1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 Sebelumnya di LOST... 2 00:00:04,001 --> 00:00:06,001 Pekerja Dharma di lokasi pembangunan Swan-- 3 00:00:06,002 --> 00:00:07,002 mereka akan akan mengebor ke dalam tanah 4 00:00:07,003 --> 00:00:09,503 dan secara tak sengaja mengenai paket energi yang sangat besar. 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,940 dan itu akan menyebabkan pesawatmu-- 6 00:00:12,550 --> 00:00:15,500 Oceanic 815-- jatuh di pulau ini. 7 00:00:15,550 --> 00:00:18,500 Dan apa rencanamu untuk menghancurkan energi itu? 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,700 Aku akan meledakkan bom hidrogen. 9 00:00:26,244 --> 00:00:30,694 LOST SEASON 5 10 00:00:31,283 --> 00:00:31,826 < 11 00:00:31,826 --> 00:00:32,369 00:00:32,912 13 00:00:32,912 --> 00:00:33,455 F 14 00:00:33,455 --> 00:00:33,998 FI 15 00:00:33,998 --> 00:00:34,541 FIN 16 00:00:34,541 --> 00:00:35,084 FINA 17 00:00:35,084 --> 00:00:35,627 FINAL 18 00:00:35,627 --> 00:00:36,170 FINAL E 19 00:00:36,170 --> 00:00:36,713 FINAL EP 20 00:00:36,713 --> 00:00:37,256 FINAL EPI 21 00:00:37,256 --> 00:00:37,799 FINAL EPIS 22 00:00:37,799 --> 00:00:38,342 FINAL EPISO 23 00:00:38,342 --> 00:00:38,885 FINAL EPISOD 24 00:00:38,885 --> 00:00:39,428 FINAL EPISODE 25 00:00:39,428 --> 00:00:39,971 FINAL EPISODE - 26 00:00:39,971 --> 00:00:40,514 FINAL EPISODE -- 27 00:00:40,514 --> 00:00:41,057 FINAL EPISODE -- T 28 00:00:41,057 --> 00:00:41,600 FINAL EPISODE -- Th 29 00:00:41,600 --> 00:00:42,143 FINAL EPISODE -- The 30 00:00:42,143 --> 00:00:42,686 FINAL EPISODE -- The I 31 00:00:42,686 --> 00:00:43,229 FINAL EPISODE -- The In 32 00:00:43,229 --> 00:00:43,772 FINAL EPISODE -- The Inc 33 00:00:43,772 --> 00:00:44,315 FINAL EPISODE -- The Inci 34 00:00:44,315 --> 00:00:44,858 FINAL EPISODE -- The Incid 35 00:00:44,858 --> 00:00:45,401 FINAL EPISODE -- The Incide 36 00:00:45,401 --> 00:00:45,944 FINAL EPISODE -- The Inciden 37 00:00:45,944 --> 00:00:46,487 FINAL EPISODE -- The Incident 38 00:00:46,487 --> 00:00:47,030 FINAL EPISODE -- The Incident - 39 00:00:47,030 --> 00:00:52,424 FINAL EPISODE -- The Incident -- 40 00:01:54,345 --> 00:01:55,701 Pagi 41 00:01:55,702 --> 00:01:56,702 Pagi 42 00:01:57,703 --> 00:01:59,703 Keberatan jika aku bergabung? 43 00:01:59,704 --> 00:02:00,904 Silahkan. 44 00:02:04,990 --> 00:02:08,148 Mau ikan? 45 00:02:08,200 --> 00:02:11,084 Terima kasih. Aku baru saja makan. 46 00:02:12,152 --> 00:02:14,454 Aku tebak kau ke sini karena kapal itu. 47 00:02:14,521 --> 00:02:16,689 Benar. 48 00:02:20,060 --> 00:02:22,695 Bagaimana mereka bisa menemukan pulau ini? 49 00:02:22,763 --> 00:02:25,665 Kau bisa menanyakan pada mereka saat mereka tiba di sini. 50 00:02:25,732 --> 00:02:28,233 Aku tak perlu bertanya. 51 00:02:28,999 --> 00:02:31,103 Kau yang membawa mereka ke sini. 52 00:02:32,773 --> 00:02:36,275 - Kau masih ingin membuktikan bahwa aku salah? - Kau memang salah. 53 00:02:36,343 --> 00:02:38,177 Benarkah? 54 00:02:38,244 --> 00:02:41,246 Mereka datang. Mereka bertarung. 55 00:02:41,314 --> 00:02:44,216 Mereka saling memusnahkan. Mereka hancur. 56 00:02:44,284 --> 00:02:46,652 Selalu berakhir sama. 57 00:02:46,720 --> 00:02:48,354 Itu hanya sekedar akhir. 58 00:02:48,421 --> 00:02:53,025 Dan apapun yang terjadi sebelum itu hanyalah merupakan proses. 59 00:03:03,200 --> 00:03:06,271 Apa kau tahu betapa aku sangat ingin membunuhmu? 60 00:03:06,709 --> 00:03:08,608 Ya. 61 00:03:08,675 --> 00:03:12,645 Suatu hari nanti, cepat atau lambat... 62 00:03:12,713 --> 00:03:15,347 Aku akan menemukan "Loophole", sobat. 63 00:03:15,415 --> 00:03:18,217 Yah, jika kau sudah menemukannya, aku akan tetap berada di sini. 64 00:03:21,588 --> 00:03:24,356 Selalu menyenangkan berbicara denganmu, Jacob. 65 00:03:25,424 --> 00:03:28,393 Senang juga berbicara denganmu. 66 00:03:51,545 --> 00:03:58,704 Sub. Translation By: Bod Resync By ABS 67 00:04:23,500 --> 00:04:25,509 Apa kau akan melakukannya? 68 00:04:25,780 --> 00:04:27,500 uh-huh. Kau yang melakukannya. 69 00:04:27,860 --> 00:04:31,187 Baiklah. Aku akan melakukannya. Tapi kau akan mengawasinya, oke? 70 00:04:31,254 --> 00:04:32,655 Oke. 71 00:04:39,229 --> 00:04:41,630 Bisnis sangat bagus tahun ini. 72 00:04:41,699 --> 00:04:44,934 Hey kau sudah dengar? Frank membeli... 73 00:04:45,002 --> 00:04:47,536 Yeah, aku dengar dia akan membuat lahan pertanian 74 00:04:47,604 --> 00:04:50,372 - ...di sepanjang jalan Ames. - Yeah, aku juga dengar itu. 75 00:05:05,522 --> 00:05:08,157 Apa yang kalian bawa ini? 76 00:05:08,225 --> 00:05:10,093 Buka tasmu. 77 00:05:14,098 --> 00:05:16,532 Mm-hmm. Dari mana kau mendapatkan ini? 78 00:05:16,600 --> 00:05:19,268 - Dari sana. - Aku tahu kamu. 79 00:05:19,336 --> 00:05:23,339 - Kau anak Diane Austen. Siapa namamu? - Katie. 80 00:05:23,406 --> 00:05:25,742 Ya, Katie, aku akan menelpon ibumu, dan kemudian polisi, 81 00:05:25,809 --> 00:05:29,678 karena aku tak mentoleransi pencuri di sini. Kau mengerti? 82 00:05:30,109 --> 00:05:32,014 Kau tak perlu melakukannya. 83 00:05:32,082 --> 00:05:33,677 Aku akan membayarnya. 84 00:05:35,755 --> 00:05:36,485 Aku harap ini cukup. 85 00:05:38,989 --> 00:05:41,390 Yah, selama ada yang membayarnya, 86 00:05:41,458 --> 00:05:44,193 aku rasa tak ada yang dirugikan. 87 00:05:45,000 --> 00:05:47,500 Tapi aku tak ingin melihatmu di sini lagi 88 00:05:47,709 --> 00:05:50,365 tanpa bersama keluargamu. Kau mengerti? 89 00:05:53,500 --> 00:05:54,000 Terima kasih, tuan. 90 00:05:54,600 --> 00:05:57,905 Sama-sama. 91 00:05:58,641 --> 00:06:01,143 Kau tidak akan mencuri lagi, kan? 92 00:06:07,083 --> 00:06:09,050 Jadilah anak yang baik, Katie. 93 00:06:13,122 --> 00:06:14,722 Selamat datang, semuanya. 94 00:06:14,791 --> 00:06:16,758 Kami akan melakukan beberapa pengecekan 95 00:06:16,826 --> 00:06:19,427 sebelum kita berlayar ke laut lepas 96 00:06:19,495 --> 00:06:21,529 dan menyelam sampai pada kedalaman yang ideal. 97 00:06:21,597 --> 00:06:24,099 kau harus meminum obat penenang, 98 00:06:24,167 --> 00:06:27,568 dan kemudian kami akan memindahkanmu ke tempat tidur. 99 00:06:27,636 --> 00:06:30,205 Istirahatlah dengan nyaman. Sampai jumpa saat tiba nanti. 100 00:06:34,110 --> 00:06:36,011 Kita harus keluar dari sini. 101 00:06:36,078 --> 00:06:37,578 "keluar dari sini"? 102 00:06:37,646 --> 00:06:39,580 Kita di dalam air. 103 00:06:39,682 --> 00:06:43,351 - Apa yang kau lakukan di sini? Bagaimana kau bisa tertangkap? - Aku kembali untuk menemuimu. 104 00:06:43,419 --> 00:06:45,854 - Menemuiku untuk apa? - Mana Jack? 105 00:06:45,922 --> 00:06:49,858 Jack sedang dalam perjalanan untuk meledakkan bom hidrogen. 106 00:06:49,926 --> 00:06:53,862 - Kenapa dia akan melakukan itu? - Apa itu penting? Kita harus menghentikannya. 107 00:07:00,502 --> 00:07:02,103 Maaf, aku tak ikut. 108 00:07:02,171 --> 00:07:04,105 Apa kau dengar apa yang baru saja aku katakan? 109 00:07:04,173 --> 00:07:07,142 Yeah, aku dengar. Kau tak mengerti, Kate. 110 00:07:07,210 --> 00:07:10,912 Ketika itu kami bahagia hidup di Dharma sampai saat kalian semua muncul. 111 00:07:10,980 --> 00:07:14,049 Tapi sekarang semuanya berakhir. 112 00:07:14,116 --> 00:07:16,517 Jadi kami akan meminum obat kami. 113 00:07:16,585 --> 00:07:18,987 dan mencoba keberuntungan di dunia luar. 114 00:07:19,055 --> 00:07:21,022 Jika Jack ingin meledakkan pulau? 115 00:07:24,226 --> 00:07:27,094 Bagus untuk Jack. 116 00:07:29,162 --> 00:07:32,564 Apa ada susuatu di sana yang menjelaskan bagaimana cara membawa 10 ton bom? 117 00:07:32,631 --> 00:07:35,000 sebenarnya, ini 20 ton. 119 00:07:35,470 --> 00:07:37,704 Untunglah, tampaknya Faraday 120 00:07:37,772 --> 00:07:40,140 tak berniat untuk mengangkut semua bom ini. 121 00:07:40,208 --> 00:07:41,175 Apa? 122 00:07:41,243 --> 00:07:43,477 Dia menulis instruksi lengkap 123 00:07:43,544 --> 00:07:46,080 tentang bagaimana cara melepaskan inti plutonium... 124 00:07:47,983 --> 00:07:49,783 dan bagaimana cara meledakkannya. 125 00:07:49,851 --> 00:07:51,886 Faraday mengatakan padaku bahwa kita harus melenyapkan 126 00:07:51,953 --> 00:07:53,888 sejenis paket energi. 127 00:07:53,955 --> 00:07:56,823 Apa hanya dengan beberapa bagian bom saja mampu untuk melakukan itu? 128 00:07:56,892 --> 00:07:59,393 Ini bom ini adalah senjata termonuklir. 129 00:07:59,460 --> 00:08:02,863 Ini akan lebih dari cukup. 130 00:08:05,166 --> 00:08:07,434 Hey! Hey! tunggu. 131 00:08:07,502 --> 00:08:09,403 Kami telah menyegel benda ini 20 tahun yang lalu. 132 00:08:09,470 --> 00:08:10,971 dan kami telah menguburnya 133 00:08:11,039 --> 00:08:13,473 karena radiasi yang dipancarkannya. 134 00:08:13,541 --> 00:08:15,035 - Apa ini kedengarannya ide yang bagus, Eloise? - richard-- 135 00:08:15,035 --> 00:08:20,014 - Kau hamil. - Itulah sebabnya kita harus menolong mereka. 136 00:08:20,081 --> 00:08:22,249 Saat intinya terlepas, 137 00:08:22,317 --> 00:08:23,317 lalu apa? 138 00:08:23,385 --> 00:08:25,286 Maka kita punya waktu 2 jam 139 00:08:25,353 --> 00:08:28,488 - untuk membawanya ke lokasi pembangunan Swan. - Dua jam? 140 00:08:28,556 --> 00:08:31,959 Saat Faraday kembali ke pulau, 141 00:08:32,027 --> 00:08:35,930 dia sangat hati-hati terhadap perjalanan. 142 00:08:35,997 --> 00:08:38,899 Yah jika demikian... sebaiknya kita segera bergerak. 143 00:08:52,640 --> 00:08:55,148 Siapa yang menghentikan bor-nya?! 144 00:08:55,215 --> 00:08:56,882 Aku. 145 00:08:57,951 --> 00:09:00,452 - Kenapa? - Karena saat kita melewati 70 meter, 146 00:09:00,519 --> 00:09:02,421 Suhu bor meningkat sampai 60 derajat. 147 00:09:02,488 --> 00:09:04,423 Dan aku tak ingin bornya meleleh. 148 00:09:04,490 --> 00:09:07,192 Yah, Pierre, itu sebabnya kita memiliki tangki yang penuh dengan air. 149 00:09:07,260 --> 00:09:09,527 Jadi dinginkan dan hidupkan lagi. 150 00:09:09,595 --> 00:09:11,563 Stuart, kita baru saja mengevakuasi 151 00:09:11,630 --> 00:09:13,498 semua personel yang tidak dibutuhkan. 152 00:09:13,566 --> 00:09:15,500 Kita tengah mengalami keadaan darurat. 153 00:09:15,568 --> 00:09:17,469 Apa kau benar-benar berpikir ini waktu yang tepat 154 00:09:17,536 --> 00:09:21,506 - ...bagi percobaanmu? - Aku telah mengerjakannya selama 6 tahun-- 155 00:09:21,574 --> 00:09:24,476 mendesain stasiun yang akan mampu untuk memanipulasi gejala elektromagnetik. 156 00:09:24,543 --> 00:09:27,400 Apa kau sudah memikirkan tentang konsekuensi 157 00:09:27,400 --> 00:09:29,595 mengebor sampai mengenai paket energi itu?! 158 00:09:29,595 --> 00:09:33,034 - Kita tak tahu apa yang akan terjadi. - Jika Edison hanya mengkhawatirkan konsekuensinya, 159 00:09:33,034 --> 00:09:35,788 Kita semua mungkin masih duduk dalam kegelapan. 160 00:09:35,788 --> 00:09:37,703 Aku datang ke pulau ini untuk mengubah dunia, Pierre. 161 00:09:37,703 --> 00:09:40,892 Itulah tepatnya yang akan aku lakukan. 162 00:09:40,960 --> 00:09:43,228 Ayo kita mulai! 163 00:09:56,465 --> 00:09:58,581 3 tahun kemudian 164 00:10:17,796 --> 00:10:19,731 Tetap semangat. 165 00:10:19,798 --> 00:10:22,567 Kita semua sedang dalam perjalanan menemui Jacob. 166 00:10:22,635 --> 00:10:25,237 Siapa Jacob? 167 00:10:25,304 --> 00:10:27,839 Dia penguasa pulau ini. 168 00:10:27,907 --> 00:10:29,807 Kau bilang John-lah penguasanya. 169 00:10:29,875 --> 00:10:32,277 Tidak. aku bilang dia adalah pemimpin-- 170 00:10:32,345 --> 00:10:35,047 gelar yang hanya sementara. 171 00:10:35,114 --> 00:10:37,115 Tapi semua orang bertanggung jawab pada seseorang, 172 00:10:37,183 --> 00:10:39,584 dan pemimpin bertanggung jawab kepada Jacob. 173 00:10:39,652 --> 00:10:41,286 Dia seperti apa? 174 00:10:43,089 --> 00:10:46,558 Entahlah, Sun. Aku belum pernah bertemu dengannya. 175 00:10:57,603 --> 00:11:00,004 Kau dari tadi terus menatapku, Richard. 176 00:11:00,073 --> 00:11:02,840 Apa ada sesuatu yang ingin kau tanyakan? 177 00:11:02,908 --> 00:11:07,011 Ben mengatakan padaku bahwa... dia telah mencekikmu. 178 00:11:07,080 --> 00:11:10,415 Seingatku, ya. 179 00:11:10,483 --> 00:11:12,417 Dia bilang dia sangat yakin kau sudah mati. 180 00:11:12,485 --> 00:11:14,619 Dia melihat peti matimu dimasukkan ke dalam pesawat 181 00:11:14,687 --> 00:11:17,322 yang membawamu kembali. Bagaimana kau bisa hidup kembali? 182 00:11:17,390 --> 00:11:19,324 Kau telah lama tinggal di pulau ini 183 00:11:19,392 --> 00:11:21,759 dibandingkan aku, Richard. 184 00:11:21,827 --> 00:11:23,962 Jika ada orang yang bisa menjelaskannya, 185 00:11:24,029 --> 00:11:27,399 - ...aku pikir orang itu adalah dirimu. - Yeah, aku sudah lama di sini, John, 186 00:11:27,467 --> 00:11:29,701 dan aku telah melihat banyak hal di pulau ini 187 00:11:29,768 --> 00:11:31,703 yang hampir tak bisa aku gambarkan. 188 00:11:31,770 --> 00:11:34,172 Tapi... aku tak pernah melihat orang bangkit dari kematian. 189 00:11:35,240 --> 00:11:38,842 Dan aku juga tak pernah melihat orang yang tak pernah tua. 190 00:11:38,910 --> 00:11:40,844 dan itu bukan berarti sesuatu tak bisa terjadi. 191 00:11:40,912 --> 00:11:43,914 Aku seperti ini karena Jacob. 192 00:11:43,982 --> 00:11:45,916 Dan jika aku harus menebak, 193 00:11:45,984 --> 00:11:48,486 karena dialah kau tidak ada di dalam peti mati lagi. 194 00:11:48,553 --> 00:11:50,454 Aku sangat setuju padamu, Richard. 195 00:11:50,522 --> 00:11:54,191 Itu sebabnya aku melakukan ini-- agar aku bisa berterima kasih padanya. 196 00:11:54,259 --> 00:11:57,161 dan saat aku selesai bertemu dengannya, kita harus menghadapi 197 00:11:57,229 --> 00:11:59,730 para penumpang dari Pesawat Ajira 198 00:11:59,797 --> 00:12:01,698 yang membawaku ke sini. 199 00:12:01,766 --> 00:12:05,002 - Apa maksudmu dengan "menghadapi"? - Kau tahu apa maksudku. 200 00:12:07,639 --> 00:12:09,440 Ayo kita pergi! 201 00:12:34,966 --> 00:12:36,634 Lepaskan petinya. 202 00:12:39,471 --> 00:12:43,240 - Kenapa kita membawa orang ini? - Karena kita mungkin membutuhkannya. 203 00:12:43,308 --> 00:12:46,644 Untuk apa? Dia tidak tahu jawaban dari pertanyaan itu. 204 00:12:46,711 --> 00:12:49,146 Dan itu bukan berarti dia tidaklah penting. 205 00:12:49,214 --> 00:12:51,248 Apa, Kau pikir dia adalah seorang kandidat? 206 00:12:57,221 --> 00:12:58,854 Dia bangun. 207 00:13:01,526 --> 00:13:03,161 Sudah berapa lama kau mendengarkan kami? 208 00:13:03,229 --> 00:13:06,864 Cukup lama untuk memikirkan apa maksud dari aku seorang kandidat. 209 00:13:11,436 --> 00:13:14,238 - Siapa kalian sebenarnya? - Kita adalah teman. 210 00:13:14,306 --> 00:13:17,140 Jadi kau memukul semua wajah temanmu dengan senjata, 211 00:13:17,209 --> 00:13:18,577 melemparkannya ke perahu dan menculiknya? 212 00:13:19,209 --> 00:13:21,612 Hanya pada orang yang kami sukai. 213 00:13:26,848 --> 00:13:29,917 Ayo berangkat. 214 00:13:33,990 --> 00:13:35,592 Apa yang ada dalam kotak itu? 215 00:13:40,797 --> 00:13:41,864 Terserah kamu. 216 00:13:46,803 --> 00:13:48,771 Buka. 217 00:14:05,289 --> 00:14:06,656 Mengerikan. 218 00:15:02,290 --> 00:15:05,729 Butuh pena, nak? 219 00:15:08,109 --> 00:15:11,067 Yeah, terima kasih. 220 00:15:14,271 --> 00:15:16,206 Ini dia. 221 00:15:16,273 --> 00:15:17,941 Kau bisa mengambilnya. 222 00:15:21,779 --> 00:15:24,848 Aku turut menyesal atas apa yang terjadi pada ayah dan ibumu, James. 223 00:15:38,495 --> 00:15:42,298 Ayo, Jimmy. Kita harus ke pemakaman, oke? 224 00:15:44,034 --> 00:15:45,668 Apa yang kau tulis? 225 00:15:45,736 --> 00:15:47,070 Buka apa-apa. 226 00:15:51,541 --> 00:15:55,245 "Halo Mr. Sawyer, 227 00:15:55,312 --> 00:15:58,381 "Kau tidak tahu aku, tapi aku tahu siapa dirimu, 228 00:15:58,448 --> 00:16:00,483 dan aku tahu apa yang telah kau lakukan." 229 00:16:07,658 --> 00:16:09,725 Dengarkan aku, Jimmy. 230 00:16:09,794 --> 00:16:11,360 Aku tahu kau marah 231 00:16:11,428 --> 00:16:14,330 pada orang yang telah melakukan ini pada ayah dan ibumu. 232 00:16:14,398 --> 00:16:17,433 Dan ya, kau punya hak untuk marah. 233 00:16:17,501 --> 00:16:20,270 Tapi kau harus terus bergerak, Nak. 234 00:16:20,337 --> 00:16:22,038 Mereka sudah meninggal, 235 00:16:22,106 --> 00:16:26,542 dan tak ada yang bisa kau lakukan untuk mengubahnya. 236 00:16:27,610 --> 00:16:31,346 Apa yang sudah terjadi, semuanya telah selesai. 237 00:16:33,917 --> 00:16:37,385 Sekarang berjanjilah padaku kau tak akan menyelesaikan surat ini. 238 00:16:40,056 --> 00:16:42,024 Aku janji. 239 00:16:42,091 --> 00:16:44,159 Bagus. 240 00:16:46,062 --> 00:16:48,931 Ayo. Kita ucapkan selamat tinggal. 241 00:17:01,878 --> 00:17:03,812 Biar aku luruskan. 242 00:17:03,880 --> 00:17:07,549 Jack akan meledakkan nuklir, yang entah bagaimana akan me-reset segalanya. 243 00:17:07,616 --> 00:17:10,719 sehinggal penerbangan 815 tak pernah jatuh dan... 244 00:17:10,786 --> 00:17:13,755 mendarat di L.A, dan tak akan ada satu halpun dari ini yang terjadi. 245 00:17:13,823 --> 00:17:15,724 Sawyer, jika Jack melakukan ini, 246 00:17:15,791 --> 00:17:18,293 - Dia akan membunuh semua orang di pulau ini. - Yeah, aku dengar bagian itu. 247 00:17:18,361 --> 00:17:21,763 - Dan kau setuju dengan itu? - Kau tak mendengarkanmu, Kate. 248 00:17:24,367 --> 00:17:26,268 Aku telah membuat pilihan 249 00:17:26,336 --> 00:17:29,071 aku memutuskan untuk pergi, dan aku akan pergi. 250 00:17:29,138 --> 00:17:31,240 Baiklah, ini obat penenangmu. 251 00:17:36,111 --> 00:17:38,612 Apa yang kau lakukan? 252 00:17:38,680 --> 00:17:42,616 Kita telah memutuskan untuk pergi dari pulau ini, James. 253 00:17:42,684 --> 00:17:45,419 Dan sekarang kita akan kembali. 254 00:17:45,487 --> 00:17:48,789 - Apa kau serius? - Kita tak bisa membiarkan orang-orang mati. 255 00:17:50,845 --> 00:17:52,426 Kau ingin keluar? 256 00:17:52,890 --> 00:17:55,429 atau kau mau tetap di sini dan terus merengek? 257 00:17:59,101 --> 00:18:01,702 Buka borgol sialan ini. 258 00:18:01,770 --> 00:18:03,670 "Galaga" ke markas. Sistem penegcekan telah selesai. 259 00:18:03,738 --> 00:18:06,407 Kami akan mengunci koordinat keberangkatan 260 00:18:06,474 --> 00:18:08,409 dan siap meninggalkan pulau. 261 00:18:08,476 --> 00:18:10,378 Diterima, "galaga." Semoga perjalananmu nyaman. 262 00:18:14,868 --> 00:18:16,318 Berikan pistolmu. 263 00:18:18,980 --> 00:18:22,057 Aku hargai itu, kapten. sekarang kami ingin kau naikkan kapal selam ini. 264 00:18:22,709 --> 00:18:26,428 - Apa? Aku tak bisa menaikkan-- - Oh, aku pikir kau bisa. 265 00:18:26,495 --> 00:18:29,331 Saat kami pergi, tetaplah pergi sesuai yang dijadwalkan. Tak peduli apapun yang kau lakukan, 266 00:18:29,399 --> 00:18:32,134 jangan bawa kembali semua orang ke pulau, kau mengerti? 267 00:18:33,201 --> 00:18:35,102 dan bagaimana jika Horace menghubungiku? 268 00:18:35,170 --> 00:18:37,504 Apa yang harus aku katakan? 269 00:18:38,974 --> 00:18:40,908 Kau tak lagi di rumah. 270 00:18:43,478 --> 00:18:45,212 Pergilah. 271 00:18:55,958 --> 00:19:00,027 Sayid... 272 00:19:00,095 --> 00:19:02,129 - Apa ini cukup besar? - Aku rasa cukup. 273 00:19:06,501 --> 00:19:08,970 - Apa kau selesai dengan jurnal Faraday? - Peganglah 274 00:19:36,998 --> 00:19:39,132 Boleh aku bertanya? 275 00:19:39,200 --> 00:19:40,633 Tentu. 276 00:19:40,701 --> 00:19:43,336 Sekitar, uh, 20 tahun yang lalu, 277 00:19:43,404 --> 00:19:45,372 seorang pria bernama John Locke... 278 00:19:47,241 --> 00:19:49,175 Dia berjalan menuju perkemahan kami, 279 00:19:49,243 --> 00:19:52,178 dan dia bilang bahwa dia akan menjadi pemimpin kami. 280 00:19:52,246 --> 00:19:56,182 Aku telah pergi meninggalkan pulau 3 kali sejak saat itu 281 00:19:56,250 --> 00:19:58,451 untuk mengunjunginya. 282 00:19:58,519 --> 00:20:01,821 tapi dia terlihat, uh, tak begitu istimewa bagiku. 283 00:20:01,889 --> 00:20:03,956 Kau bilang kau punya pertanyaan. 284 00:20:04,025 --> 00:20:06,459 Kau kenal dia? Locke? 285 00:20:10,064 --> 00:20:11,531 Yeah. 286 00:20:11,598 --> 00:20:13,299 Yeah, aku mengenalnya. 287 00:20:15,002 --> 00:20:18,538 Dan jika aku adalah dirimu, aku tak akan menyerah padanya. 288 00:20:33,887 --> 00:20:36,022 Kenapa kau belum mengatakan padanya? 289 00:20:36,090 --> 00:20:37,723 Mengatakan pada siapa? 290 00:20:37,791 --> 00:20:42,562 Richard. Kenapa kau tidak menatakan rencanaku untuk Jacob. 291 00:20:42,629 --> 00:20:45,532 jika "rencanamu" adalah membunuhnya, John, 292 00:20:45,599 --> 00:20:48,901 Aku rasa kau ingin untuk tetap merahasiakannya. 293 00:20:48,969 --> 00:20:52,572 Sejak kapan itu akan menghentikanmu? 294 00:20:52,639 --> 00:20:55,041 Aku mulai memikirkan dengan cara yang berbeda terhadap segala hal 295 00:20:55,109 --> 00:20:57,510 sejak hantu anakku mengancam untuk menghancurkanku 296 00:20:57,578 --> 00:20:59,812 jika aku tidak melakukan apapun yang kau perintahkan. 297 00:20:59,880 --> 00:21:02,415 Whoa. Tunggu dulu. 298 00:21:03,483 --> 00:21:05,417 Kapan itu terjadi? 299 00:21:05,485 --> 00:21:08,053 Di lubang besar di bawah kuil, 300 00:21:08,121 --> 00:21:10,989 Saat kita pergi menemui monster. 301 00:21:11,057 --> 00:21:13,725 jadi... 302 00:21:13,793 --> 00:21:15,694 Kau akan melakukan apa yang aku perintahkan 303 00:21:15,761 --> 00:21:17,729 tak peduli apapun itu? 304 00:21:20,066 --> 00:21:21,666 Ya. 305 00:21:23,470 --> 00:21:24,903 Yah, kalau begitu... 306 00:21:24,971 --> 00:21:27,906 aku rasa aku tak perlu meyakinkan kamu lagi. 307 00:21:30,943 --> 00:21:32,877 Menyakinkan aku tentang apa? 308 00:21:35,047 --> 00:21:37,116 Aku tak akan membunuh Jacob, Ben. 309 00:21:38,684 --> 00:21:40,452 Tapi kamu. 310 00:22:00,946 --> 00:22:03,113 - Paris atau Roma? - Tidak. 311 00:22:03,181 --> 00:22:05,582 - Florence? - Itu tidak penting Sayid... 312 00:22:05,650 --> 00:22:07,852 Ya, itu penting selama kita masih bersama. 313 00:22:07,919 --> 00:22:11,188 Itu hari jadi kita. Kita harus menemukan tempat yang tepat 314 00:22:15,160 --> 00:22:17,361 Maaf, pak? Kau bisa membantuku? 315 00:22:17,428 --> 00:22:20,965 Maaf. Aku rasa aku tersesat. Apa kau dari Los Angeles? 316 00:22:21,032 --> 00:22:23,600 - Apa yang kau cari? - Aku menemukannya. 317 00:22:27,339 --> 00:22:30,741 Nadia? 318 00:22:36,414 --> 00:22:37,848 Nadia? 319 00:22:37,916 --> 00:22:41,485 Nadia? 320 00:23:23,679 --> 00:23:26,161 Waktu kita sedikit. Ayo kita pegi. 321 00:23:59,795 --> 00:24:01,563 Mundur. 322 00:24:18,814 --> 00:24:20,815 Ini adalah salah satu rumah Dharma. 323 00:24:20,883 --> 00:24:23,185 Aku pergi dulu. 324 00:24:23,252 --> 00:24:25,988 Jack, jangan lupa siapa yang memimpin di sini. 325 00:24:26,055 --> 00:24:27,522 Aku dulu. 326 00:24:27,590 --> 00:24:30,125 Karena jika ada ancaman dari pemilik rumah ini, 327 00:24:30,193 --> 00:24:32,660 kau mungkin akan kasihan... tapi aku tidak. 328 00:24:32,728 --> 00:24:35,163 Baiklah, Eloise, silahkan. 329 00:24:35,231 --> 00:24:37,199 Saat aku memberi kode aman, 330 00:24:37,266 --> 00:24:40,835 maka kau bawa bomnya. 331 00:24:40,903 --> 00:24:43,571 Kita tak ingin ada kecelaka--oh! 332 00:24:43,639 --> 00:24:45,707 Apa yang kau lakukan? 333 00:24:45,774 --> 00:24:48,176 Aku sedang melindungi pemimpin kami. Mundur. 334 00:24:49,845 --> 00:24:52,080 Dia akan sangat marah saat bangun nanti. 335 00:24:52,148 --> 00:24:54,516 Tapi itu lebih baik daripada dia mati. 336 00:24:54,583 --> 00:24:56,485 Dia memerintahkanku untuk menolongmu. Kami sudah menolongmu. 337 00:24:56,552 --> 00:24:58,453 Sekarang pergilah sendiri. 338 00:24:58,521 --> 00:25:02,157 Dan aku akan membawanya kembali. 339 00:25:02,225 --> 00:25:03,625 Kau dulu. 340 00:25:29,885 --> 00:25:33,121 Semua warga, kita dalam keadaan kode hitam. 341 00:25:33,189 --> 00:25:34,756 melapor dengan senjatamu 342 00:25:34,823 --> 00:25:36,891 pada bagian keamanan segera. 343 00:25:38,594 --> 00:25:41,930 jika kau bertemu langsung dengan "penjahat". 344 00:25:41,997 --> 00:25:44,699 kau diijinkan untuk menyerangnya. 345 00:25:45,767 --> 00:25:48,969 Bagaimana cara kita keluar dari sini? 346 00:25:54,209 --> 00:25:56,110 Kita akan menyamar. 347 00:26:03,851 --> 00:26:06,454 Buat barikadi di sekeliling barak. 348 00:26:06,521 --> 00:26:09,557 Kau pergi ke sana di sekitar gerbang. bawa 2 orang... 349 00:26:13,928 --> 00:26:16,997 Kau pergilah ke pagar. 350 00:26:17,065 --> 00:26:19,633 Kita akan berkumpul di sebelah sana. 351 00:26:30,312 --> 00:26:33,013 Hey. 352 00:26:33,081 --> 00:26:34,548 Hey! 353 00:26:37,685 --> 00:26:40,954 - Kau bajingan yang telah menembak anakku. - jangan tembak! 354 00:26:41,022 --> 00:26:43,857 Aku membawa peralatan nuklir. 355 00:26:43,925 --> 00:26:46,727 Itu "penjahat"! 356 00:26:57,339 --> 00:26:59,740 Hey! 357 00:27:26,999 --> 00:27:29,268 Masuk! 358 00:27:30,971 --> 00:27:32,038 Jalan! 359 00:27:54,900 --> 00:27:56,800 Berdasarkan matahari, 360 00:27:56,868 --> 00:27:59,136 kurasa pantai utara ada di sebelah sana. 361 00:27:59,203 --> 00:28:02,973 Matahari di sebelah sana, Itu pasti pantai barat. 362 00:28:03,041 --> 00:28:06,243 - Benarkah? Kau punya kompas? - Tidak. Kau punya? 363 00:28:29,033 --> 00:28:30,567 Terima kasih. 364 00:28:30,634 --> 00:28:32,435 Untuk apa? 365 00:28:32,502 --> 00:28:35,071 Untuk mendukungku saat di kapal selam. 366 00:28:35,138 --> 00:28:36,539 Tak masalah. 367 00:28:38,442 --> 00:28:41,143 Aku tak tahu ada di mana kita. 368 00:28:44,682 --> 00:28:46,415 Vincent! Kemarilah! Hey! 369 00:28:46,483 --> 00:28:47,917 Hey! Hey! 370 00:28:47,985 --> 00:28:49,552 Bagaimana kabarmu? 371 00:28:49,620 --> 00:28:51,220 Aku tak pernah melihatmu 372 00:28:51,288 --> 00:28:53,556 sejak peristiwa panah berapi 3 tahun yang lalu. 373 00:28:53,624 --> 00:28:56,525 Bagaimana dia bisa bertahan sendirian di sini? 374 00:28:56,594 --> 00:28:59,395 Oh, tidak. 375 00:29:02,165 --> 00:29:04,533 Bernard! 376 00:29:13,077 --> 00:29:14,644 Mereka menemukan kita. 377 00:29:16,647 --> 00:29:20,016 Brengsek. 378 00:29:26,010 --> 00:29:26,844 Apa itu bom?! 379 00:29:26,844 --> 00:29:29,012 Cobalah untuk tidak bergerak. Aku harus menghentikan perdarahan. 380 00:29:29,457 --> 00:29:31,508 Apa yang terjadi? Apa Sayid baik-baik saja? Apa dia kelihatan baik-baik saja?! 381 00:29:31,508 --> 00:29:33,552 Perhatikan saja jalannya! 382 00:29:35,264 --> 00:29:38,287 - Apa aku harus menepi? - Yeah, kau menepi dan kita akan tertembak! 383 00:29:38,287 --> 00:29:40,688 - Aku tak tahu kita harus pergi ke mana. - Ke Swan. Pergi ke Swan 384 00:29:40,688 --> 00:29:42,312 Kenapa kau ingin pergi ke sana? Jika Sayid terluka-- 385 00:29:42,312 --> 00:29:46,080 Hurley, jika kau ingin menyelamatkan Sayid, bawa kami ke Swan. 386 00:29:46,080 --> 00:29:52,414 - Jack, apa yang ada di Swan? - Aku rasa aku menemukan cara untuk kembali ke istrimu. 387 00:29:56,452 --> 00:29:58,887 Tunggu dulu. Kau mengatakan padaku 388 00:29:58,955 --> 00:30:01,356 kau telah tinggal di hutan ini 389 00:30:01,423 --> 00:30:04,159 - selama 3 tahun, sendirian? - Uh-huh. 390 00:30:04,226 --> 00:30:06,594 Yah, Maaf kalian berdua aku tinggalkan. 391 00:30:06,663 --> 00:30:09,064 Apa kau tak dengar aku berteriak, "temui aku di sungai"? 392 00:30:09,132 --> 00:30:11,566 Maksudmu saat panah berapi menghujani kita semua, 393 00:30:11,634 --> 00:30:14,369 Dan membunuh semua orang yang kita kenal? Oh, tentu saja kami mendengarnya. 394 00:30:14,436 --> 00:30:16,571 Kami telah menghabiskan waktu kami untuk mencari kalian semua. 395 00:30:16,639 --> 00:30:19,808 Aku menugaskan Jin untuk mencari kalian. 396 00:30:19,876 --> 00:30:21,777 Ah, Kami tahu. 397 00:30:21,844 --> 00:30:24,112 Kau tahu? 398 00:30:24,180 --> 00:30:27,049 Oh, kami juga tahu kalian bergabung dengan Dharma Initiative. 399 00:30:27,116 --> 00:30:29,184 Sial, Aku bisa memasukkan kalian. 400 00:30:29,251 --> 00:30:32,888 - Kenapa kalian tidak berusaha memberi tahu kami? - Karena kami ingin pensiun. 401 00:30:39,228 --> 00:30:41,163 Jadi kalian mencari makanan 402 00:30:41,230 --> 00:30:44,099 - dan tinggal di gubuk sendirian. - Banyak orang yang menjalani kehidupannya 403 00:30:44,167 --> 00:30:47,069 dengan nyaman, tinggal di tempat sunyi dekat pantai 404 00:30:47,136 --> 00:30:50,471 dimana mereka bisa hidup dengan damai. Dan kami juga melakukannya. 405 00:30:50,539 --> 00:30:52,440 Itulah yang kami lakukan. 406 00:30:52,508 --> 00:30:55,476 Aku benci mengusik ketenangan kalian, tapi... 407 00:30:55,544 --> 00:30:57,545 gubukmu ini akan meledak. 408 00:30:57,613 --> 00:30:59,347 Jack memiliki bom. 409 00:30:59,415 --> 00:31:00,448 Siapa yang peduli? 410 00:31:00,516 --> 00:31:02,117 Maaf? 411 00:31:02,185 --> 00:31:04,452 Inilah yang selalu terjadi pada kalian. 412 00:31:04,520 --> 00:31:06,955 Sekarang kau berkata Jack memiliki bom. 413 00:31:07,023 --> 00:31:10,358 lalu apa, Kalian akan menghentikannya, kan? 414 00:31:10,426 --> 00:31:11,827 Yeah, itu benar. 415 00:31:11,894 --> 00:31:13,729 Kita telah berada di 30 tahun sebelumnya. 416 00:31:13,796 --> 00:31:17,165 dan kalian masih mencari alasan untuk saling menembak satu dengan lainnya? 417 00:31:18,233 --> 00:31:21,501 Rose, kami hanya ingin tahu 418 00:31:21,569 --> 00:31:23,971 ke arah mana barak dharma dari sini 419 00:31:24,039 --> 00:31:26,107 agar kami bisa menghentikan Jack, 420 00:31:26,174 --> 00:31:28,109 atau kalian semua akan mati. 421 00:31:28,176 --> 00:31:29,676 Kita semua akan mati. 422 00:31:29,745 --> 00:31:31,946 Jadi biarlah. 423 00:31:32,013 --> 00:31:34,048 Kami hanya ingin untuk tetap bersama. 424 00:31:38,821 --> 00:31:41,223 Dan itulah yang terpenting pada akhirnya. 425 00:31:47,396 --> 00:31:50,665 Barak berada sekitar 5 mil ke arah sana. 426 00:31:55,904 --> 00:31:57,604 Bernard. Sawyer. 427 00:31:57,672 --> 00:31:58,906 Rose. 428 00:31:58,974 --> 00:32:00,641 Terima kasih. 429 00:32:00,708 --> 00:32:03,477 - Ayo kita pergi. - Selamat tinggal. 430 00:32:03,544 --> 00:32:05,946 Kau yakin tak mau teh? 431 00:32:09,450 --> 00:32:12,887 Mungkin lain kali. 432 00:32:25,667 --> 00:32:28,302 Aku harap kau tadi tak menunjukkan padaku apa yang ada dalam kotak itu. 433 00:32:28,369 --> 00:32:30,337 Apa yang akan kau lakukan dengannya? 434 00:32:30,405 --> 00:32:32,339 Kami akan menunjukkannya pada seseorang. 435 00:32:32,407 --> 00:32:33,874 Untuk apa? 436 00:32:33,942 --> 00:32:35,976 Agar mereka tahu apa yang mereka hadapi. 437 00:32:36,044 --> 00:32:38,946 - Apa yang sebenarnya akan mereka hadapi? - Sesuatu yang lebih menakutkan. 438 00:32:38,980 --> 00:32:41,882 daripada isi kotak ini, Frank. 439 00:32:42,950 --> 00:32:47,320 Jangan khawatir, selama kau bersama kami, kau aman. 440 00:32:47,387 --> 00:32:50,290 Akan sangat meyakinkan jika aku tahu siapa kalian sebenarnya, "Sobat" 441 00:32:50,357 --> 00:32:52,959 Kami orang baik. 442 00:32:53,027 --> 00:32:55,795 Dalam pengalamanku, orang yang mengatakan 443 00:32:55,863 --> 00:32:58,631 kami orang baik adalah orang jahat. 444 00:33:02,302 --> 00:33:04,769 Kita sampai. 445 00:33:16,908 --> 00:33:18,919 Lihat abunya! 446 00:33:24,679 --> 00:33:25,525 Tunggu di sini. 447 00:33:50,100 --> 00:33:52,186 Bagaimana keadaanmu? 448 00:33:53,000 --> 00:33:54,517 Apa kau haus? 449 00:33:56,000 --> 00:33:57,561 Ada seseorang yang ingin menemuimu. 450 00:33:58,000 --> 00:33:59,935 Aku sudah menjelaskan kondisimu... 451 00:34:00,529 --> 00:34:03,226 Tapi dia tetap memaksa. 452 00:34:03,901 --> 00:34:08,167 Kau belum memiliki pengunjung. Ini akan lebih baik bagimu. 453 00:34:21,900 --> 00:34:24,637 Maaf aku tak bisa cepat datang. 454 00:34:26,862 --> 00:34:29,875 Aku sangat senang berjumpa denganmu... 455 00:34:32,992 --> 00:34:35,460 Aku ke sini karena membutuhkan pertolonganmu. 456 00:34:41,267 --> 00:34:43,068 Bisakah kau melakukannya? 457 00:34:46,940 --> 00:34:48,907 Apa kau akan menolongku, Ilana? 458 00:34:50,876 --> 00:34:53,412 Ya. 459 00:35:46,650 --> 00:35:47,552 Apa yang terjadi? 460 00:35:47,552 --> 00:35:51,117 Dia tak ada, Tampaknya sudah lama dia tak ada di sini. 461 00:35:51,704 --> 00:35:53,871 Seseorang telah menggunakannya. 462 00:35:56,998 --> 00:35:58,742 Bakar! 463 00:36:02,738 --> 00:36:03,967 Aku bukan pecinta lingkungan, 464 00:36:03,967 --> 00:36:07,545 Tapi ini bisa membakar seluruh hutan, 465 00:36:10,322 --> 00:36:12,123 Lalu sekarang apa? 466 00:36:20,465 --> 00:36:22,666 Aku rasa kita tahu kemana harus pergi. 467 00:37:18,446 --> 00:37:20,380 Oh! oh, tuhan! 468 00:37:30,356 --> 00:37:33,959 Panggil 911! 469 00:37:34,027 --> 00:37:36,962 Apa dia baik-baik saja? Entahlah! 470 00:37:45,606 --> 00:37:48,007 Jangan khawatir. Semuanya akan baik-baik saja. 471 00:37:52,900 --> 00:37:55,948 Maaf ini terjadi padamu. 472 00:38:21,040 --> 00:38:23,775 Ini perkemahan kita yang lama. 473 00:38:23,843 --> 00:38:25,310 Tak ada tempat seindah rumah. 474 00:38:27,080 --> 00:38:29,881 Baiklah, semuanya, Richard mengatakan padaku 475 00:38:29,949 --> 00:38:31,545 kita harus tiba di tujuan saat malam hari. 476 00:38:31,545 --> 00:38:33,691 Jadi kenapa tak kita gunakan kesempatan kali ini 477 00:38:33,691 --> 00:38:35,227 untuk beristirahat? 478 00:38:35,543 --> 00:38:39,858 mengingat aku punya rencana bagi kalian semua, Kurasa kalian butuh istirahat. 479 00:38:51,337 --> 00:38:52,938 Apa semuanya baik-baik saja? 480 00:38:53,039 --> 00:38:55,841 Aku sedang menikmati waktu sendiriku. 481 00:38:58,177 --> 00:39:00,145 Kau lihat apa yang ada di belakangmu? 482 00:39:04,851 --> 00:39:07,318 Itu pintu. Memangnya kenapa? 483 00:39:07,386 --> 00:39:09,287 Itu bukan hanya sekedar pintu, Ben. 484 00:39:09,355 --> 00:39:12,490 Itu pintu menuju bunker dimana kau dan aku pertama kali bertemu. 485 00:39:14,960 --> 00:39:17,461 Kau keberatan jika aku bertanya? 486 00:39:17,529 --> 00:39:20,097 Aku pisces. 487 00:39:20,165 --> 00:39:22,933 Apa yang terjadi saat kita di pondok, 488 00:39:23,001 --> 00:39:25,870 saat kau pertama kali membawaku untuk menemui Jacob? 489 00:39:28,407 --> 00:39:30,341 Yah, tampaknya kau sudah tahu 490 00:39:30,409 --> 00:39:32,844 bahwa aku bicara dengan sebuah kursi kosong, John... 491 00:39:35,614 --> 00:39:37,315 Aku berpura-pura. 492 00:39:38,383 --> 00:39:41,786 yang mana aku tak begitu terkejut seperti dirimu 493 00:39:41,853 --> 00:39:45,289 saat benda-benda mulai melayang di ruangan. 494 00:39:45,356 --> 00:39:47,758 Tapi kenapa kau 495 00:39:47,826 --> 00:39:49,994 melakukan semua itu? 496 00:39:52,864 --> 00:39:55,566 Aku malu. 497 00:39:55,633 --> 00:39:59,236 Aku tak ingin kau tahu bahwa aku belum pernah bertemu Jacob. 498 00:40:02,741 --> 00:40:05,375 Jadi tentu saja aku berbohong. 499 00:40:07,012 --> 00:40:09,546 Itulah yang aku lakukan. 500 00:40:15,754 --> 00:40:17,822 Baiklah. 501 00:40:17,889 --> 00:40:21,558 Kenapa kau ingin aku membunuh Jacob, John? 502 00:40:23,995 --> 00:40:26,563 Karena... 503 00:40:26,631 --> 00:40:29,399 Meskipun kau telah melayani pulau ini dengan setia, 504 00:40:29,467 --> 00:40:31,268 kau menderita kanker... 505 00:40:32,838 --> 00:40:35,072 kau dipaksa melihat anakmu ditembak 506 00:40:35,140 --> 00:40:38,408 tepat didepan matamu. 507 00:40:38,476 --> 00:40:40,477 Dan apa hadiah dari semua pengorbananmu itu? 508 00:40:40,545 --> 00:40:42,046 Kau di usir dari sini. 509 00:40:43,381 --> 00:40:45,315 Dan kau melakukan semua ini 510 00:40:45,383 --> 00:40:48,518 atas nama seseorang yang bahkan tak pernah kau temui. 511 00:40:51,188 --> 00:40:53,689 Jadi pertanyaannya, Ben, 512 00:40:53,758 --> 00:40:57,127 Kenapa kau tidak ingin membunuh Jacob? 513 00:44:14,121 --> 00:44:16,122 Seberapa jauh lagi? 514 00:44:16,190 --> 00:44:18,124 Sekitar 5 menit lagi. 515 00:44:18,192 --> 00:44:21,227 Kau tidak bisa menghentikan perdarahanya. 516 00:44:21,295 --> 00:44:23,496 Aku butuh kain bersih. 517 00:44:23,564 --> 00:44:27,434 Jack, Apa bom ini akan meledak dan mengembalikan kita? 518 00:44:27,501 --> 00:44:28,601 Kita tak akan kembali. 519 00:44:28,669 --> 00:44:31,204 Benar, karena itu akan sangat menggelikan. 520 00:44:30,272 --> 00:44:32,139 Aku harus memodifikasi bom-nya. 521 00:44:32,207 --> 00:44:35,076 Aku bisa membuatnya meledak saat terkena tumbukan. 522 00:44:35,143 --> 00:44:38,679 Jack, kita harus tepat berada di sana saat kecelakaan itu terjadi. 523 00:44:38,746 --> 00:44:41,148 atau semua ini akan sia-sia. 524 00:44:43,051 --> 00:44:44,986 Kenapa kita berhenti? 525 00:44:45,053 --> 00:44:46,420 Karena itu.