1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Sebelumnya di LOST...
2
00:00:04,001 --> 00:00:06,001
Pekerja Dharma di
lokasi pembangunan Swan--
3
00:00:06,002 --> 00:00:07,002
mereka akan
akan mengebor ke dalam tanah
4
00:00:07,003 --> 00:00:09,503
dan secara tak sengaja mengenai
paket energi yang sangat besar.
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,940
dan itu akan menyebabkan pesawatmu--
6
00:00:12,550 --> 00:00:15,500
Oceanic 815--
jatuh di pulau ini.
7
00:00:15,550 --> 00:00:18,500
Dan apa rencanamu untuk
menghancurkan energi itu?
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
Aku akan meledakkan
bom hidrogen.
9
00:00:26,244 --> 00:00:30,694
LOST SEASON 5
10
00:00:31,283 --> 00:00:31,826
<
11
00:00:31,826 --> 00:00:32,369
00:00:32,912
13
00:00:32,912 --> 00:00:33,455
F
14
00:00:33,455 --> 00:00:33,998
FI
15
00:00:33,998 --> 00:00:34,541
FIN
16
00:00:34,541 --> 00:00:35,084
FINA
17
00:00:35,084 --> 00:00:35,627
FINAL
18
00:00:35,627 --> 00:00:36,170
FINAL E
19
00:00:36,170 --> 00:00:36,713
FINAL EP
20
00:00:36,713 --> 00:00:37,256
FINAL EPI
21
00:00:37,256 --> 00:00:37,799
FINAL EPIS
22
00:00:37,799 --> 00:00:38,342
FINAL EPISO
23
00:00:38,342 --> 00:00:38,885
FINAL EPISOD
24
00:00:38,885 --> 00:00:39,428
FINAL EPISODE
25
00:00:39,428 --> 00:00:39,971
FINAL EPISODE
-
26
00:00:39,971 --> 00:00:40,514
FINAL EPISODE
--
27
00:00:40,514 --> 00:00:41,057
FINAL EPISODE
-- T
28
00:00:41,057 --> 00:00:41,600
FINAL EPISODE
-- Th
29
00:00:41,600 --> 00:00:42,143
FINAL EPISODE
-- The
30
00:00:42,143 --> 00:00:42,686
FINAL EPISODE
-- The I
31
00:00:42,686 --> 00:00:43,229
FINAL EPISODE
-- The In
32
00:00:43,229 --> 00:00:43,772
FINAL EPISODE
-- The Inc
33
00:00:43,772 --> 00:00:44,315
FINAL EPISODE
-- The Inci
34
00:00:44,315 --> 00:00:44,858
FINAL EPISODE
-- The Incid
35
00:00:44,858 --> 00:00:45,401
FINAL EPISODE
-- The Incide
36
00:00:45,401 --> 00:00:45,944
FINAL EPISODE
-- The Inciden
37
00:00:45,944 --> 00:00:46,487
FINAL EPISODE
-- The Incident
38
00:00:46,487 --> 00:00:47,030
FINAL EPISODE
-- The Incident -
39
00:00:47,030 --> 00:00:52,424
FINAL EPISODE
-- The Incident --
40
00:01:54,345 --> 00:01:55,701
Pagi
41
00:01:55,702 --> 00:01:56,702
Pagi
42
00:01:57,703 --> 00:01:59,703
Keberatan jika aku bergabung?
43
00:01:59,704 --> 00:02:00,904
Silahkan.
44
00:02:04,990 --> 00:02:08,148
Mau ikan?
45
00:02:08,200 --> 00:02:11,084
Terima kasih.
Aku baru saja makan.
46
00:02:12,152 --> 00:02:14,454
Aku tebak kau ke sini
karena kapal itu.
47
00:02:14,521 --> 00:02:16,689
Benar.
48
00:02:20,060 --> 00:02:22,695
Bagaimana mereka bisa
menemukan pulau ini?
49
00:02:22,763 --> 00:02:25,665
Kau bisa menanyakan pada mereka
saat mereka tiba di sini.
50
00:02:25,732 --> 00:02:28,233
Aku tak perlu bertanya.
51
00:02:28,999 --> 00:02:31,103
Kau yang membawa mereka ke sini.
52
00:02:32,773 --> 00:02:36,275
- Kau masih ingin membuktikan bahwa aku salah?
- Kau memang salah.
53
00:02:36,343 --> 00:02:38,177
Benarkah?
54
00:02:38,244 --> 00:02:41,246
Mereka datang.
Mereka bertarung.
55
00:02:41,314 --> 00:02:44,216
Mereka saling memusnahkan.
Mereka hancur.
56
00:02:44,284 --> 00:02:46,652
Selalu berakhir sama.
57
00:02:46,720 --> 00:02:48,354
Itu hanya sekedar akhir.
58
00:02:48,421 --> 00:02:53,025
Dan apapun yang terjadi sebelum itu
hanyalah merupakan proses.
59
00:03:03,200 --> 00:03:06,271
Apa kau tahu betapa
aku sangat ingin membunuhmu?
60
00:03:06,709 --> 00:03:08,608
Ya.
61
00:03:08,675 --> 00:03:12,645
Suatu hari nanti,
cepat atau lambat...
62
00:03:12,713 --> 00:03:15,347
Aku akan menemukan "Loophole",
sobat.
63
00:03:15,415 --> 00:03:18,217
Yah, jika kau sudah menemukannya,
aku akan tetap berada di sini.
64
00:03:21,588 --> 00:03:24,356
Selalu menyenangkan
berbicara denganmu, Jacob.
65
00:03:25,424 --> 00:03:28,393
Senang juga berbicara denganmu.
66
00:03:51,545 --> 00:03:58,704
Sub. Translation
By: Bod
Resync By ABS
67
00:04:23,500 --> 00:04:25,509
Apa kau akan melakukannya?
68
00:04:25,780 --> 00:04:27,500
uh-huh.
Kau yang melakukannya.
69
00:04:27,860 --> 00:04:31,187
Baiklah. Aku akan melakukannya.
Tapi kau akan mengawasinya, oke?
70
00:04:31,254 --> 00:04:32,655
Oke.
71
00:04:39,229 --> 00:04:41,630
Bisnis sangat bagus tahun ini.
72
00:04:41,699 --> 00:04:44,934
Hey kau sudah dengar?
Frank membeli...
73
00:04:45,002 --> 00:04:47,536
Yeah, aku dengar
dia akan membuat lahan pertanian
74
00:04:47,604 --> 00:04:50,372
- ...di sepanjang jalan Ames.
- Yeah, aku juga dengar itu.
75
00:05:05,522 --> 00:05:08,157
Apa yang kalian bawa ini?
76
00:05:08,225 --> 00:05:10,093
Buka tasmu.
77
00:05:14,098 --> 00:05:16,532
Mm-hmm.
Dari mana kau mendapatkan ini?
78
00:05:16,600 --> 00:05:19,268
- Dari sana.
- Aku tahu kamu.
79
00:05:19,336 --> 00:05:23,339
- Kau anak Diane Austen. Siapa namamu?
- Katie.
80
00:05:23,406 --> 00:05:25,742
Ya, Katie, aku akan menelpon ibumu,
dan kemudian polisi,
81
00:05:25,809 --> 00:05:29,678
karena aku tak mentoleransi
pencuri di sini. Kau mengerti?
82
00:05:30,109 --> 00:05:32,014
Kau tak perlu melakukannya.
83
00:05:32,082 --> 00:05:33,677
Aku akan membayarnya.
84
00:05:35,755 --> 00:05:36,485
Aku harap ini cukup.
85
00:05:38,989 --> 00:05:41,390
Yah, selama ada yang membayarnya,
86
00:05:41,458 --> 00:05:44,193
aku rasa tak ada yang dirugikan.
87
00:05:45,000 --> 00:05:47,500
Tapi aku tak ingin melihatmu
di sini lagi
88
00:05:47,709 --> 00:05:50,365
tanpa bersama keluargamu.
Kau mengerti?
89
00:05:53,500 --> 00:05:54,000
Terima kasih, tuan.
90
00:05:54,600 --> 00:05:57,905
Sama-sama.
91
00:05:58,641 --> 00:06:01,143
Kau tidak akan mencuri lagi, kan?
92
00:06:07,083 --> 00:06:09,050
Jadilah anak yang baik, Katie.
93
00:06:13,122 --> 00:06:14,722
Selamat datang, semuanya.
94
00:06:14,791 --> 00:06:16,758
Kami akan melakukan beberapa
pengecekan
95
00:06:16,826 --> 00:06:19,427
sebelum kita berlayar ke laut lepas
96
00:06:19,495 --> 00:06:21,529
dan menyelam sampai
pada kedalaman yang ideal.
97
00:06:21,597 --> 00:06:24,099
kau harus meminum obat penenang,
98
00:06:24,167 --> 00:06:27,568
dan kemudian kami akan
memindahkanmu ke tempat tidur.
99
00:06:27,636 --> 00:06:30,205
Istirahatlah dengan nyaman.
Sampai jumpa saat tiba nanti.
100
00:06:34,110 --> 00:06:36,011
Kita harus keluar dari sini.
101
00:06:36,078 --> 00:06:37,578
"keluar dari sini"?
102
00:06:37,646 --> 00:06:39,580
Kita di dalam air.
103
00:06:39,682 --> 00:06:43,351
- Apa yang kau lakukan di sini? Bagaimana kau bisa tertangkap?
- Aku kembali untuk menemuimu.
104
00:06:43,419 --> 00:06:45,854
- Menemuiku untuk apa?
- Mana Jack?
105
00:06:45,922 --> 00:06:49,858
Jack sedang dalam perjalanan untuk
meledakkan bom hidrogen.
106
00:06:49,926 --> 00:06:53,862
- Kenapa dia akan melakukan itu?
- Apa itu penting? Kita harus menghentikannya.
107
00:07:00,502 --> 00:07:02,103
Maaf, aku tak ikut.
108
00:07:02,171 --> 00:07:04,105
Apa kau dengar
apa yang baru saja aku katakan?
109
00:07:04,173 --> 00:07:07,142
Yeah, aku dengar.
Kau tak mengerti, Kate.
110
00:07:07,210 --> 00:07:10,912
Ketika itu kami bahagia hidup di Dharma
sampai saat kalian semua muncul.
111
00:07:10,980 --> 00:07:14,049
Tapi sekarang semuanya berakhir.
112
00:07:14,116 --> 00:07:16,517
Jadi kami akan meminum
obat kami.
113
00:07:16,585 --> 00:07:18,987
dan mencoba keberuntungan di dunia luar.
114
00:07:19,055 --> 00:07:21,022
Jika Jack ingin meledakkan pulau?
115
00:07:24,226 --> 00:07:27,094
Bagus untuk Jack.
116
00:07:29,162 --> 00:07:32,564
Apa ada susuatu di sana yang
menjelaskan bagaimana cara membawa 10 ton bom?
117
00:07:32,631 --> 00:07:35,000
sebenarnya, ini 20 ton.
119
00:07:35,470 --> 00:07:37,704
Untunglah,
tampaknya Faraday
120
00:07:37,772 --> 00:07:40,140
tak berniat untuk mengangkut semua bom ini.
121
00:07:40,208 --> 00:07:41,175
Apa?
122
00:07:41,243 --> 00:07:43,477
Dia menulis instruksi lengkap
123
00:07:43,544 --> 00:07:46,080
tentang bagaimana cara melepaskan
inti plutonium...
124
00:07:47,983 --> 00:07:49,783
dan bagaimana cara meledakkannya.
125
00:07:49,851 --> 00:07:51,886
Faraday mengatakan padaku
bahwa kita harus melenyapkan
126
00:07:51,953 --> 00:07:53,888
sejenis paket energi.
127
00:07:53,955 --> 00:07:56,823
Apa hanya dengan beberapa bagian bom saja
mampu untuk melakukan itu?
128
00:07:56,892 --> 00:07:59,393
Ini bom ini
adalah senjata termonuklir.
129
00:07:59,460 --> 00:08:02,863
Ini akan lebih dari cukup.
130
00:08:05,166 --> 00:08:07,434
Hey! Hey!
tunggu.
131
00:08:07,502 --> 00:08:09,403
Kami telah menyegel benda ini
20 tahun yang lalu.
132
00:08:09,470 --> 00:08:10,971
dan kami telah menguburnya
133
00:08:11,039 --> 00:08:13,473
karena radiasi
yang dipancarkannya.
134
00:08:13,541 --> 00:08:15,035
- Apa ini kedengarannya ide yang bagus, Eloise?
- richard--
135
00:08:15,035 --> 00:08:20,014
- Kau hamil.
- Itulah sebabnya kita harus menolong mereka.
136
00:08:20,081 --> 00:08:22,249
Saat intinya terlepas,
137
00:08:22,317 --> 00:08:23,317
lalu apa?
138
00:08:23,385 --> 00:08:25,286
Maka kita punya waktu 2 jam
139
00:08:25,353 --> 00:08:28,488
- untuk membawanya ke lokasi pembangunan Swan.
- Dua jam?
140
00:08:28,556 --> 00:08:31,959
Saat Faraday kembali ke pulau,
141
00:08:32,027 --> 00:08:35,930
dia sangat hati-hati terhadap perjalanan.
142
00:08:35,997 --> 00:08:38,899
Yah jika demikian...
sebaiknya kita segera bergerak.
143
00:08:52,640 --> 00:08:55,148
Siapa yang menghentikan bor-nya?!
144
00:08:55,215 --> 00:08:56,882
Aku.
145
00:08:57,951 --> 00:09:00,452
- Kenapa?
- Karena saat kita melewati 70 meter,
146
00:09:00,519 --> 00:09:02,421
Suhu bor meningkat sampai 60 derajat.
147
00:09:02,488 --> 00:09:04,423
Dan aku tak ingin bornya meleleh.
148
00:09:04,490 --> 00:09:07,192
Yah, Pierre, itu sebabnya kita memiliki
tangki yang penuh dengan air.
149
00:09:07,260 --> 00:09:09,527
Jadi dinginkan dan hidupkan lagi.
150
00:09:09,595 --> 00:09:11,563
Stuart, kita baru saja mengevakuasi
151
00:09:11,630 --> 00:09:13,498
semua personel yang tidak dibutuhkan.
152
00:09:13,566 --> 00:09:15,500
Kita tengah mengalami keadaan darurat.
153
00:09:15,568 --> 00:09:17,469
Apa kau benar-benar berpikir ini waktu yang tepat
154
00:09:17,536 --> 00:09:21,506
- ...bagi percobaanmu?
- Aku telah mengerjakannya selama 6 tahun--
155
00:09:21,574 --> 00:09:24,476
mendesain stasiun yang akan mampu
untuk memanipulasi gejala elektromagnetik.
156
00:09:24,543 --> 00:09:27,400
Apa kau sudah memikirkan tentang konsekuensi
157
00:09:27,400 --> 00:09:29,595
mengebor sampai mengenai paket energi itu?!
158
00:09:29,595 --> 00:09:33,034
- Kita tak tahu apa yang akan terjadi.
- Jika Edison hanya mengkhawatirkan konsekuensinya,
159
00:09:33,034 --> 00:09:35,788
Kita semua mungkin masih
duduk dalam kegelapan.
160
00:09:35,788 --> 00:09:37,703
Aku datang ke pulau ini
untuk mengubah dunia, Pierre.
161
00:09:37,703 --> 00:09:40,892
Itulah tepatnya yang
akan aku lakukan.
162
00:09:40,960 --> 00:09:43,228
Ayo kita mulai!
163
00:09:56,465 --> 00:09:58,581
3 tahun kemudian
164
00:10:17,796 --> 00:10:19,731
Tetap semangat.
165
00:10:19,798 --> 00:10:22,567
Kita semua sedang dalam
perjalanan menemui Jacob.
166
00:10:22,635 --> 00:10:25,237
Siapa Jacob?
167
00:10:25,304 --> 00:10:27,839
Dia penguasa pulau ini.
168
00:10:27,907 --> 00:10:29,807
Kau bilang John-lah penguasanya.
169
00:10:29,875 --> 00:10:32,277
Tidak. aku bilang
dia adalah pemimpin--
170
00:10:32,345 --> 00:10:35,047
gelar yang hanya sementara.
171
00:10:35,114 --> 00:10:37,115
Tapi semua orang bertanggung jawab
pada seseorang,
172
00:10:37,183 --> 00:10:39,584
dan pemimpin bertanggung jawab
kepada Jacob.
173
00:10:39,652 --> 00:10:41,286
Dia seperti apa?
174
00:10:43,089 --> 00:10:46,558
Entahlah, Sun.
Aku belum pernah bertemu dengannya.
175
00:10:57,603 --> 00:11:00,004
Kau dari tadi terus menatapku, Richard.
176
00:11:00,073 --> 00:11:02,840
Apa ada sesuatu yang ingin kau tanyakan?
177
00:11:02,908 --> 00:11:07,011
Ben mengatakan padaku bahwa...
dia telah mencekikmu.
178
00:11:07,080 --> 00:11:10,415
Seingatku, ya.
179
00:11:10,483 --> 00:11:12,417
Dia bilang dia sangat yakin kau sudah mati.
180
00:11:12,485 --> 00:11:14,619
Dia melihat peti matimu dimasukkan ke dalam pesawat
181
00:11:14,687 --> 00:11:17,322
yang membawamu kembali.
Bagaimana kau bisa hidup kembali?
182
00:11:17,390 --> 00:11:19,324
Kau telah lama tinggal di pulau ini
183
00:11:19,392 --> 00:11:21,759
dibandingkan aku, Richard.
184
00:11:21,827 --> 00:11:23,962
Jika ada orang yang bisa menjelaskannya,
185
00:11:24,029 --> 00:11:27,399
- ...aku pikir orang itu adalah dirimu.
- Yeah, aku sudah lama di sini, John,
186
00:11:27,467 --> 00:11:29,701
dan aku telah melihat banyak hal di pulau ini
187
00:11:29,768 --> 00:11:31,703
yang hampir tak bisa aku gambarkan.
188
00:11:31,770 --> 00:11:34,172
Tapi... aku tak pernah melihat
orang bangkit dari kematian.
189
00:11:35,240 --> 00:11:38,842
Dan aku juga tak pernah melihat
orang yang tak pernah tua.
190
00:11:38,910 --> 00:11:40,844
dan itu bukan berarti
sesuatu tak bisa terjadi.
191
00:11:40,912 --> 00:11:43,914
Aku seperti ini
karena Jacob.
192
00:11:43,982 --> 00:11:45,916
Dan jika aku harus menebak,
193
00:11:45,984 --> 00:11:48,486
karena dialah kau tidak
ada di dalam peti mati lagi.
194
00:11:48,553 --> 00:11:50,454
Aku sangat setuju
padamu, Richard.
195
00:11:50,522 --> 00:11:54,191
Itu sebabnya aku melakukan ini--
agar aku bisa berterima kasih padanya.
196
00:11:54,259 --> 00:11:57,161
dan saat aku selesai bertemu dengannya,
kita harus menghadapi
197
00:11:57,229 --> 00:11:59,730
para penumpang dari
Pesawat Ajira
198
00:11:59,797 --> 00:12:01,698
yang membawaku ke sini.
199
00:12:01,766 --> 00:12:05,002
- Apa maksudmu dengan "menghadapi"?
- Kau tahu apa maksudku.
200
00:12:07,639 --> 00:12:09,440
Ayo kita pergi!
201
00:12:34,966 --> 00:12:36,634
Lepaskan petinya.
202
00:12:39,471 --> 00:12:43,240
- Kenapa kita membawa orang ini?
- Karena kita mungkin membutuhkannya.
203
00:12:43,308 --> 00:12:46,644
Untuk apa? Dia tidak tahu
jawaban dari pertanyaan itu.
204
00:12:46,711 --> 00:12:49,146
Dan itu bukan berarti dia
tidaklah penting.
205
00:12:49,214 --> 00:12:51,248
Apa,
Kau pikir dia adalah seorang kandidat?
206
00:12:57,221 --> 00:12:58,854
Dia bangun.
207
00:13:01,526 --> 00:13:03,161
Sudah berapa lama kau mendengarkan kami?
208
00:13:03,229 --> 00:13:06,864
Cukup lama untuk memikirkan apa
maksud dari aku seorang kandidat.
209
00:13:11,436 --> 00:13:14,238
- Siapa kalian sebenarnya?
- Kita adalah teman.
210
00:13:14,306 --> 00:13:17,140
Jadi kau memukul semua wajah
temanmu dengan senjata,
211
00:13:17,209 --> 00:13:18,577
melemparkannya ke perahu
dan menculiknya?
212
00:13:19,209 --> 00:13:21,612
Hanya pada orang yang kami sukai.
213
00:13:26,848 --> 00:13:29,917
Ayo berangkat.
214
00:13:33,990 --> 00:13:35,592
Apa yang ada dalam kotak itu?
215
00:13:40,797 --> 00:13:41,864
Terserah kamu.
216
00:13:46,803 --> 00:13:48,771
Buka.
217
00:14:05,289 --> 00:14:06,656
Mengerikan.
218
00:15:02,290 --> 00:15:05,729
Butuh pena, nak?
219
00:15:08,109 --> 00:15:11,067
Yeah,
terima kasih.
220
00:15:14,271 --> 00:15:16,206
Ini dia.
221
00:15:16,273 --> 00:15:17,941
Kau bisa mengambilnya.
222
00:15:21,779 --> 00:15:24,848
Aku turut menyesal atas apa yang terjadi
pada ayah dan ibumu, James.
223
00:15:38,495 --> 00:15:42,298
Ayo, Jimmy.
Kita harus ke pemakaman, oke?
224
00:15:44,034 --> 00:15:45,668
Apa yang kau tulis?
225
00:15:45,736 --> 00:15:47,070
Buka apa-apa.
226
00:15:51,541 --> 00:15:55,245
"Halo Mr. Sawyer,
227
00:15:55,312 --> 00:15:58,381
"Kau tidak tahu aku,
tapi aku tahu siapa dirimu,
228
00:15:58,448 --> 00:16:00,483
dan aku tahu apa yang telah kau lakukan."
229
00:16:07,658 --> 00:16:09,725
Dengarkan aku, Jimmy.
230
00:16:09,794 --> 00:16:11,360
Aku tahu kau marah
231
00:16:11,428 --> 00:16:14,330
pada orang yang telah melakukan ini
pada ayah dan ibumu.
232
00:16:14,398 --> 00:16:17,433
Dan ya,
kau punya hak untuk marah.
233
00:16:17,501 --> 00:16:20,270
Tapi kau harus terus bergerak, Nak.
234
00:16:20,337 --> 00:16:22,038
Mereka sudah meninggal,
235
00:16:22,106 --> 00:16:26,542
dan tak ada yang bisa kau
lakukan untuk mengubahnya.
236
00:16:27,610 --> 00:16:31,346
Apa yang sudah terjadi,
semuanya telah selesai.
237
00:16:33,917 --> 00:16:37,385
Sekarang berjanjilah padaku kau
tak akan menyelesaikan surat ini.
238
00:16:40,056 --> 00:16:42,024
Aku janji.
239
00:16:42,091 --> 00:16:44,159
Bagus.
240
00:16:46,062 --> 00:16:48,931
Ayo.
Kita ucapkan selamat tinggal.
241
00:17:01,878 --> 00:17:03,812
Biar aku luruskan.
242
00:17:03,880 --> 00:17:07,549
Jack akan meledakkan nuklir,
yang entah bagaimana akan me-reset segalanya.
243
00:17:07,616 --> 00:17:10,719
sehinggal penerbangan 815 tak pernah jatuh
dan...
244
00:17:10,786 --> 00:17:13,755
mendarat di L.A,
dan tak akan ada satu halpun dari ini yang terjadi.
245
00:17:13,823 --> 00:17:15,724
Sawyer, jika Jack melakukan ini,
246
00:17:15,791 --> 00:17:18,293
- Dia akan membunuh semua orang di pulau ini.
- Yeah, aku dengar bagian itu.
247
00:17:18,361 --> 00:17:21,763
- Dan kau setuju dengan itu?
- Kau tak mendengarkanmu, Kate.
248
00:17:24,367 --> 00:17:26,268
Aku telah membuat pilihan
249
00:17:26,336 --> 00:17:29,071
aku memutuskan untuk pergi,
dan aku akan pergi.
250
00:17:29,138 --> 00:17:31,240
Baiklah,
ini obat penenangmu.
251
00:17:36,111 --> 00:17:38,612
Apa yang kau lakukan?
252
00:17:38,680 --> 00:17:42,616
Kita telah memutuskan untuk pergi dari pulau ini, James.
253
00:17:42,684 --> 00:17:45,419
Dan sekarang kita akan kembali.
254
00:17:45,487 --> 00:17:48,789
- Apa kau serius?
- Kita tak bisa membiarkan orang-orang mati.
255
00:17:50,845 --> 00:17:52,426
Kau ingin keluar?
256
00:17:52,890 --> 00:17:55,429
atau kau mau tetap di sini dan terus merengek?
257
00:17:59,101 --> 00:18:01,702
Buka borgol sialan ini.
258
00:18:01,770 --> 00:18:03,670
"Galaga" ke markas.
Sistem penegcekan telah selesai.
259
00:18:03,738 --> 00:18:06,407
Kami akan mengunci koordinat keberangkatan
260
00:18:06,474 --> 00:18:08,409
dan siap meninggalkan pulau.
261
00:18:08,476 --> 00:18:10,378
Diterima, "galaga."
Semoga perjalananmu nyaman.
262
00:18:14,868 --> 00:18:16,318
Berikan pistolmu.
263
00:18:18,980 --> 00:18:22,057
Aku hargai itu, kapten.
sekarang kami ingin kau naikkan kapal selam ini.
264
00:18:22,709 --> 00:18:26,428
- Apa? Aku tak bisa menaikkan--
- Oh, aku pikir kau bisa.
265
00:18:26,495 --> 00:18:29,331
Saat kami pergi, tetaplah pergi sesuai yang dijadwalkan.
Tak peduli apapun yang kau lakukan,
266
00:18:29,399 --> 00:18:32,134
jangan bawa kembali
semua orang ke pulau, kau mengerti?
267
00:18:33,201 --> 00:18:35,102
dan bagaimana jika Horace
menghubungiku?
268
00:18:35,170 --> 00:18:37,504
Apa yang harus aku katakan?
269
00:18:38,974 --> 00:18:40,908
Kau tak lagi di rumah.
270
00:18:43,478 --> 00:18:45,212
Pergilah.
271
00:18:55,958 --> 00:19:00,027
Sayid...
272
00:19:00,095 --> 00:19:02,129
- Apa ini cukup besar?
- Aku rasa cukup.
273
00:19:06,501 --> 00:19:08,970
- Apa kau selesai dengan jurnal Faraday?
- Peganglah
274
00:19:36,998 --> 00:19:39,132
Boleh aku bertanya?
275
00:19:39,200 --> 00:19:40,633
Tentu.
276
00:19:40,701 --> 00:19:43,336
Sekitar, uh, 20 tahun yang lalu,
277
00:19:43,404 --> 00:19:45,372
seorang pria bernama John Locke...
278
00:19:47,241 --> 00:19:49,175
Dia berjalan menuju perkemahan kami,
279
00:19:49,243 --> 00:19:52,178
dan dia bilang bahwa dia akan menjadi
pemimpin kami.
280
00:19:52,246 --> 00:19:56,182
Aku telah pergi meninggalkan pulau 3 kali sejak saat itu
281
00:19:56,250 --> 00:19:58,451
untuk mengunjunginya.
282
00:19:58,519 --> 00:20:01,821
tapi dia terlihat, uh,
tak begitu istimewa bagiku.
283
00:20:01,889 --> 00:20:03,956
Kau bilang kau punya pertanyaan.
284
00:20:04,025 --> 00:20:06,459
Kau kenal dia? Locke?
285
00:20:10,064 --> 00:20:11,531
Yeah.
286
00:20:11,598 --> 00:20:13,299
Yeah, aku mengenalnya.
287
00:20:15,002 --> 00:20:18,538
Dan jika aku adalah dirimu,
aku tak akan menyerah padanya.
288
00:20:33,887 --> 00:20:36,022
Kenapa kau belum mengatakan padanya?
289
00:20:36,090 --> 00:20:37,723
Mengatakan pada siapa?
290
00:20:37,791 --> 00:20:42,562
Richard. Kenapa kau tidak menatakan
rencanaku untuk Jacob.
291
00:20:42,629 --> 00:20:45,532
jika "rencanamu" adalah membunuhnya, John,
292
00:20:45,599 --> 00:20:48,901
Aku rasa kau ingin untuk tetap merahasiakannya.
293
00:20:48,969 --> 00:20:52,572
Sejak kapan itu akan menghentikanmu?
294
00:20:52,639 --> 00:20:55,041
Aku mulai memikirkan dengan cara
yang berbeda terhadap segala hal
295
00:20:55,109 --> 00:20:57,510
sejak hantu anakku
mengancam untuk menghancurkanku
296
00:20:57,578 --> 00:20:59,812
jika aku tidak melakukan apapun
yang kau perintahkan.
297
00:20:59,880 --> 00:21:02,415
Whoa. Tunggu dulu.
298
00:21:03,483 --> 00:21:05,417
Kapan itu terjadi?
299
00:21:05,485 --> 00:21:08,053
Di lubang besar di bawah kuil,
300
00:21:08,121 --> 00:21:10,989
Saat kita pergi menemui monster.
301
00:21:11,057 --> 00:21:13,725
jadi...
302
00:21:13,793 --> 00:21:15,694
Kau akan melakukan apa yang aku perintahkan
303
00:21:15,761 --> 00:21:17,729
tak peduli apapun itu?
304
00:21:20,066 --> 00:21:21,666
Ya.
305
00:21:23,470 --> 00:21:24,903
Yah, kalau begitu...
306
00:21:24,971 --> 00:21:27,906
aku rasa aku tak perlu meyakinkan kamu lagi.
307
00:21:30,943 --> 00:21:32,877
Menyakinkan aku tentang apa?
308
00:21:35,047 --> 00:21:37,116
Aku tak akan membunuh Jacob,
Ben.
309
00:21:38,684 --> 00:21:40,452
Tapi kamu.
310
00:22:00,946 --> 00:22:03,113
- Paris atau Roma?
- Tidak.
311
00:22:03,181 --> 00:22:05,582
- Florence?
- Itu tidak penting Sayid...
312
00:22:05,650 --> 00:22:07,852
Ya, itu penting
selama kita masih bersama.
313
00:22:07,919 --> 00:22:11,188
Itu hari jadi kita. Kita harus menemukan tempat yang tepat
314
00:22:15,160 --> 00:22:17,361
Maaf, pak?
Kau bisa membantuku?
315
00:22:17,428 --> 00:22:20,965
Maaf. Aku rasa aku tersesat.
Apa kau dari Los Angeles?
316
00:22:21,032 --> 00:22:23,600
- Apa yang kau cari?
- Aku menemukannya.
317
00:22:27,339 --> 00:22:30,741
Nadia?
318
00:22:36,414 --> 00:22:37,848
Nadia?
319
00:22:37,916 --> 00:22:41,485
Nadia?
320
00:23:23,679 --> 00:23:26,161
Waktu kita sedikit.
Ayo kita pegi.
321
00:23:59,795 --> 00:24:01,563
Mundur.
322
00:24:18,814 --> 00:24:20,815
Ini adalah salah satu rumah Dharma.
323
00:24:20,883 --> 00:24:23,185
Aku pergi dulu.
324
00:24:23,252 --> 00:24:25,988
Jack, jangan lupa siapa yang memimpin di sini.
325
00:24:26,055 --> 00:24:27,522
Aku dulu.
326
00:24:27,590 --> 00:24:30,125
Karena jika ada ancaman
dari pemilik rumah ini,
327
00:24:30,193 --> 00:24:32,660
kau mungkin akan kasihan...
tapi aku tidak.
328
00:24:32,728 --> 00:24:35,163
Baiklah, Eloise, silahkan.
329
00:24:35,231 --> 00:24:37,199
Saat aku memberi kode aman,
330
00:24:37,266 --> 00:24:40,835
maka kau bawa bomnya.
331
00:24:40,903 --> 00:24:43,571
Kita tak ingin ada kecelaka--oh!
332
00:24:43,639 --> 00:24:45,707
Apa yang kau lakukan?
333
00:24:45,774 --> 00:24:48,176
Aku sedang melindungi pemimpin kami.
Mundur.
334
00:24:49,845 --> 00:24:52,080
Dia akan sangat marah
saat bangun nanti.
335
00:24:52,148 --> 00:24:54,516
Tapi itu lebih baik daripada
dia mati.
336
00:24:54,583 --> 00:24:56,485
Dia memerintahkanku untuk menolongmu.
Kami sudah menolongmu.
337
00:24:56,552 --> 00:24:58,453
Sekarang pergilah sendiri.
338
00:24:58,521 --> 00:25:02,157
Dan aku akan membawanya kembali.
339
00:25:02,225 --> 00:25:03,625
Kau dulu.
340
00:25:29,885 --> 00:25:33,121
Semua warga,
kita dalam keadaan kode hitam.
341
00:25:33,189 --> 00:25:34,756
melapor dengan senjatamu
342
00:25:34,823 --> 00:25:36,891
pada bagian keamanan segera.
343
00:25:38,594 --> 00:25:41,930
jika kau bertemu langsung dengan "penjahat".
344
00:25:41,997 --> 00:25:44,699
kau diijinkan untuk menyerangnya.
345
00:25:45,767 --> 00:25:48,969
Bagaimana cara kita keluar dari sini?
346
00:25:54,209 --> 00:25:56,110
Kita akan menyamar.
347
00:26:03,851 --> 00:26:06,454
Buat barikadi di sekeliling barak.
348
00:26:06,521 --> 00:26:09,557
Kau pergi ke sana di sekitar gerbang.
bawa 2 orang...
349
00:26:13,928 --> 00:26:16,997
Kau pergilah ke pagar.
350
00:26:17,065 --> 00:26:19,633
Kita akan berkumpul di sebelah sana.
351
00:26:30,312 --> 00:26:33,013
Hey.
352
00:26:33,081 --> 00:26:34,548
Hey!
353
00:26:37,685 --> 00:26:40,954
- Kau bajingan yang telah menembak anakku.
- jangan tembak!
354
00:26:41,022 --> 00:26:43,857
Aku membawa peralatan nuklir.
355
00:26:43,925 --> 00:26:46,727
Itu "penjahat"!
356
00:26:57,339 --> 00:26:59,740
Hey!
357
00:27:26,999 --> 00:27:29,268
Masuk!
358
00:27:30,971 --> 00:27:32,038
Jalan!
359
00:27:54,900 --> 00:27:56,800
Berdasarkan matahari,
360
00:27:56,868 --> 00:27:59,136
kurasa pantai utara ada di sebelah sana.
361
00:27:59,203 --> 00:28:02,973
Matahari di sebelah sana,
Itu pasti pantai barat.
362
00:28:03,041 --> 00:28:06,243
- Benarkah? Kau punya kompas?
- Tidak. Kau punya?
363
00:28:29,033 --> 00:28:30,567
Terima kasih.
364
00:28:30,634 --> 00:28:32,435
Untuk apa?
365
00:28:32,502 --> 00:28:35,071
Untuk mendukungku saat
di kapal selam.
366
00:28:35,138 --> 00:28:36,539
Tak masalah.
367
00:28:38,442 --> 00:28:41,143
Aku tak tahu ada di mana kita.
368
00:28:44,682 --> 00:28:46,415
Vincent! Kemarilah!
Hey!
369
00:28:46,483 --> 00:28:47,917
Hey!
Hey!
370
00:28:47,985 --> 00:28:49,552
Bagaimana kabarmu?
371
00:28:49,620 --> 00:28:51,220
Aku tak pernah melihatmu
372
00:28:51,288 --> 00:28:53,556
sejak peristiwa panah berapi 3 tahun yang lalu.
373
00:28:53,624 --> 00:28:56,525
Bagaimana dia bisa bertahan sendirian di sini?
374
00:28:56,594 --> 00:28:59,395
Oh, tidak.
375
00:29:02,165 --> 00:29:04,533
Bernard!
376
00:29:13,077 --> 00:29:14,644
Mereka menemukan kita.
377
00:29:16,647 --> 00:29:20,016
Brengsek.
378
00:29:26,010 --> 00:29:26,844
Apa itu bom?!
379
00:29:26,844 --> 00:29:29,012
Cobalah untuk tidak bergerak.
Aku harus menghentikan perdarahan.
380
00:29:29,457 --> 00:29:31,508
Apa yang terjadi? Apa Sayid baik-baik saja?
Apa dia kelihatan baik-baik saja?!
381
00:29:31,508 --> 00:29:33,552
Perhatikan saja jalannya!
382
00:29:35,264 --> 00:29:38,287
- Apa aku harus menepi?
- Yeah, kau menepi dan kita akan tertembak!
383
00:29:38,287 --> 00:29:40,688
- Aku tak tahu kita harus pergi ke mana.
- Ke Swan. Pergi ke Swan
384
00:29:40,688 --> 00:29:42,312
Kenapa kau ingin pergi ke sana?
Jika Sayid terluka--
385
00:29:42,312 --> 00:29:46,080
Hurley, jika kau ingin menyelamatkan Sayid,
bawa kami ke Swan.
386
00:29:46,080 --> 00:29:52,414
- Jack, apa yang ada di Swan?
- Aku rasa aku menemukan cara untuk kembali ke istrimu.
387
00:29:56,452 --> 00:29:58,887
Tunggu dulu.
Kau mengatakan padaku
388
00:29:58,955 --> 00:30:01,356
kau telah tinggal di hutan ini
389
00:30:01,423 --> 00:30:04,159
- selama 3 tahun, sendirian?
- Uh-huh.
390
00:30:04,226 --> 00:30:06,594
Yah, Maaf kalian berdua aku tinggalkan.
391
00:30:06,663 --> 00:30:09,064
Apa kau tak dengar aku berteriak,
"temui aku di sungai"?
392
00:30:09,132 --> 00:30:11,566
Maksudmu saat panah berapi menghujani kita semua,
393
00:30:11,634 --> 00:30:14,369
Dan membunuh semua orang yang kita kenal?
Oh, tentu saja kami mendengarnya.
394
00:30:14,436 --> 00:30:16,571
Kami telah menghabiskan waktu kami
untuk mencari kalian semua.
395
00:30:16,639 --> 00:30:19,808
Aku menugaskan Jin untuk
mencari kalian.
396
00:30:19,876 --> 00:30:21,777
Ah,
Kami tahu.
397
00:30:21,844 --> 00:30:24,112
Kau tahu?
398
00:30:24,180 --> 00:30:27,049
Oh, kami juga tahu kalian bergabung
dengan Dharma Initiative.
399
00:30:27,116 --> 00:30:29,184
Sial, Aku bisa memasukkan kalian.
400
00:30:29,251 --> 00:30:32,888
- Kenapa kalian tidak berusaha memberi tahu kami?
- Karena kami ingin pensiun.
401
00:30:39,228 --> 00:30:41,163
Jadi kalian mencari makanan
402
00:30:41,230 --> 00:30:44,099
- dan tinggal di gubuk sendirian.
- Banyak orang yang menjalani kehidupannya
403
00:30:44,167 --> 00:30:47,069
dengan nyaman, tinggal di tempat
sunyi dekat pantai
404
00:30:47,136 --> 00:30:50,471
dimana mereka bisa hidup dengan damai.
Dan kami juga melakukannya.
405
00:30:50,539 --> 00:30:52,440
Itulah yang kami lakukan.
406
00:30:52,508 --> 00:30:55,476
Aku benci mengusik
ketenangan kalian, tapi...
407
00:30:55,544 --> 00:30:57,545
gubukmu ini akan meledak.
408
00:30:57,613 --> 00:30:59,347
Jack memiliki bom.
409
00:30:59,415 --> 00:31:00,448
Siapa yang peduli?
410
00:31:00,516 --> 00:31:02,117
Maaf?
411
00:31:02,185 --> 00:31:04,452
Inilah yang selalu terjadi pada kalian.
412
00:31:04,520 --> 00:31:06,955
Sekarang kau berkata
Jack memiliki bom.
413
00:31:07,023 --> 00:31:10,358
lalu apa,
Kalian akan menghentikannya, kan?
414
00:31:10,426 --> 00:31:11,827
Yeah, itu benar.
415
00:31:11,894 --> 00:31:13,729
Kita telah berada di 30 tahun
sebelumnya.
416
00:31:13,796 --> 00:31:17,165
dan kalian masih mencari alasan untuk
saling menembak satu dengan lainnya?
417
00:31:18,233 --> 00:31:21,501
Rose, kami hanya ingin tahu
418
00:31:21,569 --> 00:31:23,971
ke arah mana barak dharma dari sini
419
00:31:24,039 --> 00:31:26,107
agar kami bisa menghentikan Jack,
420
00:31:26,174 --> 00:31:28,109
atau kalian semua akan mati.
421
00:31:28,176 --> 00:31:29,676
Kita semua akan mati.
422
00:31:29,745 --> 00:31:31,946
Jadi biarlah.
423
00:31:32,013 --> 00:31:34,048
Kami hanya ingin
untuk tetap bersama.
424
00:31:38,821 --> 00:31:41,223
Dan itulah yang terpenting pada akhirnya.
425
00:31:47,396 --> 00:31:50,665
Barak berada sekitar 5 mil ke arah sana.
426
00:31:55,904 --> 00:31:57,604
Bernard.
Sawyer.
427
00:31:57,672 --> 00:31:58,906
Rose.
428
00:31:58,974 --> 00:32:00,641
Terima kasih.
429
00:32:00,708 --> 00:32:03,477
- Ayo kita pergi.
- Selamat tinggal.
430
00:32:03,544 --> 00:32:05,946
Kau yakin tak mau teh?
431
00:32:09,450 --> 00:32:12,887
Mungkin lain kali.
432
00:32:25,667 --> 00:32:28,302
Aku harap kau tadi tak menunjukkan padaku
apa yang ada dalam kotak itu.
433
00:32:28,369 --> 00:32:30,337
Apa yang akan kau lakukan dengannya?
434
00:32:30,405 --> 00:32:32,339
Kami akan menunjukkannya pada seseorang.
435
00:32:32,407 --> 00:32:33,874
Untuk apa?
436
00:32:33,942 --> 00:32:35,976
Agar mereka tahu apa yang
mereka hadapi.
437
00:32:36,044 --> 00:32:38,946
- Apa yang sebenarnya akan mereka hadapi?
- Sesuatu yang lebih menakutkan.
438
00:32:38,980 --> 00:32:41,882
daripada isi kotak ini, Frank.
439
00:32:42,950 --> 00:32:47,320
Jangan khawatir, selama kau bersama kami,
kau aman.
440
00:32:47,387 --> 00:32:50,290
Akan sangat meyakinkan jika aku tahu siapa kalian sebenarnya, "Sobat"
441
00:32:50,357 --> 00:32:52,959
Kami orang baik.
442
00:32:53,027 --> 00:32:55,795
Dalam pengalamanku,
orang yang mengatakan
443
00:32:55,863 --> 00:32:58,631
kami orang baik adalah orang jahat.
444
00:33:02,302 --> 00:33:04,769
Kita sampai.
445
00:33:16,908 --> 00:33:18,919
Lihat abunya!
446
00:33:24,679 --> 00:33:25,525
Tunggu di sini.
447
00:33:50,100 --> 00:33:52,186
Bagaimana keadaanmu?
448
00:33:53,000 --> 00:33:54,517
Apa kau haus?
449
00:33:56,000 --> 00:33:57,561
Ada seseorang yang ingin menemuimu.
450
00:33:58,000 --> 00:33:59,935
Aku sudah menjelaskan
kondisimu...
451
00:34:00,529 --> 00:34:03,226
Tapi dia tetap memaksa.
452
00:34:03,901 --> 00:34:08,167
Kau belum memiliki pengunjung.
Ini akan lebih baik bagimu.
453
00:34:21,900 --> 00:34:24,637
Maaf aku tak bisa
cepat datang.
454
00:34:26,862 --> 00:34:29,875
Aku sangat senang
berjumpa denganmu...
455
00:34:32,992 --> 00:34:35,460
Aku ke sini karena membutuhkan pertolonganmu.
456
00:34:41,267 --> 00:34:43,068
Bisakah kau melakukannya?
457
00:34:46,940 --> 00:34:48,907
Apa kau akan menolongku, Ilana?
458
00:34:50,876 --> 00:34:53,412
Ya.
459
00:35:46,650 --> 00:35:47,552
Apa yang terjadi?
460
00:35:47,552 --> 00:35:51,117
Dia tak ada,
Tampaknya sudah lama dia tak ada di sini.
461
00:35:51,704 --> 00:35:53,871
Seseorang telah menggunakannya.
462
00:35:56,998 --> 00:35:58,742
Bakar!
463
00:36:02,738 --> 00:36:03,967
Aku bukan pecinta lingkungan,
464
00:36:03,967 --> 00:36:07,545
Tapi ini bisa membakar seluruh hutan,
465
00:36:10,322 --> 00:36:12,123
Lalu sekarang apa?
466
00:36:20,465 --> 00:36:22,666
Aku rasa kita tahu kemana harus pergi.
467
00:37:18,446 --> 00:37:20,380
Oh! oh, tuhan!
468
00:37:30,356 --> 00:37:33,959
Panggil 911!
469
00:37:34,027 --> 00:37:36,962
Apa dia baik-baik saja?
Entahlah!
470
00:37:45,606 --> 00:37:48,007
Jangan khawatir.
Semuanya akan baik-baik saja.
471
00:37:52,900 --> 00:37:55,948
Maaf ini terjadi
padamu.
472
00:38:21,040 --> 00:38:23,775
Ini perkemahan kita yang lama.
473
00:38:23,843 --> 00:38:25,310
Tak ada tempat seindah rumah.
474
00:38:27,080 --> 00:38:29,881
Baiklah, semuanya,
Richard mengatakan padaku
475
00:38:29,949 --> 00:38:31,545
kita harus tiba di tujuan saat malam hari.
476
00:38:31,545 --> 00:38:33,691
Jadi kenapa tak kita gunakan kesempatan kali ini
477
00:38:33,691 --> 00:38:35,227
untuk beristirahat?
478
00:38:35,543 --> 00:38:39,858
mengingat aku punya rencana bagi kalian semua,
Kurasa kalian butuh istirahat.
479
00:38:51,337 --> 00:38:52,938
Apa semuanya baik-baik saja?
480
00:38:53,039 --> 00:38:55,841
Aku sedang menikmati
waktu sendiriku.
481
00:38:58,177 --> 00:39:00,145
Kau lihat apa yang ada di belakangmu?
482
00:39:04,851 --> 00:39:07,318
Itu pintu.
Memangnya kenapa?
483
00:39:07,386 --> 00:39:09,287
Itu bukan hanya sekedar pintu, Ben.
484
00:39:09,355 --> 00:39:12,490
Itu pintu menuju bunker dimana
kau dan aku pertama kali bertemu.
485
00:39:14,960 --> 00:39:17,461
Kau keberatan jika aku bertanya?
486
00:39:17,529 --> 00:39:20,097
Aku pisces.
487
00:39:20,165 --> 00:39:22,933
Apa yang terjadi saat kita di pondok,
488
00:39:23,001 --> 00:39:25,870
saat kau pertama kali membawaku untuk menemui Jacob?
489
00:39:28,407 --> 00:39:30,341
Yah, tampaknya kau sudah tahu
490
00:39:30,409 --> 00:39:32,844
bahwa aku bicara dengan sebuah
kursi kosong, John...
491
00:39:35,614 --> 00:39:37,315
Aku berpura-pura.
492
00:39:38,383 --> 00:39:41,786
yang mana aku tak begitu terkejut seperti dirimu
493
00:39:41,853 --> 00:39:45,289
saat benda-benda mulai melayang di ruangan.
494
00:39:45,356 --> 00:39:47,758
Tapi kenapa kau
495
00:39:47,826 --> 00:39:49,994
melakukan semua itu?
496
00:39:52,864 --> 00:39:55,566
Aku malu.
497
00:39:55,633 --> 00:39:59,236
Aku tak ingin kau tahu bahwa
aku belum pernah bertemu Jacob.
498
00:40:02,741 --> 00:40:05,375
Jadi tentu saja aku berbohong.
499
00:40:07,012 --> 00:40:09,546
Itulah yang aku lakukan.
500
00:40:15,754 --> 00:40:17,822
Baiklah.
501
00:40:17,889 --> 00:40:21,558
Kenapa kau ingin aku membunuh Jacob, John?
502
00:40:23,995 --> 00:40:26,563
Karena...
503
00:40:26,631 --> 00:40:29,399
Meskipun kau telah melayani pulau
ini dengan setia,
504
00:40:29,467 --> 00:40:31,268
kau menderita kanker...
505
00:40:32,838 --> 00:40:35,072
kau dipaksa melihat anakmu ditembak
506
00:40:35,140 --> 00:40:38,408
tepat didepan matamu.
507
00:40:38,476 --> 00:40:40,477
Dan apa hadiah dari
semua pengorbananmu itu?
508
00:40:40,545 --> 00:40:42,046
Kau di usir dari sini.
509
00:40:43,381 --> 00:40:45,315
Dan kau melakukan semua ini
510
00:40:45,383 --> 00:40:48,518
atas nama seseorang
yang bahkan tak pernah kau temui.
511
00:40:51,188 --> 00:40:53,689
Jadi pertanyaannya, Ben,
512
00:40:53,758 --> 00:40:57,127
Kenapa kau tidak ingin
membunuh Jacob?
513
00:44:14,121 --> 00:44:16,122
Seberapa jauh lagi?
514
00:44:16,190 --> 00:44:18,124
Sekitar 5 menit lagi.
515
00:44:18,192 --> 00:44:21,227
Kau tidak bisa menghentikan perdarahanya.
516
00:44:21,295 --> 00:44:23,496
Aku butuh kain bersih.
517
00:44:23,564 --> 00:44:27,434
Jack, Apa bom ini akan meledak dan mengembalikan kita?
518
00:44:27,501 --> 00:44:28,601
Kita tak akan kembali.
519
00:44:28,669 --> 00:44:31,204
Benar, karena itu
akan sangat menggelikan.
520
00:44:30,272 --> 00:44:32,139
Aku harus memodifikasi bom-nya.
521
00:44:32,207 --> 00:44:35,076
Aku bisa membuatnya meledak
saat terkena tumbukan.
522
00:44:35,143 --> 00:44:38,679
Jack, kita harus tepat berada di sana
saat kecelakaan itu terjadi.
523
00:44:38,746 --> 00:44:41,148
atau semua ini
akan sia-sia.
524
00:44:43,051 --> 00:44:44,986
Kenapa kita berhenti?
525
00:44:45,053 --> 00:44:46,420
Karena itu.