, hvis jeg spurte deg - 321 00:25:04,116 --> 00:25:06,748 om å ta meg med dit hvor det er et hull i veggen, - 322 00:25:06,749 --> 00:25:08,650 som du dro til sammen med den franske gruppen din, - 323 00:25:08,651 --> 00:25:11,519 Ville du ha visst hva jeg pratet om? 324 00:25:11,553 --> 00:25:13,353 Ja. 325 00:25:13,354 --> 00:25:15,354 Bra. 326 00:25:25,130 --> 00:25:27,130 Jeg henter lenken. 327 00:25:29,668 --> 00:25:30,935 Juliet? 328 00:25:30,936 --> 00:25:32,503 Stopp, Sawyer. 329 00:25:32,504 --> 00:25:35,106 Varebilen er her. Lenkene kommer. 330 00:25:43,779 --> 00:25:47,682 Hun lager ikke flere lyder. Hun vet at vi er her. Hun hviler seg bare. 331 00:25:47,683 --> 00:25:49,683 Juliet! 332 00:25:55,423 --> 00:25:57,991 Hvis hun dør, dreper jeg han. 333 00:26:04,296 --> 00:26:07,528 Damer og herrer, ingenting å få panikk over, - 334 00:26:07,529 --> 00:26:09,429 men hvis det er en lege om bord - 335 00:26:09,430 --> 00:26:11,964 kan du vennligst kontakte oss? 336 00:26:14,100 --> 00:26:17,436 - Er du lege? - Ja. 337 00:26:17,437 --> 00:26:20,372 Kom med meg, er du snill? Vi setter pris på din hjelp. 338 00:26:20,373 --> 00:26:22,374 En passasjer dro på toalettet - 339 00:26:22,409 --> 00:26:24,676 for en halvtime siden men svarer ikke når vi banker på. 340 00:26:24,677 --> 00:26:29,245 Denne mannen er lege. Hvis han er bevisstløs der inne... - Jeg tror han har tuklet med låsen. 341 00:26:29,246 --> 00:26:31,714 Den er i vranglås eller noe. Jeg vet ikke. 342 00:26:31,715 --> 00:26:35,715 Kan jeg hjelpe? Unnskyld meg. 343 00:26:45,528 --> 00:26:48,162 Han puster ikke. 344 00:26:54,735 --> 00:26:56,735 Hva gjør du...? 345 00:26:57,099 --> 00:26:59,166 Hva skjer bak der? 346 00:26:59,200 --> 00:27:02,936 Ja, alt er ok. Vennligst bli sittende. 347 00:27:02,970 --> 00:27:05,804 Jeg kommer til å trenge din hjelp. Hva kan jeg gjøre? 348 00:27:05,805 --> 00:27:08,106 Jeg vil at du skal... 349 00:27:08,141 --> 00:27:10,408 Hold denne over nesen og munnen hans. 350 00:27:10,442 --> 00:27:13,443 Hold den der, og ikke la noe lufte unnslippe. Ok. Nå? 351 00:27:13,444 --> 00:27:15,712 Ja, nå. 352 00:27:18,916 --> 00:27:21,082 Noe blokkerer luftveiene hans. 353 00:27:25,821 --> 00:27:27,888 Vi må åpne den. 354 00:27:27,922 --> 00:27:30,289 Jeg trenger noe skarpt... et barberblad. 355 00:27:32,259 --> 00:27:33,892 Jeg har en penn. En penn? 356 00:27:33,893 --> 00:27:37,461 Det er reglene. Det er ikke skarpt. En penn! Bare en penn! 357 00:27:37,462 --> 00:27:40,597 Jeg hadde en penn i jakken min, men den er borte. 358 00:27:40,598 --> 00:27:42,598 Faen. 359 00:27:44,434 --> 00:27:46,434 (grynt) 360 00:27:48,238 --> 00:27:50,505 Jeg har den. 361 00:27:58,112 --> 00:28:01,614 Rolig. Ta det rolig. Pust. 362 00:28:06,218 --> 00:28:07,585 Er jeg i live? 363 00:28:07,586 --> 00:28:11,255 Ja, du er i live. 364 00:28:13,492 --> 00:28:15,492 Flott. 365 00:28:29,703 --> 00:28:33,239 Har du den? Ok, Jin! Vi er klare her nede! 366 00:28:35,342 --> 00:28:37,810 Press den. 367 00:28:50,291 --> 00:28:52,559 Gi meg lommelykta. 368 00:29:11,008 --> 00:29:13,008 Juliet. 369 00:29:18,146 --> 00:29:21,049 Greit. 370 00:29:21,084 --> 00:29:23,318 Juliet. Kom her. Greit. 371 00:29:24,787 --> 00:29:26,787 Juliet? 372 00:29:28,023 --> 00:29:30,957 Juliet, hei. Jeg er her. Kom igjen. 373 00:29:30,992 --> 00:29:32,726 Hei, kom igjen, våkn opp. 374 00:29:32,727 --> 00:29:34,960 Våkn opp. 375 00:29:38,163 --> 00:29:39,996 Hei. 376 00:29:39,997 --> 00:29:42,198 Hei. 377 00:29:44,400 --> 00:29:46,133 Ok. 378 00:29:46,134 --> 00:29:50,070 Hvor, hvor er vi? 379 00:29:50,104 --> 00:29:52,672 Ikke tenk på det. Det går bra. 380 00:29:52,706 --> 00:29:55,874 Jeg må få deg ut herfra, ok? 381 00:30:00,079 --> 00:30:02,580 Det funket ikke. 382 00:30:02,614 --> 00:30:04,681 Vi er fortsatt på øya. 383 00:30:04,716 --> 00:30:07,517 Det er ok. Det er ok. 384 00:30:07,551 --> 00:30:10,386 Jeg skal bare få denne løs nok til å få deg ut, ok? 385 00:30:10,387 --> 00:30:14,189 Jeg må få deg... nei, jeg traff bomben. Du er fortsatt her. 386 00:30:14,190 --> 00:30:16,323 Du hva? 387 00:30:16,358 --> 00:30:19,526 Traff du bomben? 388 00:30:19,560 --> 00:30:21,794 Hvorfor? 389 00:30:23,296 --> 00:30:25,830 Jeg ville at du skulle få dra hjem. 390 00:30:25,865 --> 00:30:27,797 Jeg ville klare det - 391 00:30:27,798 --> 00:30:30,232 så du aldri kom til denne jævla øya. 392 00:30:30,266 --> 00:30:32,266 Og det funket ikke. 393 00:30:32,270 --> 00:30:34,173 Shh. 394 00:30:34,174 --> 00:30:36,741 Ikke bekymre deg for det. 395 00:30:36,776 --> 00:30:39,143 Det kommer til å gå bra med deg. 396 00:30:41,112 --> 00:30:43,112 Jeg skal få deg ut herfra, - 397 00:30:43,114 --> 00:30:45,414 og vi skal alle dra hjem sammen. Hører dere meg? 398 00:30:45,415 --> 00:30:47,983 Sawyer? 399 00:30:58,526 --> 00:31:01,528 Selv om jeg hadde fått ut kulen, ville ikke blødningen stoppe. 400 00:31:01,529 --> 00:31:04,797 Det er ingenting jeg kan gjøre for han. 401 00:31:04,831 --> 00:31:08,066 Det er noe jeg kan gjøre. 402 00:31:08,101 --> 00:31:09,568 Det er et tempel. 403 00:31:09,569 --> 00:31:11,903 Hvis vi kan få Sayid dit, kan vi redde han. 404 00:31:11,937 --> 00:31:15,838 Og hvordan vet du dette? En fyr som het Jacob fortalte meg det. 405 00:31:15,839 --> 00:31:17,072 Hvem er Jacob? 406 00:31:17,073 --> 00:31:21,073 Spiller det noen rolle? Kan du fikse Sayid, Jack? 407 00:31:22,744 --> 00:31:24,044 Nei. 408 00:31:24,045 --> 00:31:26,846 Da må du la meg gjøre det. 409 00:31:35,254 --> 00:31:37,254 Ben, du må snakke med meg. 410 00:31:37,256 --> 00:31:40,191 Jeg kan ikke stoppe dem med mindre du forteller meg hva som skjedde der, - 411 00:31:40,192 --> 00:31:42,192 hva som skjedde med Jacob. 412 00:31:44,194 --> 00:31:47,162 Vi har kjent hverandre i 30 år, Ben. 413 00:31:47,196 --> 00:31:49,664 Jeg spør deg om dette som en venn. 414 00:31:49,698 --> 00:31:52,567 Vil du vite hva som hendte, Richard? 415 00:31:54,370 --> 00:31:57,204 Hvorfor går du ikke inn og finner ut av det? 416 00:32:03,444 --> 00:32:04,911 Hva gjør du? 417 00:32:04,912 --> 00:32:07,813 Vi går inn, og han blir med oss. 418 00:32:21,492 --> 00:32:23,192 Hvor er Richard? 419 00:32:23,193 --> 00:32:26,028 Han kommer ikke. 420 00:32:26,062 --> 00:32:28,697 Så hvem er det som er bak deg? 421 00:32:37,739 --> 00:32:39,173 Hvor er Jacob? 422 00:32:39,174 --> 00:32:41,174 Jacob er død. 423 00:32:44,077 --> 00:32:46,077 Hvem er du? 424 00:32:46,079 --> 00:32:48,013 Ikke bry deg om meg. 425 00:32:48,014 --> 00:32:49,981 La oss snakke om dere. 426 00:32:49,982 --> 00:32:53,785 Jeg antar at dere er... Hva, Jacobs livvakter. 427 00:32:53,786 --> 00:32:56,954 Og at dere kom hele veien til denne øya for å beskytte han? 428 00:32:56,955 --> 00:32:59,022 Vel, jeg har gode nyheter. 429 00:32:59,057 --> 00:33:02,892 Jacob brente opp i flammene der. 430 00:33:02,926 --> 00:33:06,926 Derfor er det ikke noe mer for dere å beskytte. Dere kan gå. 431 00:33:08,363 --> 00:33:10,664 Dere er fri. 432 00:33:13,735 --> 00:33:16,202 Drep han! 433 00:33:16,237 --> 00:33:18,237 Spre dere! Ta han! 434 00:33:20,440 --> 00:33:22,508 Hvor er han?! 435 00:33:54,636 --> 00:33:56,636 Uhh! 436 00:33:57,539 --> 00:34:00,942 Aah! 437 00:34:00,976 --> 00:34:03,344 Uhh! 438 00:34:09,417 --> 00:34:11,684 Aah! 439 00:34:25,999 --> 00:34:28,601 Aah! Uhh! 440 00:34:30,837 --> 00:34:34,940 Aah! 441 00:35:16,912 --> 00:35:20,047 Jeg beklager at dere måtte se meg sånn. 442 00:35:27,416 --> 00:35:29,217 Sawyer? 443 00:35:29,218 --> 00:35:31,053 Er hun ok? 444 00:35:31,054 --> 00:35:33,123 Jeg jobber med det! 445 00:35:34,426 --> 00:35:36,830 Aah! 446 00:35:37,866 --> 00:35:40,404 Kom igjen. 447 00:35:47,479 --> 00:35:49,013 Uhh! Ok. 448 00:35:49,014 --> 00:35:50,981 Ok, jeg har deg. 449 00:35:50,982 --> 00:35:52,817 Jeg har deg. Ok. 450 00:35:52,818 --> 00:35:55,686 Det er ok. Jeg har deg. Ok. 451 00:35:55,687 --> 00:35:57,687 Ikke bekymre deg. 452 00:36:01,258 --> 00:36:04,528 Vi burde ta en kaffe en gang. 453 00:36:06,764 --> 00:36:08,732 Jeg skal få deg ut herfra. 454 00:36:08,733 --> 00:36:11,367 Vi kan gå på en date. 455 00:36:16,907 --> 00:36:18,440 Hey. 456 00:36:18,441 --> 00:36:20,542 Juliet? 457 00:36:20,576 --> 00:36:22,810 Det er meg. 458 00:36:22,844 --> 00:36:25,679 James. 459 00:36:25,713 --> 00:36:27,080 Ja. 460 00:36:27,081 --> 00:36:29,782 Kyss meg. 461 00:36:32,919 --> 00:36:34,919 OK, blondie. 462 00:36:56,839 --> 00:37:00,308 Jeg må fortelle deg noe. 463 00:37:00,342 --> 00:37:02,576 Det er veldig viktig. 464 00:37:04,813 --> 00:37:09,215 Fortell meg. 465 00:37:09,249 --> 00:37:11,984 Si det da. 466 00:37:15,054 --> 00:37:17,054 Julie? 467 00:37:17,856 --> 00:37:22,091 Ba--fortell meg. 468 00:37:23,659 --> 00:37:26,762 Herregud. 469 00:37:26,796 --> 00:37:28,930 Jeg er her. 470 00:37:28,964 --> 00:37:31,331 Jeg--jeg.. 471 00:37:59,988 --> 00:38:03,823 Du gjorde dette. 472 00:38:12,097 --> 00:38:14,731 Du burde latt det skje. 473 00:38:14,765 --> 00:38:16,765 Det var meningen at jeg skulle dø. 474 00:38:19,902 --> 00:38:21,535 Ikke ta deg nær av det. 475 00:38:21,536 --> 00:38:24,869 Noen vet bare ikke hvordan de skal takke. 476 00:38:38,373 --> 00:38:40,108 Unnskyld, vet du hva som skjedde med - 477 00:38:40,109 --> 00:38:44,109 han som satt ved siden av meg? - Åja, vi sov visst. 478 00:38:45,113 --> 00:38:47,881 Mine damer og herrer, dette er kaptein Norris. 479 00:38:47,882 --> 00:38:49,918 Vi går nå inn for landing 480 00:38:49,952 --> 00:38:51,952 på Los Angeles International Airport. 481 00:38:51,953 --> 00:38:55,091 Jeg er glad for å meddele at det er en nydelig dag i Los Angeles. 482 00:38:55,092 --> 00:38:57,027 22 grader, klart vær - 483 00:38:57,028 --> 00:39:00,432 og sørvestlig vind. 484 00:39:00,466 --> 00:39:02,669 Ta på beltet. Vi er nesten hjemme. 485 00:39:02,703 --> 00:39:04,171 Jeg setter på - 486 00:39:04,172 --> 00:39:06,273 "fest setebeltene" skiltet nå. 487 00:39:06,308 --> 00:39:09,376 Vi er på bakken om noen få minutter. 488 00:39:09,410 --> 00:39:12,146 Takk for at du flyr med Oceanic Air. 489 00:41:40,995 --> 00:41:46,995 Oversatt av Croome, WonDer, skoen, og torfje. Korrekturlest av cea1987 og MagnoBooter. -=- Team NorSub -=-