1
00:00:00,077 --> 00:00:01,451
Précédemment...
2
00:00:01,618 --> 00:00:05,144
Les ouvriers qui travaillent à la
station Cygne vont percer par accident
3
00:00:05,311 --> 00:00:07,624
une poche d'énergie
en forant le sol.
4
00:00:07,791 --> 00:00:11,545
Ça causera le crash de votre vol,
l'Oceanic 815,
5
00:00:11,901 --> 00:00:13,131
sur cette île.
6
00:00:13,464 --> 00:00:16,361
Comment comptes-tu
détruire l'énergie ?
7
00:00:17,130 --> 00:00:19,428
Je ferai exploser
une bombe à hydrogène.
8
00:01:51,174 --> 00:01:52,174
Bonjour.
9
00:01:52,731 --> 00:01:53,731
Bonjour.
10
00:01:54,600 --> 00:01:56,400
Je peux me joindre à toi ?
11
00:01:56,678 --> 00:01:57,828
Je t'en prie.
12
00:02:01,845 --> 00:02:03,345
Tu veux du poisson ?
13
00:02:04,948 --> 00:02:05,910
Non, merci.
14
00:02:06,308 --> 00:02:07,453
J'ai déjà mangé.
15
00:02:08,689 --> 00:02:10,640
Tu es là à cause du bateau ?
16
00:02:10,938 --> 00:02:11,994
En effet.
17
00:02:16,103 --> 00:02:20,049
- Comment ont-ils trouvé l'île ?
- Tu leur demanderas à leur arrivée.
18
00:02:22,049 --> 00:02:23,199
Pas la peine.
19
00:02:25,335 --> 00:02:26,513
Tu les as fait venir.
20
00:02:28,982 --> 00:02:31,882
- Tu veux prouver que j'ai tort ?
- Tu as tort.
21
00:02:32,132 --> 00:02:33,132
Vraiment ?
22
00:02:34,606 --> 00:02:36,556
Ils viennent, ils se battent,
23
00:02:37,275 --> 00:02:39,739
ils détruisent, ils abîment.
24
00:02:39,906 --> 00:02:41,806
Ça se finit toujours pareil.
25
00:02:42,355 --> 00:02:45,555
Il n'y a qu'une seule fin.
Tout ce qui se passe avant
26
00:02:46,803 --> 00:02:48,382
ne vient que du progrès.
27
00:02:59,157 --> 00:03:01,632
Sais-tu à quel point
j'ai envie de te tuer ?
28
00:03:02,610 --> 00:03:03,610
Oui.
29
00:03:04,848 --> 00:03:06,837
Un de ces jours, tôt ou tard,
30
00:03:08,320 --> 00:03:10,620
je trouverai ta faiblesse, mon pote.
31
00:03:11,187 --> 00:03:13,437
Quand tu la trouveras, je serai là.
32
00:03:17,325 --> 00:03:19,732
Ravi d'avoir discuté avec toi,
Jacob.
33
00:03:21,357 --> 00:03:22,367
De même.
34
00:03:46,272 --> 00:03:57,036
Sous-titres :
sub-way.fr (1.00)
35
00:04:13,298 --> 00:04:14,399
Tu le fais ?
36
00:04:15,706 --> 00:04:17,091
Non. Fais-le, toi.
37
00:04:17,537 --> 00:04:20,010
D'accord, mais tu fais le guet,
compris ?
38
00:04:54,838 --> 00:04:56,738
Qu'est-ce que vous avez là ?
39
00:04:57,214 --> 00:04:58,539
Ouvre ton sac.
40
00:05:04,596 --> 00:05:06,777
- Où t'as eu ça ?
- Je l'ai pris là-bas.
41
00:05:06,944 --> 00:05:08,058
Je te connais.
42
00:05:08,999 --> 00:05:12,146
Tu es la fille de Diane Austen.
Comment tu t'appelles ?
43
00:05:12,397 --> 00:05:14,522
J'appelle ta mère
et ensuite les flics,
44
00:05:14,689 --> 00:05:17,539
parce que je tolère pas le vol, ici.
Compris ?
45
00:05:18,847 --> 00:05:19,997
Pas la peine.
46
00:05:21,210 --> 00:05:22,410
Je vais payer.
47
00:05:24,462 --> 00:05:26,162
J'espère que ça suffira.
48
00:05:28,954 --> 00:05:31,664
Si quelqu'un paie,
y a pas de problème.
49
00:05:33,856 --> 00:05:37,129
Mais je veux plus te voir ici
sans tes parents. Compris ?
50
00:05:42,265 --> 00:05:44,265
- Merci, monsieur.
- De rien.
51
00:05:47,341 --> 00:05:48,973
Tu ne voleras plus, d'accord ?
52
00:05:55,447 --> 00:05:56,797
Sois sage, Katie.
53
00:06:01,480 --> 00:06:03,188
Bienvenue à bord.
54
00:06:03,355 --> 00:06:05,574
Nous allons procéder
à la vérification du système
55
00:06:05,824 --> 00:06:07,200
avant d'aller en haute mer
56
00:06:07,452 --> 00:06:10,602
et de nous immerger
à notre profondeur de croisière.
57
00:06:11,164 --> 00:06:12,971
Vous allez recevoir vos sédatifs
58
00:06:13,138 --> 00:06:15,375
et on vous montrera vos couchettes.
59
00:06:15,627 --> 00:06:18,002
Reposez-vous bien.
Rendez-vous sur l'autre rive.
60
00:06:22,597 --> 00:06:23,841
On doit sortir d'ici.
61
00:06:24,093 --> 00:06:26,387
Sortir ? On est sous l'eau.
62
00:06:27,597 --> 00:06:31,140
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- Je suis venue te chercher.
63
00:06:31,568 --> 00:06:33,618
- Pourquoi ça ?
- Où est Jack ?
64
00:06:34,132 --> 00:06:37,605
Il est en route pour faire
sauter une bombe à hydrogène.
65
00:06:38,200 --> 00:06:40,250
- Pourquoi ?
- On s'en fiche !
66
00:06:40,568 --> 00:06:42,168
Il faut l'en empêcher.
67
00:06:48,779 --> 00:06:50,579
Désolé, je passe mon tour.
68
00:06:51,078 --> 00:06:53,329
- T'as entendu ce que j'ai dit ?
- Oui.
69
00:06:53,622 --> 00:06:54,873
Tu comprends pas.
70
00:06:55,309 --> 00:06:57,417
On était heureux ici
jusqu'à votre retour.
71
00:06:58,962 --> 00:07:00,336
Tout est fini, maintenant.
72
00:07:02,048 --> 00:07:05,998
On va donc prendre nos pilules
et tenter le coup dans le monde réel.
73
00:07:07,166 --> 00:07:08,803
Jack veut faire exploser l'île ?
74
00:07:11,489 --> 00:07:12,989
Tant mieux pour lui.
75
00:07:16,696 --> 00:07:20,146
Et comment on est censés déplacer
une bombe de 10 tonnes ?
76
00:07:20,345 --> 00:07:21,795
20 tonnes, en fait.
77
00:07:23,085 --> 00:07:25,571
Par chance, Faraday n'a jamais eu
l'intention de déplacer
78
00:07:25,821 --> 00:07:27,947
- la totalité du dispositif.
- Quoi ?
79
00:07:29,002 --> 00:07:32,702
Il a laissé des instructions
pour enlever le noyau de plutonium
80
00:07:35,027 --> 00:07:36,540
et le faire exploser.
81
00:07:37,762 --> 00:07:41,704
Il a dit qu'il fallait détruire
une sorte de poche d'énergie.
82
00:07:41,871 --> 00:07:43,588
Une partie de la bombe suffira ?
83
00:07:43,993 --> 00:07:47,995
Le noyau est une arme thermonucléaire
à lui tout seul. Ça suffira largement.
84
00:07:52,893 --> 00:07:53,943
Attendez !
85
00:07:54,474 --> 00:07:56,109
On l'a scellée il y a 20 ans,
86
00:07:56,276 --> 00:07:58,728
et on l'a mise sous terre
à cause des radiations.
87
00:07:59,712 --> 00:08:02,302
Tu crois que c'est une bonne idée ?
Tu es enceinte !
88
00:08:02,469 --> 00:08:05,569
C'est pour ça
qu'il faut qu'on les aide.
89
00:08:07,198 --> 00:08:10,073
Une fois le noyau sorti,
on fait quoi ?
90
00:08:10,909 --> 00:08:13,659
On aura environ 2 h
pour l'emmener à la station Cygne.
91
00:08:14,286 --> 00:08:15,287
2 heures ?
92
00:08:16,726 --> 00:08:18,686
Quand Faraday est revenu sur l'île,
93
00:08:18,853 --> 00:08:21,053
il a été très clair sur l'horaire.
94
00:08:22,962 --> 00:08:25,262
On ferait bien de s'y mettre, alors.
95
00:08:39,324 --> 00:08:40,937
Qui a arrêté la foreuse ?
96
00:08:41,689 --> 00:08:42,689
C'est moi.
97
00:08:44,233 --> 00:08:45,233
Pourquoi ?
98
00:08:45,484 --> 00:08:48,272
Passés 70 m,
sa température est montée à 60°C
99
00:08:48,439 --> 00:08:50,527
et je ne voulais pas que ça fonde.
100
00:08:50,694 --> 00:08:54,283
C'est pour ça qu'on a un camion plein
d'eau. Refroidissez ça et on rallume.
101
00:08:55,536 --> 00:08:58,278
On vient d'évacuer
le personnel dispensable.
102
00:08:58,445 --> 00:09:00,333
On est à la limite
de l'insurrection.
103
00:09:00,500 --> 00:09:03,502
Vous croyez que c'est le moment
de faire vos expériences ?
104
00:09:04,092 --> 00:09:06,296
Je travaille sur ce projet
depuis 6 ans.
105
00:09:06,546 --> 00:09:10,134
Manipuler l'électromagnétisme
comme dans nos rêves les plus fous.
106
00:09:10,384 --> 00:09:13,771
Avez-vous pensé aux conséquences,
si on perce cette poche ?
107
00:09:13,938 --> 00:09:15,553
On ignore totalement...
108
00:09:15,720 --> 00:09:19,017
Si Edison s'en était soucié,
on serait encore dans le noir.
109
00:09:20,686 --> 00:09:23,480
Je suis venu pour changer le monde
et c'est ce que je vais faire.
110
00:09:25,941 --> 00:09:27,025
Allumez-la !
111
00:09:41,088 --> 00:09:43,269
Trente ans plus tard
112
00:10:02,986 --> 00:10:04,462
On fait une pause !
113
00:10:04,629 --> 00:10:07,372
Il y a encore de la route
pour arriver chez Jacob.
114
00:10:08,067 --> 00:10:09,087
Qui est Jacob ?
115
00:10:10,061 --> 00:10:11,611
Le responsable de l'île.
116
00:10:12,859 --> 00:10:15,741
- Vous avez dit que c'était John.
- Lui, c'est le chef.
117
00:10:16,153 --> 00:10:19,571
Un titre manifestement
très temporaire.
118
00:10:20,463 --> 00:10:23,813
On obéit toujours à quelqu'un,
et le chef obéit à Jacob.
119
00:10:24,989 --> 00:10:26,084
Il est comment ?
120
00:10:28,049 --> 00:10:30,799
Je ne sais pas.
Je ne l'ai jamais rencontré.
121
00:10:42,664 --> 00:10:44,668
Tu me fixes depuis 10 minutes.
122
00:10:44,835 --> 00:10:47,085
Tu veux me demander quelque chose ?
123
00:10:48,836 --> 00:10:51,278
Ben m'a dit qu'il t'a étranglé.
124
00:10:52,505 --> 00:10:55,005
C'est ce dont je me souviens,
en effet.
125
00:10:55,920 --> 00:10:57,297
Il était sûr de ta mort.
126
00:10:57,464 --> 00:11:00,281
Il a vu ton cercueil
chargé dans l'avion.
127
00:11:00,985 --> 00:11:02,120
Et tu es vivant ?
128
00:11:02,765 --> 00:11:05,498
Tu es sur cette île
depuis plus longtemps que moi.
129
00:11:05,750 --> 00:11:08,450
Il n'y a que toi
qui pourrait expliquer ça.
130
00:11:10,302 --> 00:11:12,629
Je suis là depuis longtemps,
131
00:11:12,796 --> 00:11:16,415
et j'ai vu des choses
que je peux à peine décrire,
132
00:11:17,180 --> 00:11:19,680
mais jamais
quelqu'un revenir à la vie.
133
00:11:20,288 --> 00:11:22,901
Je n'ai jamais vu
quelqu'un qui ne vieillit pas.
134
00:11:23,068 --> 00:11:26,964
- Ça veut pas dire que c'est impossible.
- Je suis comme ça grâce à Jacob.
135
00:11:28,125 --> 00:11:31,275
À mon avis, c'est grâce à lui
que tu n'es plus dans ce cercueil.
136
00:11:31,526 --> 00:11:33,401
Je suis complètement d'accord.
137
00:11:33,568 --> 00:11:35,518
Je fais ça pour le remercier.
138
00:11:38,741 --> 00:11:40,399
Et quand je l'aurai fait,
139
00:11:40,566 --> 00:11:42,743
on va devoir s'occuper
du reste des passagers
140
00:11:42,910 --> 00:11:44,960
du vol Ajira qui m'a amené ici.
141
00:11:46,103 --> 00:11:48,792
- Comment ça ?
- Tu sais très bien de quoi je parle.
142
00:11:51,883 --> 00:11:52,883
Allons-y !
143
00:12:19,126 --> 00:12:20,449
Détachez la caisse.
144
00:12:23,410 --> 00:12:25,389
Pourquoi on a emmené cet abruti ?
145
00:12:25,556 --> 00:12:28,206
- Il pourrait nous être utile.
- Pour quoi ?
146
00:12:29,042 --> 00:12:31,042
Il connaissait pas la réponse.
147
00:12:31,401 --> 00:12:35,005
- Il est peut-être important.
- Tu crois que c'est un candidat ?
148
00:12:41,194 --> 00:12:42,494
Il est réveillé.
149
00:12:45,432 --> 00:12:46,933
Vous écoutez depuis longtemps ?
150
00:12:47,183 --> 00:12:49,728
Assez pour me demander
à quoi je suis candidat.
151
00:12:55,400 --> 00:12:58,028
- Vous êtes qui ?
- Nous sommes des amis.
152
00:12:58,548 --> 00:13:01,907
Vous saluez vos amis en tirant dessus
et en les kidnappant ?
153
00:13:02,484 --> 00:13:04,534
Seulement ceux qu'on aime bien.
154
00:13:10,238 --> 00:13:11,238
On y va.
155
00:13:17,337 --> 00:13:19,325
Qu'est-ce qu'il y a,
dans cette boîte ?
156
00:13:24,086 --> 00:13:25,362
À toi de décider.
157
00:13:30,006 --> 00:13:31,006
Ouvrez-la.
158
00:13:48,517 --> 00:13:49,704
Génial...
159
00:14:39,083 --> 00:14:40,473
Tu veux un crayon ?
160
00:14:44,809 --> 00:14:46,229
Oui. Merci.
161
00:14:50,765 --> 00:14:51,765
Tiens.
162
00:14:52,513 --> 00:14:53,889
Tu peux le garder.
163
00:14:58,429 --> 00:15:00,818
Je suis désolé pour tes parents,
James.
164
00:15:15,274 --> 00:15:16,375
Viens, Jimmy.
165
00:15:16,625 --> 00:15:18,294
On doit aller au cimetière.
166
00:15:20,897 --> 00:15:22,697
- Tu écris quoi ?
- Rien.
167
00:15:28,663 --> 00:15:30,167
"Cher M. Sawyer,
168
00:15:31,532 --> 00:15:34,352
"vous ne me connaissez pas,
mais je vous connais,
169
00:15:34,708 --> 00:15:36,437
"je sais ce que vous avez fait."
170
00:15:44,094 --> 00:15:45,494
Écoute-moi, Jimmy.
171
00:15:46,365 --> 00:15:49,715
Je sais que tu hais l'homme
qui a fait ça à tes parents.
172
00:15:50,095 --> 00:15:51,095
Crois-moi,
173
00:15:51,881 --> 00:15:53,412
c'est tout à fait normal.
174
00:15:53,949 --> 00:15:55,799
Mais il faut aller de l'avant.
175
00:15:56,729 --> 00:15:59,965
Ils sont partis
et tu ne peux plus rien y faire.
176
00:16:03,161 --> 00:16:05,775
Ce qui est fait est fait.
177
00:16:10,009 --> 00:16:12,348
Promets-moi de ne pas finir
cette lettre.
178
00:16:15,194 --> 00:16:16,194
Promis.
179
00:16:18,109 --> 00:16:19,109
Bien.
180
00:16:21,713 --> 00:16:23,863
Allez, viens leur dire au revoir.
181
00:16:37,347 --> 00:16:38,805
Si j'ai bien compris,
182
00:16:38,972 --> 00:16:42,412
Jack provoque une explosion nucléaire
qui remet tout à zéro.
183
00:16:42,826 --> 00:16:45,551
Le vol 815 ne s'écrase pas,
184
00:16:46,016 --> 00:16:48,759
il atterrit à L.A.
et rien de tout ça n'arrivera jamais.
185
00:16:49,312 --> 00:16:52,054
Si Jack fait ça, ça pourrait tuer
tout le monde sur l'île.
186
00:16:52,304 --> 00:16:54,390
- Je suis au courant.
- Et ça te gêne pas ?
187
00:16:55,556 --> 00:16:56,726
Tu n'écoutes pas.
188
00:16:59,520 --> 00:17:02,732
J'ai fait un choix et je m'y tiens.
J'ai voulu partir et je pars.
189
00:17:04,316 --> 00:17:05,766
Voici vos sédatifs.
190
00:17:11,782 --> 00:17:13,106
Qu'est-ce que tu fais ?
191
00:17:13,273 --> 00:17:16,454
Nous voulions quitter cette île.
Nous.
192
00:17:17,313 --> 00:17:18,863
Et on va y retourner.
193
00:17:19,811 --> 00:17:22,793
- Tu es sérieuse ?
- On peut pas laisser ces gens mourir.
194
00:17:25,747 --> 00:17:27,043
Tu viens pas ?
195
00:17:27,927 --> 00:17:30,177
Tu veux rester ici et pleurnicher ?
196
00:17:33,758 --> 00:17:35,681
Enlève-moi ces foutues menottes.
197
00:17:35,931 --> 00:17:38,027
Galaga à la base.
Vérification terminée.
198
00:17:38,194 --> 00:17:40,911
Nous sommes à l'embarcadère,
prêts à quitter l'île.
199
00:17:41,078 --> 00:17:44,628
Bien compris, Galaga. Bon voyage.
On vous attend.
200
00:17:49,532 --> 00:17:50,582
Votre arme.
201
00:17:53,602 --> 00:17:57,036
Merci bien, capitaine.
Maintenant, remontez à la surface.
202
00:17:57,539 --> 00:17:59,139
Mais je ne peux pas...
203
00:18:00,164 --> 00:18:03,042
- Vous pouvez.
- Une fois partis, maintenez le cap.
204
00:18:03,527 --> 00:18:07,088
Quoi que vous fassiez, ne ramenez pas
ces gens sur l'île. Compris ?
205
00:18:07,684 --> 00:18:10,800
Et si Horace me contacte ?
Je lui dis quoi ?
206
00:18:13,890 --> 00:18:15,584
Que t'es pas là.
207
00:18:17,643 --> 00:18:18,643
Allez.
208
00:18:34,315 --> 00:18:36,117
- C'est assez gros ?
- Ça ira.
209
00:18:40,717 --> 00:18:43,529
- T'as fini avec le journal de Faraday ?
- Prends-le.
210
00:19:10,463 --> 00:19:12,164
Je peux poser une question ?
211
00:19:12,575 --> 00:19:13,575
Bien sûr.
212
00:19:14,834 --> 00:19:18,177
Il y a de cela 20 ans,
un homme du nom de John Locke...
213
00:19:20,902 --> 00:19:24,165
Il est arrivé dans notre campement,
et m'a dit qu'il serait notre chef.
214
00:19:26,054 --> 00:19:27,904
Je suis déjà parti de l'île
215
00:19:28,454 --> 00:19:30,704
trois fois déjà pour aller le voir.
216
00:19:31,717 --> 00:19:34,717
Mais il ne m'a pas paru
particulièrement spécial.
217
00:19:35,402 --> 00:19:36,852
Et votre question ?
218
00:19:37,927 --> 00:19:39,430
Vous le connaissez, Locke ?
219
00:19:44,671 --> 00:19:46,121
Oui, je le connais.
220
00:19:48,293 --> 00:19:51,487
Si j'étais vous,
je ne l'oublierais pas.
221
00:20:07,078 --> 00:20:09,105
Pourquoi tu ne le lui as pas dit ?
222
00:20:09,272 --> 00:20:10,622
Dire quoi à qui ?
223
00:20:10,942 --> 00:20:11,942
Richard.
224
00:20:12,587 --> 00:20:15,634
Pourquoi ne pas lui avoir dit
mes intentions concernant Jacob ?
225
00:20:15,801 --> 00:20:18,451
Si par "intentions",
tu veux dire meurtre,
226
00:20:18,765 --> 00:20:21,515
j'ai pensé
que tu voudrais garder ça secret.
227
00:20:22,656 --> 00:20:24,456
Depuis quand ça t'arrête ?
228
00:20:25,745 --> 00:20:27,917
J'ai commencé
à voir les choses différemment
229
00:20:28,084 --> 00:20:30,236
quand ma défunte fille
a menacé de m'attaquer
230
00:20:30,403 --> 00:20:32,697
si je ne faisais pas
tout ce que tu disais.
231
00:20:32,864 --> 00:20:34,114
Quoi ? Attends.
232
00:20:36,296 --> 00:20:39,546
- C'était quand, ça ?
- Dans la grotte sous le temple,
233
00:20:40,549 --> 00:20:41,992
en allant voir le monstre.
234
00:20:44,509 --> 00:20:45,509
Donc...
235
00:20:46,090 --> 00:20:49,440
tu feras tout ce que je veux,
peu importe ce que c'est ?
236
00:20:56,038 --> 00:20:57,038
Bien...
237
00:20:57,619 --> 00:20:59,885
je n'aurai pas à te convaincre,
alors.
238
00:21:03,391 --> 00:21:04,890
Me convaincre de quoi ?
239
00:21:07,140 --> 00:21:09,103
Ce n'est pas moi
qui vais tuer Jacob.
240
00:21:11,608 --> 00:21:12,608
C'est toi.
241
00:21:27,770 --> 00:21:29,337
- Paris ou Rome ?
- Non.
242
00:21:29,504 --> 00:21:32,534
- Florence ?
- Peu importe, tant qu'on est ensemble.
243
00:21:32,701 --> 00:21:35,221
C'est notre anniversaire.
Il nous faut l'endroit rêvé.
244
00:21:35,471 --> 00:21:37,196
Je cherche mes lunettes de soleil.
245
00:21:41,497 --> 00:21:43,229
Monsieur ?
Vous pouvez m'aider ?
246
00:21:44,254 --> 00:21:45,794
Excusez-moi, je suis perdu.
247
00:21:45,961 --> 00:21:47,970
- Vous êtes de L.A. ?
- Vous cherchez quoi ?
248
00:21:48,518 --> 00:21:49,386
Je les ai !
249
00:22:11,503 --> 00:22:13,021
Ramène-moi à la maison.
250
00:22:16,753 --> 00:22:18,166
Ramène-moi à la maison.
251
00:22:48,845 --> 00:22:50,965
Le temps nous est compté. Allons-y.
252
00:23:24,423 --> 00:23:25,427
Reculez.
253
00:23:43,464 --> 00:23:45,414
C'est une des maisons Dharma.
254
00:23:46,128 --> 00:23:47,657
Je passe en premier.
255
00:23:47,824 --> 00:23:51,399
Jack, vous oubliez qui commande.
Je passe en premier.
256
00:23:51,773 --> 00:23:54,623
Vous hésiteriez
si vous tombiez sur un ennemi.
257
00:23:54,986 --> 00:23:56,094
Moi non.
258
00:23:56,261 --> 00:23:58,911
Très bien. Vas-y, Eloise.
Après toi.
259
00:23:59,505 --> 00:24:01,776
Dès qu'on vous dit que c'est dégagé,
260
00:24:01,943 --> 00:24:03,161
amenez la bombe.
261
00:24:05,663 --> 00:24:07,221
On ne veut pas d'incident...
262
00:24:07,636 --> 00:24:09,486
Qu'est-ce que vous faites ?
263
00:24:09,653 --> 00:24:11,753
Je protège notre chef.
Reculez.
264
00:24:14,088 --> 00:24:17,383
Elle sera en colère à son réveil,
mais ça vaut mieux que d'être morte.
265
00:24:18,324 --> 00:24:20,654
Elle a ordonné de vous aider.
Nous l'avons fait.
266
00:24:20,821 --> 00:24:23,640
Maintenant, débrouillez-vous.
Je la fais ressortir.
267
00:24:26,560 --> 00:24:27,518
Après toi.
268
00:24:54,221 --> 00:24:56,705
À tous les résidents, code noir.
269
00:24:57,499 --> 00:24:59,715
Rendez-vous armés
dans vos quartiers de sécurité
270
00:24:59,882 --> 00:25:01,032
immédiatement.
271
00:25:04,096 --> 00:25:05,807
Si vous croisez un ennemi,
272
00:25:06,365 --> 00:25:08,657
vous êtes autorisés à tirer.
273
00:25:09,102 --> 00:25:11,002
Comment on va sortir d'ici ?
274
00:25:17,698 --> 00:25:19,298
On se cache parmi eux.
275
00:25:29,580 --> 00:25:31,880
Vous, là-bas, à côté de la barrière.
276
00:25:37,964 --> 00:25:39,006
Donc, vous...
277
00:26:00,650 --> 00:26:03,082
- C'est vous qui avez tiré sur mon fils.
- Ne tirez pas !
278
00:26:05,054 --> 00:26:06,701
Je transporte un engin nucléaire...
279
00:26:49,177 --> 00:26:50,161
Montez !
280
00:26:53,142 --> 00:26:54,142
Roule !
281
00:27:12,174 --> 00:27:15,312
D'après le soleil,
je dirais que c'est la côte nord.
282
00:27:15,681 --> 00:27:18,331
Le soleil est par là.
C'est la côte ouest.
283
00:27:18,644 --> 00:27:20,317
T'as une boussole ou quoi ?
284
00:27:21,157 --> 00:27:22,444
Non. Et toi ?
285
00:27:46,931 --> 00:27:49,304
- Pour quoi ?
- Pour m'avoir soutenue.
286
00:27:50,757 --> 00:27:51,723
C'est rien.
287
00:27:54,481 --> 00:27:56,481
Je sais pas du tout où on est.
288
00:28:00,991 --> 00:28:02,041
Viens ici !
289
00:28:03,569 --> 00:28:04,736
Ça va, toi ?
290
00:28:05,572 --> 00:28:08,822
Je t'ai pas vu
depuis les flèches de feu, y a 3 ans.
291
00:28:09,492 --> 00:28:11,492
Comment il a survécu, tout seul ?
292
00:28:12,297 --> 00:28:13,547
C'est pas vrai.
293
00:28:28,674 --> 00:28:29,888
Ils nous ont trouvés.
294
00:28:33,319 --> 00:28:34,619
Nom d'un chien.
295
00:28:41,443 --> 00:28:42,523
Une bombe ?
296
00:28:42,690 --> 00:28:44,818
Bouge pas.
Faut que j'arrête l'hémorragie.
297
00:28:44,985 --> 00:28:46,402
Sayid va mieux ?
298
00:28:46,569 --> 00:28:48,569
Tu crois ?
Regarde la route !
299
00:28:50,849 --> 00:28:53,737
- Je peux m'arrêter ?
- Pour se faire tirer dessus ? Roule !
300
00:28:53,904 --> 00:28:56,621
- Je sais pas où on va !
- La station Cygne.
301
00:28:56,873 --> 00:28:58,540
Pourquoi ? Si Sayid est blessé...
302
00:28:58,790 --> 00:29:00,792
Si tu veux le sauver,
emmène-nous là-bas.
303
00:29:01,624 --> 00:29:03,669
- Va pour le Cygne.
- On y va pour quoi ?
304
00:29:03,836 --> 00:29:06,944
Je crois que j'ai trouvé un moyen
de te ramener à ta femme.
305
00:29:11,589 --> 00:29:12,998
Si je comprends bien,
306
00:29:13,585 --> 00:29:15,954
vous vivez dans la jungle
307
00:29:16,121 --> 00:29:17,921
depuis 3 ans, tous seuls ?
308
00:29:19,395 --> 00:29:23,230
Désolé de vous avoir laissés.
J'avais crié, "Rendez-vous au ruisseau".
309
00:29:23,397 --> 00:29:26,030
Alors que les flèches de feu
nous tombaient dessus
310
00:29:26,197 --> 00:29:28,570
et tuaient tout le monde ?
Bien sûr qu'on t'a entendu.
311
00:29:28,820 --> 00:29:30,863
On a passé du temps à vous chercher.
312
00:29:31,030 --> 00:29:33,992
J'ai envoyé Jin
explorer tous les recoins de l'île.
313
00:29:34,696 --> 00:29:35,994
Oui, on sait.
314
00:29:36,979 --> 00:29:37,986
Vous savez ?
315
00:29:38,538 --> 00:29:41,207
Vous avez tous rejoint
l'Initiative Dharma.
316
00:29:41,459 --> 00:29:44,878
J'aurais pu vous faire rentrer.
Pourquoi ne pas nous avoir contactés ?
317
00:29:45,452 --> 00:29:47,088
Parce qu'on est à la retraite.
318
00:29:54,405 --> 00:29:57,098
Vous avez récupéré à manger
et vous vivez dans une cabane.
319
00:29:57,350 --> 00:29:59,247
Le gens se battent toute leur vie
320
00:29:59,414 --> 00:30:02,312
pour se trouver un endroit
au calme près de l'océan.
321
00:30:02,747 --> 00:30:05,648
On l'a fait.
On se l'est fabriqué.
322
00:30:06,877 --> 00:30:08,828
Je veux pas gâcher la fête,
323
00:30:09,945 --> 00:30:11,738
mais votre appart va faire boum.
324
00:30:12,439 --> 00:30:14,789
- Jack a une bombe.
- On s'en fiche.
325
00:30:15,283 --> 00:30:16,284
Pardon ?
326
00:30:16,791 --> 00:30:18,620
Y a toujours quelque chose.
327
00:30:19,264 --> 00:30:21,539
Là, c'est : "Jack a une bombe".
328
00:30:21,927 --> 00:30:24,542
Et alors, vous allez essayer
de l'arrêter, c'est ça ?
329
00:30:24,924 --> 00:30:26,003
Oui, c'est ça.
330
00:30:26,420 --> 00:30:28,615
On a voyagé 30 ans en arrière,
331
00:30:28,782 --> 00:30:31,383
et vous êtes toujours
à vouloir vous tirer dessus ?
332
00:30:33,928 --> 00:30:37,220
On veut juste savoir
comment aller au village Dharma.
333
00:30:37,387 --> 00:30:38,787
Pour arrêter Jack,
334
00:30:39,585 --> 00:30:40,935
sinon, on mourra.
335
00:30:41,935 --> 00:30:42,894
Tous.
336
00:30:43,447 --> 00:30:44,447
Et alors ?
337
00:30:45,535 --> 00:30:47,232
On veut juste être ensemble.
338
00:30:53,122 --> 00:30:54,946
Au final, c'est tout ce qui compte.
339
00:31:01,746 --> 00:31:04,548
Le village est à 7 km par là.
340
00:31:13,367 --> 00:31:14,867
- Merci
- Allons-y.
341
00:31:16,928 --> 00:31:18,628
Vous voulez pas un thé ?
342
00:31:23,436 --> 00:31:25,018
Une autre fois, peut-être.
343
00:31:38,992 --> 00:31:41,495
J'aurais préféré ne pas voir
le contenu de cette boîte.
344
00:31:41,767 --> 00:31:43,656
Vous allez faire quoi, avec ?
345
00:31:43,823 --> 00:31:45,732
On doit la montrer à quelqu'un.
346
00:31:45,899 --> 00:31:47,008
Pourquoi ?
347
00:31:47,175 --> 00:31:49,127
Pour qu'ils sachent
à qui ils ont affaire.
348
00:31:49,499 --> 00:31:51,045
C'est-à-dire ?
349
00:31:51,297 --> 00:31:54,048
Un truc bien plus terrifiant
que le contenu de la boîte.
350
00:31:55,060 --> 00:31:59,043
Vous inquiétez pas. Tant que vous êtes
avec nous, il ne vous arrivera rien.
351
00:31:59,964 --> 00:32:02,432
Ça serait rassurant
de savoir qui vous êtes, "l'ami".
352
00:32:03,649 --> 00:32:05,099
On est les gentils.
353
00:32:06,394 --> 00:32:08,507
D'après mon expérience,
ceux qui disent
354
00:32:08,674 --> 00:32:10,816
qu'ils sont les bons
sont les méchants.
355
00:32:15,016 --> 00:32:15,987
On y est.
356
00:32:29,919 --> 00:32:31,351
Regarde les cendres.
357
00:32:37,449 --> 00:32:38,599
Attendez ici.
358
00:33:02,334 --> 00:33:03,875
Comment vous sentez-vous ?
359
00:33:05,097 --> 00:33:06,162
Vous avez soif ?
360
00:33:07,913 --> 00:33:09,251
Vous avez de la visite.
361
00:33:09,559 --> 00:33:11,546
Je lui ai expliqué votre état
362
00:33:12,233 --> 00:33:14,618
mais il a insisté pour vous voir
quand même.
363
00:33:15,706 --> 00:33:19,428
Vous n'avez eu aucune visite.
Ça vous fera du bien.
364
00:33:33,677 --> 00:33:36,151
Désolé de pas être venu avant.
365
00:33:38,607 --> 00:33:41,281
Je suis très contente de te voir.
366
00:33:44,394 --> 00:33:46,094
J'ai besoin de ton aide.
367
00:33:52,693 --> 00:33:54,093
Tu peux faire ça ?
368
00:33:58,329 --> 00:33:59,879
Tu m'aideras, Ilana ?
369
00:34:57,481 --> 00:34:59,619
- Qu'y a-t-il ?
- Il n'est pas là,
370
00:34:59,786 --> 00:35:01,336
et ça fait un moment.
371
00:35:02,028 --> 00:35:04,030
Quelqu'un d'autre s'en sert.
372
00:35:07,839 --> 00:35:08,910
Brûlez-la !
373
00:35:13,196 --> 00:35:14,957
Je suis pas un écolo pur et dur,
374
00:35:15,209 --> 00:35:17,294
mais vous allez faire
cramer toute la jungle.
375
00:35:21,297 --> 00:35:22,256
On fait quoi ?
376
00:35:30,808 --> 00:35:32,809
On sait où on va, on dirait.
377
00:36:33,766 --> 00:36:35,916
Mon Dieu ! Appelez les urgences !
378
00:36:38,012 --> 00:36:40,062
- Il va bien ?
- Je sais pas !
379
00:36:50,087 --> 00:36:52,055
Ne vous inquiétez pas.
Tout ira bien.
380
00:36:57,120 --> 00:36:59,120
Navré que ça vous soit arrivé.
381
00:37:24,573 --> 00:37:25,839
C'est notre campement.
382
00:37:27,408 --> 00:37:29,008
Bienvenue à la maison.
383
00:37:30,744 --> 00:37:31,928
Écoutez tous !
384
00:37:32,179 --> 00:37:34,431
Richard dit qu'on arrivera
à la tombée de la nuit.
385
00:37:34,681 --> 00:37:38,081
Profitez-en pour vous reposer
et reprendre votre souffle.
386
00:37:38,475 --> 00:37:41,354
Avec ce que j'ai prévu,
vous allez en avoir besoin.
387
00:37:54,959 --> 00:37:58,309
- Tout va bien ?
- Je profitais d'un moment de solitude.
388
00:38:01,965 --> 00:38:03,229
Tu vois, derrière toi ?
389
00:38:08,270 --> 00:38:10,170
C'est une porte. Ça, alors !
390
00:38:10,592 --> 00:38:14,471
C'est la porte de l'écoutille
où on s'est rencontrés pour la 1re fois.
391
00:38:18,615 --> 00:38:21,765
- Je peux te poser une question ?
- Je suis Poisson.
392
00:38:23,056 --> 00:38:25,246
Que s'est-il passé à la cabane,
ce jour-là,
393
00:38:25,413 --> 00:38:27,563
quand tu m'as emmené voir Jacob ?
394
00:38:31,713 --> 00:38:35,213
Visiblement, tu sais déjà
que je parlais à une chaise vide,
395
00:38:38,816 --> 00:38:40,288
que je faisais semblant.
396
00:38:41,863 --> 00:38:44,749
Ce qui veut dire
que j'étais aussi surpris que toi
397
00:38:44,916 --> 00:38:47,295
quand tout s'est mis
à voler dans la pièce.
398
00:38:47,798 --> 00:38:50,965
Pourquoi tu t'es embêté
à inventer tout ça ?
399
00:38:55,271 --> 00:38:56,721
J'étais embarrassé.
400
00:38:57,974 --> 00:39:01,267
Je ne voulais pas que tu saches
que je n'avais jamais vu Jacob.
401
00:39:05,303 --> 00:39:06,953
Alors, oui, j'ai menti.
402
00:39:09,447 --> 00:39:10,997
C'est ce que je fais.
403
00:39:17,952 --> 00:39:18,910
Très bien.
404
00:39:20,942 --> 00:39:23,890
Pourquoi tu veux que ce soit moi
qui tue Jacob ?
405
00:39:27,586 --> 00:39:28,545
Parce que
406
00:39:28,795 --> 00:39:32,758
malgré les loyaux services
rendus à l'île, tu as un cancer.
407
00:39:35,176 --> 00:39:38,628
Tu as été obligé
d'assister à l'exécution de ta fille,
408
00:39:40,682 --> 00:39:43,932
et en récompense pour
ces sacrifices, tu as été banni.
409
00:39:46,142 --> 00:39:49,992
Tu as fait tout ça au nom d'un homme
que tu n'as jamais rencontré.
410
00:39:53,361 --> 00:39:54,661
Ma question est,
411
00:39:55,288 --> 00:39:57,947
pourquoi ne voudrais-tu pas
tuer Jacob ?
412
00:41:03,934 --> 00:41:05,883
Je t'aime...
413
00:41:06,050 --> 00:41:08,044
depuis le jour de notre rencontre.
414
00:41:10,083 --> 00:41:12,263
J'aimerai l'homme
que tu vas devenir...
415
00:41:13,685 --> 00:41:17,390
tout au long de notre vie ensemble.
416
00:41:19,699 --> 00:41:20,907
Avec cet anneau...
417
00:41:21,384 --> 00:41:23,451
je fais mes promesses.
418
00:41:33,320 --> 00:41:34,754
J'ai écrit les miennes.
419
00:41:41,628 --> 00:41:44,722
On ne se séparera jamais.
420
00:41:45,113 --> 00:41:46,973
Parce que cela serait comme...
421
00:41:47,309 --> 00:41:49,759
si le ciel était séparé de la terre.
422
00:41:57,173 --> 00:41:58,778
Avec cet anneau...
423
00:41:59,317 --> 00:42:00,828
je fais mes promesses.
424
00:42:21,286 --> 00:42:24,000
Quand allez-vous
fonder une famille ?
425
00:42:25,801 --> 00:42:27,584
Pendant notre lune de miel,
peut-être.
426
00:42:33,971 --> 00:42:35,944
J'aimerais vous offrir
ma bénédiction.
427
00:42:37,929 --> 00:42:41,594
Votre amour est très spécial.
428
00:42:42,572 --> 00:42:46,079
Ne le tenez pas pour acquis.
429
00:42:55,012 --> 00:42:55,977
Qui était-ce ?
430
00:42:59,191 --> 00:43:01,463
Je ne sais pas...
mais son coréen est excellent.
431
00:43:13,362 --> 00:43:16,147
- C'est encore loin ?
- On est à 5 minutes.
432
00:43:17,803 --> 00:43:19,831
Tu peux pas arrêter l'hémorragie.
433
00:43:20,532 --> 00:43:22,239
Il me faut de nouveaux pansements.
434
00:43:22,406 --> 00:43:25,071
Cette bombe est censée faire quoi ?
Nous faire remonter le temps ?
435
00:43:25,238 --> 00:43:26,615
On remonte pas le temps.
436
00:43:27,416 --> 00:43:29,202
Ouais, ce serait ridicule.
437
00:43:29,674 --> 00:43:31,161
Je dois modifier la bombe.
438
00:43:31,584 --> 00:43:34,207
Je peux la programmer pour exploser
au moment du choc.
439
00:43:34,705 --> 00:43:37,842
Jack, il faut qu'on soit là
quand l'incident arrivera.
440
00:43:38,009 --> 00:43:40,221
Ou on aura fait tout ça pour rien.
441
00:43:42,921 --> 00:43:45,621
- Pourquoi on s'arrête ?
- À cause de ça...
442
00:44:11,913 --> 00:44:13,463
Qu'est-ce qu'il y a ?
443
00:44:12,705 --> 00:44:14,311
Pourquoi on s'arrête ?
444
00:44:15,106 --> 00:44:16,308
Tu vas voir.
445
00:44:37,564 --> 00:44:40,814
Ce pied est magnifique,
mais quel rapport avec Jacob ?
446
00:44:42,288 --> 00:44:43,544
C'est là qu'il vit.
447
00:45:00,860 --> 00:45:03,147
- Qu'est-ce qu'il y a, Kate ?
- Doc, faut qu'on parle.
448
00:45:07,397 --> 00:45:10,028
- Alors monte. On n'a pas le temps...
- Je monterai pas.
449
00:45:11,647 --> 00:45:12,988
Donne-moi juste 5 minutes.
450
00:45:13,155 --> 00:45:15,576
Je dirai ce que j'ai à dire
et tu feras ce que tu voudras.
451
00:45:17,661 --> 00:45:19,744
Mais tu dois m'écouter.
Tu me dois bien ça.
452
00:45:24,747 --> 00:45:25,897
Cinq minutes.
453
00:45:57,543 --> 00:45:59,161
Dr Shephard ? Tout va bien ?
454
00:46:00,758 --> 00:46:02,608
J'ai entaillé le sac dural.
455
00:46:04,471 --> 00:46:06,710
- Aspiration.
- Du calme, ça va aller.
456
00:46:06,960 --> 00:46:09,045
Le liquide se répand. Je peux pas...
457
00:46:09,212 --> 00:46:10,912
- Aspiration.
- Jack...
458
00:46:11,956 --> 00:46:12,922
Regarde-moi.
459
00:46:15,378 --> 00:46:16,880
Compte jusqu'à cinq.
460
00:46:17,628 --> 00:46:20,676
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Tu vas recoudre le sac
461
00:46:20,843 --> 00:46:23,352
pour que cette fille
ne reste pas paralysée à vie.
462
00:46:24,126 --> 00:46:27,321
Et tu n'y arriveras
que si tu n'as pas peur.
463
00:46:28,130 --> 00:46:30,730
Alors ferme les yeux,
compte jusqu'à cinq
464
00:46:31,329 --> 00:46:32,825
et sauve-la.
465
00:46:37,124 --> 00:46:38,909
Ou je devrai le faire à ta place.
466
00:47:01,732 --> 00:47:02,732
Sutures.
467
00:47:25,246 --> 00:47:26,530
Elle va guérir.
468
00:47:26,697 --> 00:47:29,597
Elle répond aux stimuli
sous la taille, donc...
469
00:47:30,082 --> 00:47:31,336
pas de paralysie.
470
00:47:32,754 --> 00:47:33,712
Bien.
471
00:47:35,530 --> 00:47:36,633
Ça ne va pas ?
472
00:47:38,635 --> 00:47:39,803
Tu m'as humilié.
473
00:47:41,754 --> 00:47:42,758
Vraiment ?
474
00:47:43,761 --> 00:47:46,319
C'est déjà assez lourd
que tout l'hôpital
475
00:47:46,486 --> 00:47:50,024
pense que j'ai obtenu cet internat
parce que tu es mon père.
476
00:47:50,191 --> 00:47:51,441
Mais en plus...
477
00:47:51,939 --> 00:47:55,091
tu m'interromps
pendant ma première grosse opération
478
00:47:55,258 --> 00:47:56,958
devant toute mon équipe.
479
00:47:59,940 --> 00:48:03,177
Je sais que tu ne crois pas en moi,
mais eux doivent avoir confiance.
480
00:48:04,813 --> 00:48:08,254
Es-tu sûr que c'est moi
qui ne crois pas en toi ?
481
00:48:17,516 --> 00:48:18,716
C'est à vous ?
482
00:48:23,312 --> 00:48:24,640
La machine s'est coincée.
483
00:48:25,324 --> 00:48:27,724
Elle avait besoin
d'un coup de pouce.
484
00:48:45,883 --> 00:48:47,079
Détends-toi un peu.
485
00:48:47,962 --> 00:48:49,012
Non, merci.
486
00:48:50,189 --> 00:48:51,479
Assieds-toi.
487
00:49:00,877 --> 00:49:03,428
Je t'ai dit que mes parents sont morts
quand j'avais 8 ans ?
488
00:49:07,349 --> 00:49:09,314
Un escroc a ruiné mon père.
489
00:49:10,237 --> 00:49:12,271
Il l'a pas très bien pris, alors...
490
00:49:13,937 --> 00:49:15,187
il a tué ma mère
491
00:49:15,782 --> 00:49:17,814
et s'est tiré
une balle dans la tête.
492
00:49:18,818 --> 00:49:20,876
J'étais caché sous le lit
quand c'est arrivé.
493
00:49:21,043 --> 00:49:22,443
J'ai tout entendu.
494
00:49:25,220 --> 00:49:26,220
Désolé.
495
00:49:29,687 --> 00:49:31,437
C'était l'année dernière.
496
00:49:32,938 --> 00:49:36,100
- Quoi ?
- On est en juillet 1977,
497
00:49:37,045 --> 00:49:38,797
c'est donc arrivé l'année dernière.
498
00:49:41,092 --> 00:49:43,186
J'aurais pu
monter dans le sous-marin,
499
00:49:43,707 --> 00:49:46,656
retourner aux États-Unis,
dans ma maison,
500
00:49:47,857 --> 00:49:50,507
et empêcher mon père
de tuer qui que ce soit.
501
00:49:51,153 --> 00:49:52,560
Pourquoi tu l'as pas fait ?
502
00:49:53,584 --> 00:49:54,584
Parce que.
503
00:49:57,305 --> 00:49:59,055
Ce qui est fait est fait.
504
00:50:03,270 --> 00:50:04,470
Pas forcément.
505
00:50:07,235 --> 00:50:09,521
Qu'est-ce que t'as merdé, avant,
506
00:50:09,688 --> 00:50:12,372
au point de vouloir tout exploser
pour avoir une seconde chance ?
507
00:50:12,539 --> 00:50:14,666
- Il ne s'agit pas de ça.
- Quoi, alors ?
508
00:50:19,795 --> 00:50:21,006
Il y a trois ans,
509
00:50:21,494 --> 00:50:24,718
Locke m'a dit
que tout ça n'arrivait pas par hasard,
510
00:50:25,268 --> 00:50:27,512
qu'on était ici
car c'était notre destin.
511
00:50:27,762 --> 00:50:29,181
Le destin, je connais pas.
512
00:50:31,428 --> 00:50:33,736
Ce que je sais,
c'est qu'un homme agit toujours
513
00:50:33,903 --> 00:50:35,611
par intérêt pour lui-même.
514
00:50:41,534 --> 00:50:43,484
Qu'est-ce que tu veux, Jack ?
515
00:50:52,092 --> 00:50:53,142
Je l'avais.
516
00:50:55,790 --> 00:50:57,790
Je l'avais, et je l'ai perdue.
517
00:51:00,729 --> 00:51:01,550
Kate ?
518
00:51:03,693 --> 00:51:06,397
Bon sang,
elle est juste derrière ces arbres.
519
00:51:06,564 --> 00:51:08,838
Si tu veux qu'elle revienne,
demande-lui.
520
00:51:09,005 --> 00:51:10,305
C'est trop tard.
521
00:51:18,177 --> 00:51:19,481
Tes 5 min sont écoulées.
522
00:51:22,800 --> 00:51:26,700
Si ça fonctionne, toi et Kate
serez des étrangers l'un pour l'autre
523
00:51:27,072 --> 00:51:28,655
et elle se fera arrêter.
524
00:51:28,907 --> 00:51:31,757
Si c'est ce qui doit se passer,
ainsi soit-il.
525
00:51:35,100 --> 00:51:38,166
Rien de ce que je dirai
ne te fera changer d'avis, alors.
526
00:51:38,416 --> 00:51:39,701
Non, en effet.
527
00:51:41,712 --> 00:51:43,212
Pour qui tu te prends ?
528
00:51:56,856 --> 00:51:59,617
Tu crois pouvoir venir ici
et faire ce que tu veux ?
529
00:52:00,295 --> 00:52:01,895
J'avais une vie, ici !
530
00:52:09,032 --> 00:52:10,182
Écoute-moi...
531
00:52:11,595 --> 00:52:12,845
Tu comprends...
532
00:52:24,078 --> 00:52:25,178
Tu arrêtes ?
533
00:52:25,964 --> 00:52:26,965
Tu arrêtes ?
534
00:52:36,541 --> 00:52:37,545
Laisse-le.
535
00:52:38,309 --> 00:52:40,893
Il voulait pas écouter.
J'étais obligé. Il veut pas arrêter !
536
00:52:41,147 --> 00:52:42,745
Parce qu'il a raison !
537
00:52:44,262 --> 00:52:45,262
Quoi ?
538
00:52:45,844 --> 00:52:48,469
Il a raison.
Il faut qu'on le fasse.
539
00:52:49,470 --> 00:52:51,400
Qu'est-ce que tu racontes ?
540
00:52:51,567 --> 00:52:54,217
C'est toi qui m'as dit
d'aller l'arrêter !
541
00:52:54,647 --> 00:52:55,992
Qu'est-ce qui te prend ?
542
00:52:58,528 --> 00:52:59,978
J'ai changé d'avis.
543
00:53:11,528 --> 00:53:12,552
Les filles...
544
00:53:13,156 --> 00:53:15,931
votre père et moi
avons quelque chose à vous dire.
545
00:53:16,537 --> 00:53:18,141
On va encore déménager ?
546
00:53:18,450 --> 00:53:20,560
Non, andouille.
Ils divorcent.
547
00:53:20,812 --> 00:53:22,315
- Rachel...
- C'est pas vrai ?
548
00:53:25,238 --> 00:53:26,066
Si.
549
00:53:26,451 --> 00:53:30,203
Mais vous devez comprendre
que votre père et moi,
550
00:53:31,193 --> 00:53:32,447
on s'aime toujours.
551
00:53:33,358 --> 00:53:35,268
Mais même si deux personnes
s'aiment,
552
00:53:35,435 --> 00:53:37,597
elles ne sont pas toujours
censées être ensemble.
553
00:53:37,911 --> 00:53:40,038
Mais peut-être que vous, si.
554
00:53:41,003 --> 00:53:42,457
Non, ma chérie.
555
00:53:42,709 --> 00:53:45,209
- Comment vous le savez ?
- On le sait.
556
00:53:48,064 --> 00:53:51,055
Quand vous serez grandes,
vous comprendrez.
557
00:53:53,030 --> 00:53:54,887
Je ne veux pas comprendre !
558
00:53:55,350 --> 00:53:56,500
Juliet, attends !
559
00:53:56,864 --> 00:53:58,640
Je ne veux pas comprendre !
560
00:53:58,890 --> 00:54:00,662
Attends !
Il faut qu'on en parle !
561
00:54:00,829 --> 00:54:04,090
Y a rien à dire. Il faut laisser Jack
faire ce qu'il est venu faire.
562
00:54:04,257 --> 00:54:06,288
T'aurais dû me dire
que t'avais changé d'avis
563
00:54:06,455 --> 00:54:08,345
avant que je lui casse la gueule !
564
00:54:08,512 --> 00:54:12,112
Ça t'aurait arrêté ?
Alors tant mieux si ça t'a fait du bien.
565
00:54:14,020 --> 00:54:14,990
Arrête.
566
00:54:16,078 --> 00:54:19,035
Dis-moi d'où vient ce changement.
567
00:54:19,619 --> 00:54:21,626
D'abord,
tu diriges la grande évasion
568
00:54:21,913 --> 00:54:24,713
et maintenant,
tu veux faire exploser l'île ?
569
00:54:26,471 --> 00:54:29,299
J'ai le droit de savoir
ce qui t'a fait changer d'avis.
570
00:54:32,950 --> 00:54:35,302
J'ai changé d'avis
quand je t'ai vu la regarder.
571
00:54:36,998 --> 00:54:38,048
Non, non...
572
00:54:40,323 --> 00:54:42,273
Peu importe qui j'ai regardé.
573
00:54:43,449 --> 00:54:44,799
Je suis avec toi.
574
00:54:46,810 --> 00:54:50,277
Et tu resterais avec moi pour toujours
si je te laissais faire,
575
00:54:50,444 --> 00:54:52,235
et pour ça, je t'aimerai toujours.
576
00:54:52,991 --> 00:54:54,932
Ce qu'on a vécu
ne devait durer qu'un temps
577
00:54:55,099 --> 00:54:58,340
et c'est pas parce qu'on s'aime
qu'on est censés être ensemble.
578
00:54:58,507 --> 00:55:00,994
Peut-être qu'on n'était pas censés
être ensemble.
579
00:55:01,244 --> 00:55:04,647
Alors si Jack peut faire en sorte
que personne ne vienne ici,
580
00:55:04,814 --> 00:55:06,214
il faut qu'il le fasse.
581
00:55:08,839 --> 00:55:10,301
Pourquoi tu fais ça ?
582
00:55:21,689 --> 00:55:23,489
Si je ne te rencontre pas,
583
00:55:24,377 --> 00:55:26,680
je n'aurai pas
à supporter de te perdre.
584
00:55:39,380 --> 00:55:41,201
- Ça peut pas être ça.
- Radzinsky !
585
00:55:42,932 --> 00:55:45,832
- Quoi, encore ?
- La jauge est devenue folle !
586
00:55:47,289 --> 00:55:48,339
Faites voir.
587
00:55:50,216 --> 00:55:52,508
Ça y est !
On est au-dessus de la poche !
588
00:55:52,675 --> 00:55:56,225
Si on continue de forer
et qu'on la perce, ce sera l'enfer !
589
00:55:56,549 --> 00:55:58,599
Radzinsky, tu es là ?
Terminé.
590
00:55:59,075 --> 00:56:01,346
- Stuart, réponds !
- Qu'est-ce que tu veux, Phil ?
591
00:56:01,629 --> 00:56:03,765
L'ennemi qui a tué le gamin
est revenu.
592
00:56:04,393 --> 00:56:06,243
Qu'est-ce que tu racontes ?
593
00:56:06,684 --> 00:56:09,084
Il nous a attaqués près des maisons
et il a été secouru
594
00:56:09,251 --> 00:56:11,689
par d'autres recrues.
Ils ont volé un van et sont partis.
595
00:56:12,022 --> 00:56:14,237
- Où ?
- Je sais pas.
596
00:56:14,609 --> 00:56:16,361
Selon Roger, ils avaient une bombe.
597
00:56:16,842 --> 00:56:19,495
Les ennemis connaissent
la station Cygne !
598
00:56:20,285 --> 00:56:23,535
Rassemble des hommes armés
et ramenez vos fesses ici !
599
00:56:24,483 --> 00:56:26,413
S'ils viennent, on sera prêts.
600
00:56:28,917 --> 00:56:29,917
Allez !
601
00:56:33,751 --> 00:56:35,251
Que s'est-il passé ?
602
00:56:37,365 --> 00:56:40,117
Mon tête à tête avec Sawyer
s'est pas très bien passé.
603
00:56:41,365 --> 00:56:43,315
- Tu as mal ?
- Ça va.
604
00:56:51,896 --> 00:56:54,566
Tu te souviens que je t'ai recousu,
à notre arrivée ici ?
605
00:56:57,943 --> 00:56:59,737
C'était il y a un million d'années.
606
00:57:00,787 --> 00:57:02,282
Ou dans trente ans.
607
00:57:13,118 --> 00:57:16,004
Pourquoi tu m'as fait promettre
de ne rien demander sur Aaron ?
608
00:57:20,559 --> 00:57:21,965
Parce que j'étais...
609
00:57:23,820 --> 00:57:26,431
en colère contre toi
de m'avoir fait revenir ici.
610
00:57:28,599 --> 00:57:30,494
C'est pour lui que tu es revenue ?
611
00:57:31,879 --> 00:57:34,401
Je suis revenue
pour qu'il retrouve sa place,
612
00:57:35,195 --> 00:57:36,345
avec sa mère.
613
00:57:37,244 --> 00:57:40,153
Si ça marche,
Claire ne viendra jamais sur l'île
614
00:57:40,469 --> 00:57:42,967
et ils seront ensemble,
comme ils auraient dû.
615
00:57:43,134 --> 00:57:45,977
- Elle allait le faire adopter.
- Tu sais pas ce qu'elle aurait fait.
616
00:57:46,144 --> 00:57:48,911
Et quoi qu'il en soit,
ça aurait été son choix.
617
00:57:49,753 --> 00:57:52,603
Si tu veux sauver Claire,
c'est le seul moyen.
618
00:57:53,796 --> 00:57:57,267
Mais jamais, de toute ma vie,
je n'ai été aussi sûr de moi.
619
00:57:58,957 --> 00:57:59,957
Et...
620
00:58:01,782 --> 00:58:03,832
je veux juste que tu me croies.
621
00:58:14,396 --> 00:58:15,271
Continuez !
622
00:58:18,951 --> 00:58:20,652
N'arrêtez pas de forer !
623
00:58:21,142 --> 00:58:22,342
Ça va arriver.
624
00:58:28,146 --> 00:58:29,396
T'es avec moi ?
625
00:58:37,552 --> 00:58:38,586
Alors allons-y.
626
00:58:46,471 --> 00:58:47,471
Compris.
627
00:58:49,296 --> 00:58:50,558
Un portefeuille.
628
00:58:52,392 --> 00:58:54,379
227 $ en cash.
629
00:58:56,031 --> 00:58:57,431
Un stylo-bille.
630
00:58:59,349 --> 00:59:00,609
Une barre aux fruits.
631
00:59:01,801 --> 00:59:02,844
Signez ici.
632
00:59:03,011 --> 00:59:05,250
Vous comprenez pas,
c'est une erreur.
633
00:59:05,417 --> 00:59:07,117
J'ai tué un tas de gens.
634
00:59:08,448 --> 00:59:09,702
Vous voyez, ça ?
635
00:59:09,952 --> 00:59:12,102
C'est un formulaire de sortie.
Vous êtes disculpé.
636
00:59:12,519 --> 00:59:14,519
Prenez vos affaires et partez.
637
00:59:14,927 --> 00:59:16,177
Écoutez, mec...
638
00:59:17,125 --> 00:59:20,588
des hommes armés de fusils à fléchettes
tranquillisantes me poursuivent.
639
00:59:20,755 --> 00:59:23,455
Ils veulent me forcer
à aller quelque part.
640
00:59:23,782 --> 00:59:26,382
Il y a une station de taxis
juste devant.
641
00:59:34,937 --> 00:59:36,580
Pardon, je vous avais pas vu.
642
00:59:36,747 --> 00:59:38,897
Je ne vais pas loin.
On peut partager.
643
00:59:39,149 --> 00:59:41,349
- Cool. Vous êtes sûr ?
- Montez.
644
00:59:49,134 --> 00:59:51,434
Vous en voulez ?
C'est aux cerises.
645
00:59:51,601 --> 00:59:52,660
Non, merci.
646
00:59:55,148 --> 00:59:56,798
Pourquoi vous y étiez ?
647
00:59:56,973 --> 00:59:58,849
- Pardon ?
- En prison.
648
00:59:59,655 --> 01:00:01,905
J'y étais car j'ai tué 3 personnes.
649
01:00:02,185 --> 01:00:05,285
Enfin, pas vraiment.
Ils ont dû s'en rendre compte.
650
01:00:05,647 --> 01:00:08,147
- Et vous ?
- Je n'étais pas en prison.
651
01:00:10,254 --> 01:00:13,400
Pourquoi vous attendiez
devant la prison
652
01:00:14,046 --> 01:00:15,351
dans un taxi, alors ?
653
01:00:15,728 --> 01:00:17,428
Je vous attendais, Hugo.
654
01:00:21,522 --> 01:00:23,108
Vous êtes mort, alors ?
655
01:00:23,480 --> 01:00:24,817
Sûrement pas.
656
01:00:27,666 --> 01:00:29,280
Qu'est-ce que vous me voulez ?
657
01:00:30,588 --> 01:00:32,826
Savoir pourquoi
vous ne voulez pas aller sur l'île.
658
01:00:40,245 --> 01:00:41,780
Parce que je suis maudit.
659
01:00:42,193 --> 01:00:43,170
Vraiment ?
660
01:00:45,775 --> 01:00:49,072
C'est pour ça que l'avion s'est écrasé,
que mes amis sont morts.
661
01:00:49,239 --> 01:00:50,489
Libby, Charlie.
662
01:00:51,505 --> 01:00:52,905
Ils me rendent visite
663
01:00:53,519 --> 01:00:55,056
et je peux rien y faire.
664
01:00:56,677 --> 01:00:58,727
Et si vous n'étiez pas maudit ?
665
01:00:59,365 --> 01:01:00,646
Si vous étiez béni ?
666
01:01:01,684 --> 01:01:03,765
- Comment ça, "béni" ?
- Eh bien,
667
01:01:03,932 --> 01:01:06,472
vous pouvez parlez
à ceux que vous avez perdus,
668
01:01:07,645 --> 01:01:09,363
je trouve ça plutôt merveilleux.
669
01:01:10,393 --> 01:01:12,866
C'est merveilleux,
sauf que je suis fou.
670
01:01:14,068 --> 01:01:17,218
J'ai une nouvelle pour vous
et vous devez me croire.
671
01:01:18,197 --> 01:01:19,699
Vous n'êtes pas fou.
672
01:01:26,515 --> 01:01:27,715
Qui êtes-vous, mec ?
673
01:01:28,508 --> 01:01:29,758
Arrêtez-moi au coin.
674
01:01:33,160 --> 01:01:37,056
Le vol Ajira 316
quitte L.A. dans 24 heures.
675
01:01:37,308 --> 01:01:39,225
Prenez ce vol.
676
01:01:40,336 --> 01:01:41,603
À vous de choisir.
677
01:01:42,913 --> 01:01:44,981
Rien ne vous force
à faire quoi que soit.
678
01:01:49,926 --> 01:01:51,726
Attendez ! Votre guitare !
679
01:01:52,187 --> 01:01:53,887
Ce n'est pas ma guitare.
680
01:01:58,340 --> 01:01:59,806
T'inquiète pas, mec.
681
01:01:59,973 --> 01:02:02,833
Tout ira bien
quand Jack aura changé le futur.
682
01:02:03,800 --> 01:02:04,900
Ou le passé.
683
01:02:06,059 --> 01:02:07,159
Un des deux.
684
01:02:07,813 --> 01:02:09,563
Ton pote s'en tirera pas.
685
01:02:10,913 --> 01:02:12,158
Il s'en sortira.
686
01:02:13,678 --> 01:02:15,614
Qu'est-ce qui est arrivé
à ton visage ?
687
01:02:16,360 --> 01:02:17,360
Rien.
688
01:02:18,976 --> 01:02:20,576
On était sur une crête
689
01:02:20,754 --> 01:02:23,020
d'où on pouvait voir
la station Cygne.
690
01:02:23,457 --> 01:02:25,202
Quelque chose est arrivé.
691
01:02:25,731 --> 01:02:27,368
Ils ont touché quelque chose.
692
01:02:27,663 --> 01:02:30,563
- Je dois y aller.
- Elle est prête à exploser.
693
01:02:30,952 --> 01:02:32,802
N'oublie pas, sois prudent.
694
01:02:33,381 --> 01:02:34,948
Elle explosera lors de l'impact.
695
01:02:36,331 --> 01:02:39,801
Selon le plan de Faraday,
tu dois placer la bombe au plus près
696
01:02:39,968 --> 01:02:41,662
de la source électromagnétique.
697
01:02:44,240 --> 01:02:46,040
Sayid, ça va marcher.
698
01:02:46,756 --> 01:02:48,156
Et tu seras sauvé.
699
01:02:49,749 --> 01:02:51,249
Rien ne peut me sauver.
700
01:03:41,975 --> 01:03:43,642
On se retrouve à Los Angeles.
701
01:04:14,957 --> 01:04:16,907
T'es sûr de devoir faire ça ?
702
01:04:18,218 --> 01:04:20,178
Si tu attends, Jacob viendra à toi.
703
01:04:20,544 --> 01:04:21,994
J'ai assez attendu.
704
01:04:23,375 --> 01:04:24,516
Où est-il ?
705
01:04:32,501 --> 01:04:35,051
Qu'est-il arrivé
au reste de la statue ?
706
01:04:37,394 --> 01:04:40,091
Je l'ignore.
Elle était comme ça à mon arrivée.
707
01:04:40,515 --> 01:04:42,558
Vous pensez que je vais croire ça ?
708
01:04:44,928 --> 01:04:46,078
Pas vraiment.
709
01:04:47,813 --> 01:04:49,013
En route, Ben.
710
01:05:01,211 --> 01:05:02,749
Qu'est-ce que tu fais ?
711
01:05:04,717 --> 01:05:06,308
John veut que je l'accompagne.
712
01:05:06,633 --> 01:05:08,601
- Tu peux pas l'emmener.
- Pourquoi ?
713
01:05:08,853 --> 01:05:10,824
Seul le chef
peut demander à voir Jacob
714
01:05:10,991 --> 01:05:13,386
et il ne peut y avoir
qu'un seul chef à la fois.
715
01:05:13,553 --> 01:05:16,653
Tu inventes les règles
au fur et à mesure, Richard.
716
01:05:17,761 --> 01:05:19,901
Ben vient avec moi
et si ça pose problème,
717
01:05:20,068 --> 01:05:21,968
Jacob et moi, on règlera ça.
718
01:05:55,010 --> 01:05:56,560
Passe-lui le bonjour.
719
01:06:30,868 --> 01:06:32,518
Tu t'en sens capable ?
720
01:06:34,766 --> 01:06:36,638
Je sais que ce sera difficile,
721
01:06:36,805 --> 01:06:39,605
mais quand il ne sera plus là,
tout changera.
722
01:06:45,562 --> 01:06:46,381
Promis.
723
01:07:16,332 --> 01:07:18,209
Je peux te demander un truc,
LaFleur ?
724
01:07:18,376 --> 01:07:20,876
Y a plus de LaFleur, Enos.
Vas-y, pose.
725
01:07:22,149 --> 01:07:25,384
Vous avez pensé que votre pote
allait peut-être en fait déclencher
726
01:07:25,551 --> 01:07:27,408
l'incident qu'il veut empêcher ?
727
01:07:30,335 --> 01:07:33,085
Peut-être que l'incident,
c'est l'explosion.
728
01:07:34,536 --> 01:07:36,684
Alors peut-être qu'il vaut mieux
729
01:07:36,851 --> 01:07:38,101
ne rien faire.
730
01:07:42,156 --> 01:07:44,375
Content que vous ayez pensé à tout.
731
01:07:49,189 --> 01:07:50,515
Qu'est-ce qu'il y a ?
732
01:07:51,305 --> 01:07:54,001
C'est Phil.
Il se dirige vers la station Cygne.
733
01:07:54,808 --> 01:07:57,063
S'ils voient Jack, ils le tueront.
734
01:07:58,892 --> 01:08:00,771
Qu'est-ce que t'en dis, Blondie ?
735
01:08:04,242 --> 01:08:06,364
On vit ensemble, mais on meurt seul.
736
01:08:20,419 --> 01:08:22,336
- T'as fait vite.
- Vous lez avez vus ?
737
01:08:22,503 --> 01:08:24,259
Non. Sécurise le périmètre.
738
01:08:24,426 --> 01:08:26,815
- Vous les avez fait venir ?
- Toi, en bas de la crête.
739
01:08:26,982 --> 01:08:29,720
- Toi, au-dessus.
- Il faut faire partir tout le monde !
740
01:08:29,970 --> 01:08:32,420
Toi, en haut de l'échafaudage.
Allez !
741
01:09:07,207 --> 01:09:08,207
Là-bas !
742
01:09:19,115 --> 01:09:20,265
Attrapez-le !
743
01:09:23,232 --> 01:09:24,510
Coupez-lui la retraite !
744
01:09:31,243 --> 01:09:32,293
C'est qui ?
745
01:10:11,171 --> 01:10:12,782
Jette ça, ou t'es mort !
746
01:10:13,109 --> 01:10:15,910
- Dis-leur de lâcher leurs armes.
- Lâchez vos armes !
747
01:10:19,056 --> 01:10:20,790
C'est bon, tu peux sortir, Doc.
748
01:10:29,206 --> 01:10:31,217
Vite, fais ce que t'as à faire.
749
01:10:35,064 --> 01:10:36,347
Éteignez ce truc !
750
01:10:42,654 --> 01:10:44,204
Qu'est-ce qu'il y a ?
751
01:10:45,108 --> 01:10:46,482
Elle s'éteint pas !
752
01:10:46,969 --> 01:10:49,646
- Pourquoi ?
- Quelque chose attire le foret.
753
01:10:49,813 --> 01:10:51,153
On a touché la poche !
754
01:11:01,706 --> 01:11:04,500
Vite, doc ! Qu'est-ce que t'attends ?
Jette-la !
755
01:11:59,208 --> 01:12:00,806
On n'est pas encore à L.A...
756
01:12:32,011 --> 01:12:33,011
Papa !
757
01:12:51,522 --> 01:12:54,777
Dégage d'ici !
Éloigne-toi le plus possible !
758
01:12:56,656 --> 01:12:58,956
- Monte !
- C'est quoi, ce bordel ?
759
01:12:59,323 --> 01:13:00,373
On dégage !
760
01:13:00,841 --> 01:13:01,639
Allez !
761
01:13:29,574 --> 01:13:30,574
À l'aide !
762
01:13:35,488 --> 01:13:36,488
Allez !
763
01:13:36,655 --> 01:13:37,901
Sawyer, aide-moi !
764
01:13:52,685 --> 01:13:55,044
Où tu croyais aller comme ça,
Blondie ?
765
01:13:58,799 --> 01:14:00,899
Aide-moi à dégager ces chaînes !
766
01:14:04,304 --> 01:14:06,104
Tiens bon ! Accroche-toi !
767
01:14:06,515 --> 01:14:08,225
J'arrive pas à l'enlever.
768
01:14:08,475 --> 01:14:09,477
Je te tiens.
769
01:14:10,720 --> 01:14:11,687
Je peux pas...
770
01:14:18,152 --> 01:14:20,446
- J'arrive pas à l'atteindre.
- Tiens bon !
771
01:14:26,052 --> 01:14:27,152
Je te tiens.
772
01:14:36,115 --> 01:14:37,415
Ne me lâche pas.
773
01:14:38,492 --> 01:14:40,216
- C'est rien.
- Ne me lâche pas !
774
01:14:41,760 --> 01:14:43,674
- Je t'aime.
- Non, ne lâche pas !
775
01:14:44,106 --> 01:14:45,557
Je t'aime, James.
776
01:14:46,255 --> 01:14:47,812
Je t'aime tellement.
777
01:14:48,388 --> 01:14:49,517
Non, ne lâche pas !
778
01:15:16,181 --> 01:15:17,287
De l'eau ?
779
01:15:18,064 --> 01:15:19,714
Vous avez de l'alcool ?
780
01:15:20,981 --> 01:15:22,781
Non, mais j'aimerais bien.
781
01:15:32,064 --> 01:15:33,164
Ne tirez pas.
782
01:15:34,432 --> 01:15:35,655
C'est bon.
783
01:15:37,523 --> 01:15:38,673
Tout va bien.
784
01:15:46,878 --> 01:15:48,828
Lequel de vous est Ricardus ?
785
01:15:57,201 --> 01:15:58,551
Richard, en fait.
786
01:16:01,240 --> 01:16:03,141
Que cache l'ombre de la statue ?
787
01:16:08,908 --> 01:16:10,807
Ille qui nos omnes servabit.
788
01:16:17,288 --> 01:16:18,488
Je suis Ilana.
789
01:16:20,591 --> 01:16:22,493
J'ai quelque chose à vous montrer.
790
01:16:23,350 --> 01:16:24,418
Ouvrez-la.
791
01:16:25,079 --> 01:16:26,884
C'est bon.
Laissez-les.
792
01:16:59,062 --> 01:17:00,712
Où l'avez-vous trouvé ?
793
01:17:00,879 --> 01:17:03,117
Dans la cale de l'avion
qui nous a amenés ici.
794
01:17:06,216 --> 01:17:07,515
Dans un cercueil.
795
01:17:12,359 --> 01:17:13,861
Je ne comprends pas.
796
01:17:15,147 --> 01:17:16,497
Si c'est Locke...
797
01:17:18,469 --> 01:17:19,769
qui est là-bas ?
798
01:18:19,054 --> 01:18:20,304
Ça vous plaît ?
799
01:18:23,838 --> 01:18:25,199
Je l'ai fait moi-même.
800
01:18:29,695 --> 01:18:33,124
Ça prend beaucoup de temps,
quand il faut fabriquer le fil, mais...
801
01:18:34,177 --> 01:18:36,077
c'est le but, n'est-ce pas ?
802
01:18:38,409 --> 01:18:39,659
Bonjour, Jacob.
803
01:18:44,228 --> 01:18:45,877
Tu as trouvé la faille.
804
01:18:47,747 --> 01:18:48,751
En effet.
805
01:18:55,233 --> 01:18:56,683
Et tu n'as pas idée
806
01:18:57,511 --> 01:18:59,231
de ce que j'ai dû endurer
807
01:19:00,166 --> 01:19:01,319
pour être ici.
808
01:19:05,870 --> 01:19:09,070
- Vous vous êtes déjà rencontrés ?
- Pour ainsi dire.
809
01:19:15,382 --> 01:19:17,168
Fais ce que je t'ai demandé, Ben.
810
01:19:24,409 --> 01:19:26,359
Peu importe ce qu'il t'a dit,
811
01:19:26,533 --> 01:19:28,244
comprends bien ceci :
812
01:19:31,667 --> 01:19:32,914
tu as le choix.
813
01:19:37,600 --> 01:19:38,719
Quel choix ?
814
01:19:39,949 --> 01:19:41,649
Faire ce qu'il a demandé
815
01:19:42,622 --> 01:19:43,622
ou partir,
816
01:19:45,409 --> 01:19:47,009
nous laisser régler...
817
01:19:48,223 --> 01:19:49,473
nos différends.
818
01:19:55,252 --> 01:19:57,897
Alors maintenant,
après tout ce temps,
819
01:19:59,849 --> 01:20:02,088
tu as décidé de cesser de m'ignorer.
820
01:20:05,541 --> 01:20:07,715
J'ai vécu 35 ans sur cette île,
821
01:20:09,206 --> 01:20:11,954
et tout ce que j'ai entendu,
c'est ton nom,
822
01:20:12,419 --> 01:20:14,149
encore et encore.
823
01:20:14,697 --> 01:20:17,125
Richard m'apportait
tes instructions,
824
01:20:17,292 --> 01:20:20,720
toutes ces feuilles de papier,
toutes ces listes...
825
01:20:22,806 --> 01:20:25,106
et je n'ai jamais posé de questions.
826
01:20:26,347 --> 01:20:28,618
Je faisais ce qu'on me disait.
827
01:20:31,720 --> 01:20:34,935
Mais quand j'ai osé
demander à te voir,
828
01:20:36,120 --> 01:20:38,474
on m'a dit, "Tu dois attendre.
829
01:20:40,087 --> 01:20:41,837
"Tu dois être patient."
830
01:20:44,695 --> 01:20:46,845
Mais quand lui demande à te voir,
831
01:20:48,642 --> 01:20:52,388
on l'emmène tambour battant
comme si c'était Moïse ?
832
01:20:59,606 --> 01:21:01,256
Alors... pourquoi lui ?
833
01:21:09,225 --> 01:21:11,675
Qu'est-ce qui n'allait pas,
chez moi ?
834
01:21:17,592 --> 01:21:19,092
Qu'est-ce que j'ai ?
835
01:21:22,928 --> 01:21:24,478
Qu'est-ce que tu as...
836
01:21:34,815 --> 01:21:35,815
Eh bien...
837
01:21:46,624 --> 01:21:47,774
Ils arrivent.
838
01:21:49,669 --> 01:21:50,669
Quoi ?
839
01:21:52,604 --> 01:21:55,255
- Je ne t'entends pas.
- Ils arrivent.
840
01:22:20,538 --> 01:22:22,138
Sawyer, dégage de là !
841
01:22:23,270 --> 01:22:25,523
Il faut partir tout de suite !
Allons-y !
842
01:22:28,813 --> 01:22:31,355
Ça s'effondre !
Ce truc va tomber, lâche !
843
01:22:32,016 --> 01:22:34,282
Il faut partir !
Ça va exploser
844
01:22:34,568 --> 01:22:35,818
à tout moment !
845
01:22:36,694 --> 01:22:38,372
Jack, aide-moi à le dégager !
846
01:23:53,861 --> 01:23:54,786
Allez !
847
01:23:56,409 --> 01:23:57,898
Vas-y !
848
01:24:00,247 --> 01:24:01,332
Vas-y !
849
01:24:01,499 --> 01:24:02,499
Allez !
850
01:24:03,222 --> 01:24:04,797
Vas-y, saloperie !