1 00:00:00,183 --> 00:00:01,474 Tidigare i Lost... 2 00:00:01,763 --> 00:00:05,150 Dharma folket vid Svanen borrar i marken- 3 00:00:05,222 --> 00:00:07,590 - och av misstag kommer de åt en energificka. 4 00:00:07,835 --> 00:00:13,250 Det orsakar att ert plan, Oceanic 815, störtar här på ön. 5 00:00:13,382 --> 00:00:16,590 Hur tänker du oskadliggöra denna energi? 6 00:00:16,796 --> 00:00:19,783 Jag ska spränga en vätebomb. 7 00:00:23,385 --> 00:00:27,286 Översatt och synkat av Mr Norrland. 8 00:01:54,773 --> 00:01:58,054 - Får jag slå mig ner? - Visst. 9 00:02:01,570 --> 00:02:04,147 Vill du ha fisk? 10 00:02:05,183 --> 00:02:08,118 Tack, men jag har precis ätit. 11 00:02:08,330 --> 00:02:10,487 Du är här på grund av fartyget? 12 00:02:10,900 --> 00:02:13,186 Ja. 13 00:02:16,094 --> 00:02:20,505 - Hur hittade de ön? - Fråga när de kommit hit. 14 00:02:21,960 --> 00:02:24,128 Jag behöver inte fråga. 15 00:02:25,225 --> 00:02:28,119 Du förde dem hit. 16 00:02:28,807 --> 00:02:31,834 - Du tycker fortfarande att jag har fel? - Du har fel. 17 00:02:31,950 --> 00:02:34,211 Har jag? 18 00:02:34,279 --> 00:02:37,000 De kommer, slåss- 19 00:02:37,348 --> 00:02:42,181 - förstör och korrumperar, det slutar alltid likadant. 20 00:02:42,577 --> 00:02:46,446 Det slutar bara en gång. Allt som händer innan är bara... 21 00:02:46,876 --> 00:02:49,476 ...framsteg. 22 00:02:58,837 --> 00:03:04,154 - Vet du hur gärna jag vill döda dig? - Ja. 23 00:03:04,709 --> 00:03:07,293 En av dessa dagar, förr eller senare... 24 00:03:08,190 --> 00:03:14,002 - Jag ska hitta ett kryphål. - Jag finns här då. 25 00:03:17,054 --> 00:03:20,883 Trevligt att prata med dig, Jakob. 26 00:03:21,150 --> 00:03:24,219 Detsamma. 27 00:04:13,207 --> 00:04:15,595 Tänker du göra det? 28 00:04:16,362 --> 00:04:20,984 - Gör det du. - Då får du hålla utkik. 29 00:04:54,813 --> 00:04:56,622 Vad har ni där? 30 00:04:57,142 --> 00:04:59,367 Öppna väskan. 31 00:05:04,545 --> 00:05:05,356 Var fick du tag i den? 32 00:05:05,424 --> 00:05:08,250 - Där borta. - Jag känner igen dig. 33 00:05:08,493 --> 00:05:11,400 Du är Diane Austens flicka, vad heter du? 34 00:05:11,460 --> 00:05:14,590 - Katie. - Jag ska ringa din mamma och polisen- 35 00:05:14,631 --> 00:05:18,503 - eftersom jag inte gillar att man stjäl. 36 00:05:18,917 --> 00:05:20,903 Det behövs inte. 37 00:05:21,152 --> 00:05:23,710 Jag betalar för det. 38 00:05:24,281 --> 00:05:26,858 Jag hoppas att det räcker. 39 00:05:27,813 --> 00:05:32,855 Så länge någon betalar är väl ingen skada skedd... 40 00:05:33,662 --> 00:05:38,052 Men dig vill jag inte se här igen utan dina föräldrar. 41 00:05:42,189 --> 00:05:45,662 - Tack. - För all del. 42 00:05:47,264 --> 00:05:50,310 Du tänker väl inte stjäla igen? 43 00:05:55,416 --> 00:05:58,134 Var snäll nu, Katie. 44 00:06:01,534 --> 00:06:02,547 Välkommen ombord. 45 00:06:03,332 --> 00:06:07,280 Vi kollar systemen här innan vi ger oss ut på öppet hav- 46 00:06:07,319 --> 00:06:09,870 - där vi dyker ned på djupet. 47 00:06:11,006 --> 00:06:15,492 Ni får lugnande, därefter eskorteras ni till era sängar. 48 00:06:15,572 --> 00:06:19,034 Ha en trevlig vila, vi ses på andra sidan. 49 00:06:22,649 --> 00:06:27,174 - Vi måste härifrån. - Vi är ju under vatten. 50 00:06:27,755 --> 00:06:30,064 Vad fan gör du här? Hur åkte du fast? 51 00:06:30,065 --> 00:06:31,350 Jag kom tillbaka för att träffa dig. 52 00:06:31,483 --> 00:06:33,678 - Varför det? - Var är Jack? 53 00:06:33,745 --> 00:06:38,273 Jack tänker spränga en vätebomb. 54 00:06:38,308 --> 00:06:42,695 - Varför gör han det? - Det kvittar, vi måste stoppa honom. 55 00:06:48,744 --> 00:06:50,767 Ursäkta, men jag står över. 56 00:06:51,182 --> 00:06:55,180 - Hörde du vad jag sa? - Jag hörde, men du förstår inte Kate. 57 00:06:55,235 --> 00:06:58,703 Vi hade det bra i Dharma byn tills ni dök upp. 58 00:06:58,770 --> 00:07:01,839 Men nu är allt över. 59 00:07:02,259 --> 00:07:04,050 Vi kommer dricka upp saften- 60 00:07:04,102 --> 00:07:06,777 - och chansa på den riktiga världen. 61 00:07:07,153 --> 00:07:09,365 Om Jack vill spränga ön... 62 00:07:11,243 --> 00:07:14,560 ...är det bra för Jack. 63 00:07:16,603 --> 00:07:20,230 Står det hur man flyttar en 10-tons bomb tvärs över ön? 64 00:07:20,299 --> 00:07:22,193 Den väger faktiskt 20 ton. 65 00:07:22,948 --> 00:07:27,444 Det verkar som om Faraday inte tänkte frakta hela enheten. 66 00:07:28,754 --> 00:07:33,821 Han lämnade detaljerade anvisningar hur man tar bort plutoniumkärnan. 67 00:07:34,773 --> 00:07:37,312 Även hur man detonerar den. 68 00:07:37,651 --> 00:07:40,910 Faraday sa, att vi måste utplåna någon form av... 69 00:07:41,100 --> 00:07:44,080 ...energificka, men räcker bara en del av bomben? 70 00:07:44,120 --> 00:07:48,739 Kärnan i sig själv är ett kärnvapen, det räcker gott och väl. 71 00:07:53,005 --> 00:07:54,482 Vänta! 72 00:07:54,517 --> 00:07:59,114 Vi förseglade den för 20 år sedan under marken, eftersom den avger strålning. 73 00:08:00,332 --> 00:08:01,750 Låter det här som en bra idé, Eloise? 74 00:08:01,814 --> 00:08:05,511 - Du är gravid. - Just därför måste vi genomföra detta. 75 00:08:06,872 --> 00:08:09,310 När kärnan tagits bort... 76 00:08:09,552 --> 00:08:10,865 Vad gör vi då? 77 00:08:10,900 --> 00:08:14,074 Då har vi ca två timmar att få den till Svanen. 78 00:08:14,501 --> 00:08:18,860 - Två timmar? - När Faraday återvände till ön- 79 00:08:19,039 --> 00:08:22,261 - var han mycket tydlig om sin tidsplan. 80 00:08:22,812 --> 00:08:26,874 Då är det bäst vi sätter fart. 81 00:08:39,037 --> 00:08:41,517 Vem stoppade borrjäveln? 82 00:08:41,851 --> 00:08:43,440 Jag. 83 00:08:44,286 --> 00:08:45,242 Varför? 84 00:08:45,310 --> 00:08:48,590 När vi passerade 70 meter gick borrens temp upp 60 grader. 85 00:08:48,655 --> 00:08:50,289 Jag vill inte att den smälter. 86 00:08:50,692 --> 00:08:52,980 Det är därför vi har en lastbil full med vatten. 87 00:08:53,013 --> 00:08:54,960 Kyl ned den, och slå på den. 88 00:08:55,149 --> 00:08:58,550 Stuart, ön har evakuerats av all icke nödvändig personal. 89 00:08:58,691 --> 00:09:00,291 Vi är mitt i ett eventuellt uppror. 90 00:09:00,520 --> 00:09:04,179 Tiden är inte den bästa för att hålla på med dina experiment nu! 91 00:09:04,214 --> 00:09:06,297 Jag har arbetat med detta projekt i sex år. 92 00:09:06,365 --> 00:09:10,514 Bygga en station som kan manipulera elektromagnetism så som vi bara drömt om. 93 00:09:10,549 --> 00:09:13,759 Har du tänkt på konsekvenserna, av att borra i den där fickan? 94 00:09:14,120 --> 00:09:17,740 - Vi har ingen aning om vad... - Om Edison tänkte på konsekvenserna- 95 00:09:17,775 --> 00:09:20,241 - hade vi fortfarande suttit i mörker! 96 00:09:20,596 --> 00:09:25,245 Jag kom till ön för att förändra världen, och det tänker jag göra. 97 00:09:25,751 --> 00:09:28,440 Nu startar vi igen! 98 00:10:02,587 --> 00:10:04,522 Ta fem, allihop. 99 00:10:04,589 --> 00:10:07,358 Vi har en bit kvar att gå för att komma till Jacob. 100 00:10:08,391 --> 00:10:10,027 Vem är Jacob? 101 00:10:10,095 --> 00:10:12,806 Han är ansvarig för den här ön. 102 00:10:13,071 --> 00:10:16,165 - Du sa att John var ansvarig? - Nej, jag sa att han var ledaren. 103 00:10:16,217 --> 00:10:20,443 En titel som är väldigt tillfällig. 104 00:10:20,612 --> 00:10:25,062 Alla svarar inför någon, och ledaren svarar inför Jacob. 105 00:10:25,120 --> 00:10:26,754 Hur är han? 106 00:10:27,879 --> 00:10:32,234 Jag vet inte, Sun. Jag har aldrig träffat honom. 107 00:10:42,394 --> 00:10:44,795 Du har stirrat de sista tio minuterna, Richard. 108 00:10:45,615 --> 00:10:48,181 Är det något du vill fråga mig? 109 00:10:48,601 --> 00:10:52,399 Ben berättade för mig att han ströp dig. 110 00:10:52,568 --> 00:10:55,206 Det är min minnesbild, ja. 111 00:10:55,989 --> 00:11:00,687 Han var säker på att du var död, din kista lastades ombord på planet. 112 00:11:01,064 --> 00:11:02,500 Hur kan du ändå leva? 113 00:11:02,562 --> 00:11:05,700 Du har varit på denna ö mycket längre än mig, Richard. 114 00:11:05,755 --> 00:11:08,752 Om någon hade en förklaring, borde det vara du. 115 00:11:10,516 --> 00:11:14,700 Jag har varit här länge, John. Jag har sett saker här som- 116 00:11:14,787 --> 00:11:17,094 - knappt kan beskrivas. 117 00:11:17,236 --> 00:11:19,959 Men... jag har aldrig sett någon återuppstå. 118 00:11:20,148 --> 00:11:23,139 Jag har aldrig sett någon som inte åldras. 119 00:11:23,174 --> 00:11:27,344 - Men det betyder inte att det är omöjligt. - Jag är sådan på grund av Jacob. 120 00:11:27,938 --> 00:11:29,707 Men jag antar- 121 00:11:29,774 --> 00:11:33,450 - att han är anledningen till att du lever. - Jag instämmer, Richard. 122 00:11:33,690 --> 00:11:37,958 Därför gör jag det här, så att jag kan tacka honom. 123 00:11:38,869 --> 00:11:40,296 När jag har gjort det- 124 00:11:40,727 --> 00:11:45,743 - får vi ta itu med resten av passagerarna från flygplanet som förde mig hit. 125 00:11:45,937 --> 00:11:50,087 - Vad menar du med "ta itu med"? - Du vet vad jag menar. 126 00:11:51,694 --> 00:11:53,911 Då går vi! 127 00:12:18,913 --> 00:12:21,436 Knyt lös packningen! 128 00:12:23,261 --> 00:12:27,031 - Varför tog vi med den här typen? - Vi kanske behöver honom. 129 00:12:27,250 --> 00:12:31,152 Till vad? Han visste inte svaret på frågan. 130 00:12:31,589 --> 00:12:36,200 - Det betyder inte att han är oviktig. - Är han en kandidat? 131 00:12:40,931 --> 00:12:43,595 Han är vaken. 132 00:12:45,317 --> 00:12:47,130 Hur länge har du lyssnat på oss? 133 00:12:47,170 --> 00:12:51,293 Länge nog för att undra vad jag är kandidat till? 134 00:12:55,226 --> 00:12:58,515 - Vad är ni för människor? - Vi är vänner. 135 00:12:58,692 --> 00:13:00,800 Smäller du till alla dina vänner i ansiktet med ett gevär- 136 00:13:00,830 --> 00:13:05,032 - stoppar dem i en båt och kidnappar dem? - Bara dem vi gillar. 137 00:13:10,120 --> 00:13:12,194 Nu går vi. 138 00:13:17,255 --> 00:13:19,867 Vad finns det i lådan? 139 00:13:23,588 --> 00:13:26,018 Säg det du. 140 00:13:29,594 --> 00:13:32,180 Öppna den. 141 00:13:48,079 --> 00:13:50,726 Toppen! 142 00:14:38,739 --> 00:14:41,707 Behöver du en penna? 143 00:14:44,544 --> 00:14:47,577 Ja, tack. 144 00:14:50,250 --> 00:14:52,184 Sådär. 145 00:14:52,252 --> 00:14:53,919 Behåll den. 146 00:14:57,758 --> 00:15:00,826 Jag är verkligen ledsen för din mamma och pappa, James. 147 00:15:14,913 --> 00:15:18,928 Kom, vi måste åka till kyrkogården. 148 00:15:20,013 --> 00:15:22,100 Vad skriver du? 149 00:15:22,150 --> 00:15:23,745 Inget. 150 00:15:28,566 --> 00:15:31,223 "Käre mr Sawyer- 151 00:15:31,291 --> 00:15:34,360 - du vet inte vem jag är, men jag vet vem du är- 152 00:15:34,428 --> 00:15:37,352 - och jag vet vad du har gjort" 153 00:15:43,637 --> 00:15:45,705 Hör på mig nu. 154 00:15:46,097 --> 00:15:47,340 Jag vet att du är arg- 155 00:15:47,407 --> 00:15:50,277 - på han som gjorde det här mot din mamma och pappa. 156 00:15:50,971 --> 00:15:56,092 Det har du all rätt att vara. Men du måste gå vidare. 157 00:15:56,391 --> 00:16:01,343 De är borta, och du kan inte ändra på det. 158 00:16:02,761 --> 00:16:07,188 Gjort är gjort. 159 00:16:09,547 --> 00:16:13,284 Lova att du inte skriver klart det där brevet. 160 00:16:15,035 --> 00:16:17,224 Jag lovar. 161 00:16:17,874 --> 00:16:20,328 Bra. 162 00:16:21,609 --> 00:16:24,935 Kom, vi går och säger adjö. 163 00:16:36,857 --> 00:16:38,791 Låt mig få detta rätt. 164 00:16:38,859 --> 00:16:42,528 Jack smäller av en atombomb, och då återställs allt. 165 00:16:42,596 --> 00:16:45,698 Flyg 815 störtar inte, det bara... 166 00:16:46,153 --> 00:16:49,287 - landar i L.A utan problem och inget av detta har hänt? 167 00:16:49,322 --> 00:16:53,050 - Om Jack gör det, dör alla på ön. - Ja, jag hörde det. 168 00:16:53,100 --> 00:16:57,342 - Och det gör inget? - Du lyssnar inte, Kate. 169 00:16:59,346 --> 00:17:03,605 Jag gjorde ett val, och håller fast vid det. Jag har bestämt mig för att åka. 170 00:17:04,117 --> 00:17:06,586 Här är ert lugnande. 171 00:17:11,698 --> 00:17:13,290 Vad fan gjorde du? 172 00:17:13,323 --> 00:17:15,709 Vi bestämde oss för att lämna ön- 173 00:17:17,154 --> 00:17:19,398 - men nu är vi på väg tillbaka. 174 00:17:19,466 --> 00:17:23,695 - Menar du allvar? - Vi kan inte bara låta dem dö. 175 00:17:25,121 --> 00:17:27,147 Vill du komma ut? 176 00:17:27,951 --> 00:17:30,855 Eller vill du stanna här och gnälla? 177 00:17:33,442 --> 00:17:35,681 Lås upp de här jävla handbojorna! 178 00:17:35,749 --> 00:17:40,900 Galaga till basen, systemkontrollen är klar och vi är redo att åka. 179 00:17:40,971 --> 00:17:44,356 Uppfattat, Galaga, trevlig resa. 180 00:17:49,396 --> 00:17:51,789 Ge mig din pistol. 181 00:17:53,767 --> 00:17:57,036 Tack, kapten. Ta nu upp ubåten till ytan. 182 00:17:57,103 --> 00:18:01,407 - Men jag kan inte... - Det kan du nog. 183 00:18:01,475 --> 00:18:04,310 När vi är borta, fortsätt som vanligt. Men vad du än gör- 184 00:18:04,377 --> 00:18:07,542 - ta inte med någon tillbaka till ön, förstår du? 185 00:18:07,741 --> 00:18:11,680 Tänk om Horace försöker kontakta mig. Vad ska jag säga? 186 00:18:13,148 --> 00:18:15,842 Du är inte hemma. 187 00:18:32,047 --> 00:18:34,006 Sayid... 188 00:18:34,074 --> 00:18:37,286 - Är den tillräckligt stor? - Den duger. 189 00:18:40,480 --> 00:18:43,417 - Är du klar med Faradays anteckningar? - Ta den här. 190 00:19:09,976 --> 00:19:14,075 - Kan jag fråga dig en sak? - Visst. 191 00:19:14,836 --> 00:19:20,076 För mer än 20 år sedan, en man vid namn, John Locke... 192 00:19:20,838 --> 00:19:25,303 Han gick rakt in i vårt läger, och sa att han skulle bli vår ledare. 193 00:19:26,032 --> 00:19:31,202 Jag har rest från ön tre gånger, för att besöka honom. 194 00:19:31,616 --> 00:19:34,800 Men för mig har han aldrig varit särskillt speciell. 195 00:19:35,423 --> 00:19:40,434 - Du sa att du hade en fråga. - Du känner honom, Locke? 196 00:19:43,043 --> 00:19:44,510 Ja. 197 00:19:44,578 --> 00:19:46,975 Ja, jag känner honom. 198 00:19:47,981 --> 00:19:53,313 Vore jag du, skulle jag inte misstro honom. 199 00:20:06,866 --> 00:20:10,622 - Varför har du inte berättat för honom än? - Vadå? 200 00:20:10,770 --> 00:20:15,541 Richard, varför har du inte berättat för honom om mina planer med Jacob? 201 00:20:15,609 --> 00:20:18,510 Om du med "planer" menar att mörda honom- 202 00:20:18,578 --> 00:20:21,880 - antar jag att du vill hålla det hemligt. 203 00:20:22,311 --> 00:20:25,551 När började det stoppa dig? 204 00:20:25,619 --> 00:20:30,500 Jag började tänka annorlunda när min döda dotter hotade mig- 205 00:20:30,557 --> 00:20:35,135 - om jag inte gjorde allt du sa. - Vänta lite. 206 00:20:35,961 --> 00:20:39,741 - När hände det här? - I grottan under templet 207 00:20:40,100 --> 00:20:42,968 När vi gick för att leta monstret. 208 00:20:45,974 --> 00:20:50,265 Du kan tänka dig att göra som jag säger, oavsett vad det är? 209 00:20:52,480 --> 00:20:54,663 Ja. 210 00:20:57,392 --> 00:21:01,246 Då behöver jag inte övertyga dig, trots allt. 211 00:21:02,922 --> 00:21:05,531 Om vadå? 212 00:21:07,025 --> 00:21:09,758 Jag tänker inte döda Jacob, Ben- 213 00:21:11,218 --> 00:21:13,527 - det ska du göra. 214 00:21:27,450 --> 00:21:31,300 - Paris eller Rom, Florens? - Det spelar ingen roll. 215 00:21:31,340 --> 00:21:33,000 - Jo, det gör det. - Inte så länge vi är tillsammans. 216 00:21:33,058 --> 00:21:35,200 Det är vår bröllopsdag. Vi måste hitta den perfekta platsen. 217 00:21:35,261 --> 00:21:38,071 Jag skulle betala för att hitta mina solglasögon. 218 00:21:41,664 --> 00:21:44,292 Ursäkta mig, kan ni hjälpa mig? 219 00:21:44,529 --> 00:21:47,300 Jag tror jag har gått vilse, är du från Los Angeles? 220 00:21:47,342 --> 00:21:50,282 - Vad letar du efter? - Jag hittade dem. 221 00:22:02,919 --> 00:22:05,339 Nadia? 222 00:22:48,598 --> 00:22:51,263 Tiden är knapp, vi måste gå. 223 00:23:24,300 --> 00:23:26,068 Undan. 224 00:23:43,319 --> 00:23:47,911 Det är ett av Dharma husen, jag går först. 225 00:23:47,946 --> 00:23:50,492 Jack, missförstå inte vem som är ansvarig här. 226 00:23:50,560 --> 00:23:51,750 Jag går först. 227 00:23:52,000 --> 00:23:56,329 Om någon i huset är ett hot, kan du tveka, men inte jag. 228 00:23:56,962 --> 00:23:59,286 Gå, Eloise. Jag går bakom. 229 00:23:59,613 --> 00:24:01,828 När vi ger klartecken- 230 00:24:02,145 --> 00:24:05,112 - kan du komma med bomben. 231 00:24:05,408 --> 00:24:07,750 Vi vill inte ha några olyckor... 232 00:24:07,841 --> 00:24:12,196 - Vad fan gör du? - Skyddar vår ledare, tillbaka. 233 00:24:14,350 --> 00:24:18,095 Hon blir arg när hon vaknar, men det är bättre än att vara död. 234 00:24:18,666 --> 00:24:20,989 Hon beordrade mig att hjälpa dig, vi hjälpte dig... 235 00:24:21,057 --> 00:24:25,053 Nu får du klara dig själv. Jag tar ut henne där vi gick in. 236 00:24:26,729 --> 00:24:28,881 Efter dig. 237 00:24:54,390 --> 00:24:57,626 Alla invånare, vi har en Kod Svart! 238 00:24:57,693 --> 00:25:01,881 Medför vapen och bege er till ert anvisade säkerhets område. 239 00:25:03,850 --> 00:25:09,210 Vid kontakt med en fientlig, har ni behörighet att bruka dödligt våld. 240 00:25:09,272 --> 00:25:12,072 Hur fan ska vi komma härifrån? 241 00:25:17,713 --> 00:25:20,614 Vi gömmer oss helt synliga. 242 00:25:27,356 --> 00:25:29,670 Omringa barackerna först... 243 00:25:29,712 --> 00:25:31,570 Gå dit genom grinden... 244 00:26:00,512 --> 00:26:03,874 - Du är svinet som sköt min grabb! - Skjut inte! 245 00:26:04,544 --> 00:26:07,458 Jag bär på en kärnladdning! 246 00:26:07,493 --> 00:26:10,067 Det är en fientlig! 247 00:26:48,504 --> 00:26:51,411 Hoppa in! 248 00:26:53,476 --> 00:26:55,319 Kör! 249 00:27:11,982 --> 00:27:15,736 Det ser ut som den norra stranden är där borta. 250 00:27:15,914 --> 00:27:18,873 Solen är där borta, det måste vara västra kusten. 251 00:27:18,920 --> 00:27:23,315 - Jaså, har du en kompass? - Nej, har du? 252 00:27:45,108 --> 00:27:47,913 - Tack. - För vad? 253 00:27:48,089 --> 00:27:52,444 - För att du höll med mig på ubåten. - Inga problem. 254 00:27:53,932 --> 00:27:57,396 Jag har ingen aning om vart fan vi är! 255 00:28:00,233 --> 00:28:01,967 Vincent! Kom hit! 256 00:28:03,536 --> 00:28:05,668 Hur mår du, grabben? 257 00:28:05,851 --> 00:28:09,651 Jag har inte sett dig sedan det regnade brinnande pilar för tre år sedan. 258 00:28:09,867 --> 00:28:14,357 - Hur kunde han överleva ensam här ute? - Men fan... 259 00:28:17,717 --> 00:28:20,264 Bernard! 260 00:28:28,628 --> 00:28:31,195 De hittade oss. 261 00:28:32,905 --> 00:28:36,257 Det var som fan! 262 00:28:41,217 --> 00:28:42,680 Är det en bomb? 263 00:28:42,723 --> 00:28:46,550 - Rör dig inte, jag måste stoppa blödningen. - Vad händer, är Sayid ok? 264 00:28:46,600 --> 00:28:49,805 Ser han ut att vara det? Håll ögonen på vägen! 265 00:28:51,150 --> 00:28:54,000 - Ska jag stanna? - Då blir vi skjutna, kör! 266 00:28:54,100 --> 00:28:56,970 - Jag vet inte vart vi är på väg. - Kör mot Svanen. 267 00:28:57,000 --> 00:28:58,700 Varför vill du åka dit? Sayid är skjuten, vi borde... 268 00:28:58,731 --> 00:29:02,400 - Vill du rädda Sayid, kör till Svanen. - Till Svanen. 269 00:29:02,760 --> 00:29:07,484 - Jack, vad finns vid Svanen? - Ett sätt att få tillbaka din fru. 270 00:29:13,377 --> 00:29:19,279 Ni två har alltså bott här i djungeln de senaste tre åren? 271 00:29:19,314 --> 00:29:21,146 Jag är ledsen att ni kom på efterkälken. 272 00:29:21,214 --> 00:29:23,600 Hörde ni inte när jag skrek att vi skulle mötas vid viken? 273 00:29:23,650 --> 00:29:26,118 Med brinnande pilar som regnade ned runt omkring oss- 274 00:29:26,186 --> 00:29:28,921 - och dödade alla? Visst, vi hörde dig. 275 00:29:29,173 --> 00:29:34,641 Vi letade länge efter er, Jin genomsökte hela ön. 276 00:29:34,800 --> 00:29:38,404 - Ja, vi vet. - Gör ni? 277 00:29:38,439 --> 00:29:41,600 Visst, ni gick med i Dharma Initiative. 278 00:29:41,640 --> 00:29:45,500 Jag kunde ha fått med er båda. Varför sa ni inte ni var här ute? 279 00:29:45,580 --> 00:29:48,158 Därför att vi dragit oss tillbaka. 280 00:29:54,142 --> 00:29:57,600 Ni har alltså levt på kråkmat och bott i en hydda helt ensamma. 281 00:29:57,664 --> 00:30:02,661 Många försöker hela sitt liv hitta en lugn plats, nära havet- 282 00:30:02,923 --> 00:30:06,651 - vi gjorde det. Vi gjorde det för oss själva. 283 00:30:07,024 --> 00:30:10,028 Jag avskyr att förstöra för er, men- 284 00:30:10,096 --> 00:30:13,847 - ert lilla krypin kommer att gå upp i rök. - Jack har en bomb. 285 00:30:14,030 --> 00:30:15,681 Vem bryr sig? 286 00:30:16,672 --> 00:30:19,450 Det är alltid något med er. 287 00:30:19,535 --> 00:30:24,909 Ni säger att Jack har en bomb, och ni tänker stoppa honom? 288 00:30:24,978 --> 00:30:26,378 Ja, det stämmer. 289 00:30:26,446 --> 00:30:29,010 Vi reste tillbaka 30 år i tiden- 290 00:30:29,040 --> 00:30:32,391 - och ni håller fortfarande på att skjuta varandra? 291 00:30:32,631 --> 00:30:37,548 Rose, vi behöver bara veta var Dharma barackerna är- 292 00:30:37,590 --> 00:30:41,670 - så att vi kan stoppa Jack, annars kommer ni att dö. 293 00:30:42,097 --> 00:30:44,917 - Vi allihopa. - Så vi kommer att dö... 294 00:30:45,565 --> 00:30:48,726 Vi bryr oss bara om att vara tillsammans. 295 00:30:53,071 --> 00:30:56,403 Det är allt som räknas i slutändan. 296 00:31:01,948 --> 00:31:05,847 Barackerna är 8 km åt det hållet. 297 00:31:13,301 --> 00:31:16,154 Tack. 298 00:31:17,000 --> 00:31:20,042 Säkert att du inte vill ha lite te? 299 00:31:23,156 --> 00:31:26,438 Kanske en annan gång. 300 00:31:39,185 --> 00:31:41,820 Jag önskar att du aldrig visade mig vad lådan innehöll. 301 00:31:42,124 --> 00:31:45,787 - Vad ska du göra med det egentligen? - Vi måste visa det för någon. 302 00:31:45,925 --> 00:31:49,400 - Varför? - Så de vet vem de är emot. 303 00:31:49,562 --> 00:31:51,400 Vad är de emot? 304 00:31:51,450 --> 00:31:55,400 Något mycket mer skrämmande än vad som finns i lådan. 305 00:31:55,517 --> 00:32:00,017 Oroa dig inte, så länge du är med oss klarar du dig. 306 00:32:00,227 --> 00:32:05,765 - Det skulle lugna mig om jag kände dig. - Vi är de goda. 307 00:32:06,600 --> 00:32:11,786 Enligt mina erfarenheter säger skurkarna att de är de goda. 308 00:32:14,529 --> 00:32:17,000 Nu är vi framme. 309 00:32:30,069 --> 00:32:32,437 Titta på askan! 310 00:32:37,410 --> 00:32:39,968 Vänta här. 311 00:33:44,477 --> 00:33:48,431 Jag är här, eftersom jag behöver din hjälp. 312 00:33:52,752 --> 00:33:56,004 Kan du göra det? 313 00:33:58,424 --> 00:34:01,570 Vill du hjälpa mig, Ilana? 314 00:34:02,361 --> 00:34:04,896 Ja. 315 00:34:57,617 --> 00:34:59,755 - Vad hände? - Han var inte där. 316 00:34:59,917 --> 00:35:04,445 Han har inte varit där på länge. Någon annan har använt det. 317 00:35:07,927 --> 00:35:09,949 Bränn den! 318 00:35:13,399 --> 00:35:15,333 Jag är ingen trädkramare, men... 319 00:35:15,401 --> 00:35:20,031 - det är ett ganska bra sätt att tända eld på hela djungeln. 320 00:35:20,806 --> 00:35:23,480 Vad händer nu? 321 00:35:30,950 --> 00:35:34,361 Jag tror jag vet vart vi är på väg. 322 00:36:49,777 --> 00:36:53,075 Oroa dig inte, allt kommer att bli bra. 323 00:36:56,181 --> 00:37:00,232 Jag är ledsen att detta hände dig. 324 00:37:24,211 --> 00:37:29,040 - Det är vårt gamla läger! - Hem ljuva hem. 325 00:37:30,764 --> 00:37:38,019 Richard säger att vi bör gå på natten, därför stannar vi och vilar här. 326 00:37:38,525 --> 00:37:43,289 Med tanke på vad jag har planerat, kommer ni att behöva det. 327 00:37:54,508 --> 00:37:59,550 - Allt väl? - Jag njöt av att vara ensam. 328 00:38:01,348 --> 00:38:04,789 Ser du vad som finns bakom dig? 329 00:38:08,182 --> 00:38:10,334 En dörr. 330 00:38:10,499 --> 00:38:12,458 Det är inte bara en dörr, Ben. Det är dörren till luckan- 331 00:38:12,526 --> 00:38:15,661 - där du och jag träffades första gången. 332 00:38:18,469 --> 00:38:21,973 - Får jag fråga dig en sak? - Jag är Fisk. 333 00:38:22,838 --> 00:38:28,679 Vad hände den där dagen i stugan, när vi skulle träffa Jacob? 334 00:38:31,578 --> 00:38:36,492 Uppenbarligen vet du redan att jag pratade med en tom stol- 335 00:38:38,785 --> 00:38:41,226 - och att jag låtsades... 336 00:38:41,543 --> 00:38:47,661 Men jag blev lika överraskad som dig, då saker började flyga runt. 337 00:38:47,826 --> 00:38:51,893 Men varför så mycket besvär för att hitta på något sådant? 338 00:38:55,035 --> 00:38:57,737 Jag var generad... 339 00:38:57,804 --> 00:39:02,630 Jag ville inte att du skulle veta att jag aldrig träffat Jacob. 340 00:39:04,912 --> 00:39:08,178 Därför ljög jag. 341 00:39:09,366 --> 00:39:12,692 Det är vad jag gör. 342 00:39:20,690 --> 00:39:24,748 Varför vill du att jag ska döda Jacob? 343 00:39:27,424 --> 00:39:28,734 Därför att... 344 00:39:28,802 --> 00:39:33,957 - trots din trogna tjänst till denna ö, fick du cancer. 345 00:39:35,008 --> 00:39:39,785 Du var tvungen att se på när din egen dotter sköts, mitt framför dig. 346 00:39:40,500 --> 00:39:45,232 Och din belöning för alla uppoffringar? Du blev förvisad. 347 00:39:46,092 --> 00:39:51,589 Du gjorde allt detta, för en man du aldrig ens träffat. 348 00:39:52,815 --> 00:39:54,860 Så frågan är, Ben... 349 00:39:55,296 --> 00:39:59,852 Varför i helvete skulle du inte vilja döda Jacob? 350 00:43:13,063 --> 00:43:16,925 - Hur länge är det kvar? - Vi är där om fem minuter. 351 00:43:17,597 --> 00:43:22,025 - Du kan inte stoppa blödningen. - Jag behöver nytt förband. 352 00:43:22,170 --> 00:43:25,053 Jack, kommer bomben att spränga oss tillbaka i tiden? 353 00:43:25,211 --> 00:43:29,656 - Vi ska inte resa tillbaka i tiden. - Just det, eftersom det vore löjligt. 354 00:43:29,798 --> 00:43:31,500 Jag måste modifiera bomben. 355 00:43:31,709 --> 00:43:34,246 Jag kan manipulera den så den sprängs vid en stöt. 356 00:43:34,512 --> 00:43:37,850 Jack, vi måste vara där vid tidpunkten för olyckan. 357 00:43:38,044 --> 00:43:41,598 Annars är allt detta förgäves. 358 00:43:42,742 --> 00:43:46,637 - Varför stannar vi? - Därför. 359 00:44:10,686 --> 00:44:14,599 Vad är det? Varför stannar vi? 360 00:44:15,091 --> 00:44:17,179 Du får se. 361 00:44:37,747 --> 00:44:41,681 Det är en snygg fot, Richard men vad har det att göra med Jacob? 362 00:44:41,991 --> 00:44:44,972 Det är där han bor. 363 00:45:00,407 --> 00:45:03,542 - Vad står på, Kate? - Doc, vi måste prata. 364 00:45:07,492 --> 00:45:11,468 - Vi pratar i bilen, vi har inte tid... - Inte i bilen. 365 00:45:11,684 --> 00:45:13,330 Jag behöver fem minuter- 366 00:45:13,378 --> 00:45:17,374 - för att säga vad jag har att säga, sen kan du göra vad fan du vill. 367 00:45:17,954 --> 00:45:21,489 Men du ska höra på, du är skyldig mig det, Jack. 368 00:45:24,927 --> 00:45:27,187 Fem minuter. 369 00:45:57,526 --> 00:46:00,327 Dr Shephard, mår du bra? 370 00:46:00,362 --> 00:46:03,134 Durasäcken, jag skar i den. 371 00:46:04,700 --> 00:46:07,168 - Ge mig sugen. - Lugna ner dig, det kommer gå att bra. 372 00:46:07,236 --> 00:46:09,437 - Vätskan läcker ut överallt... - Titta på mig. 373 00:46:09,505 --> 00:46:11,539 - Ge mig sugen. - Ja, doktorn. 374 00:46:11,694 --> 00:46:14,644 Se på mig. 375 00:46:15,645 --> 00:46:18,900 - Räkna till fem. - Vad pratar du om? 376 00:46:19,022 --> 00:46:24,350 Jag pratar om att du inte syr henne så hon blir förlamad för resten av livet. 377 00:46:24,400 --> 00:46:28,150 Enda sättet du klarar det på är att inte vara rädd. 378 00:46:28,323 --> 00:46:34,570 Blunda, räkna till fem, därefter fixar du henne. 379 00:46:36,732 --> 00:46:40,689 Annars måste jag fixa henne åt dig. 380 00:47:01,400 --> 00:47:03,994 Suturtråd. 381 00:47:23,446 --> 00:47:26,781 Hej, grabben. Flickan är på bättringsvägen. 382 00:47:26,849 --> 00:47:29,730 Hon är lyhörd för stimulans under midjan, så... 383 00:47:30,104 --> 00:47:34,211 ...ingen förlamning. - Bra. 384 00:47:35,468 --> 00:47:38,614 Är något på tok, Jack? 385 00:47:38,805 --> 00:47:43,387 - Du skämde ut mig. - Gjorde jag? 386 00:47:43,787 --> 00:47:48,619 Det är illa nog att alla tycker att jag fick den här tjänsten- 387 00:47:48,786 --> 00:47:51,750 - för att du är min pappa. 388 00:47:52,164 --> 00:47:55,110 Men du sätter mig i en time-out, under mitt första stora ingrepp. 389 00:47:55,177 --> 00:47:57,746 Framför hela mitt arbetslag! 390 00:47:58,486 --> 00:48:04,257 Pappa, jag vet att du inte tror på mig, men de måste göra det. 391 00:48:04,834 --> 00:48:10,186 Är du säker på att det är jag som inte tror på dig? 392 00:48:17,363 --> 00:48:19,929 Är någon av dem dina? 393 00:48:23,539 --> 00:48:28,040 - Maskinen hade fastnat. - Den behövde bara en liten knuff. 394 00:48:46,028 --> 00:48:49,672 - Vila lite, doc. - Nej, tack. 395 00:48:50,052 --> 00:48:53,166 Sitt ner, Jack. 396 00:49:00,769 --> 00:49:04,464 Mina föräldrar dog när jag var 8 år, har jag någonsin berättat det? 397 00:49:05,377 --> 00:49:07,235 Nej. 398 00:49:07,453 --> 00:49:10,287 En bondfångare lurade av min pappa allt han ägde... 399 00:49:10,370 --> 00:49:13,118 Han hanterade det inte så bra, så... 400 00:49:14,050 --> 00:49:18,586 Han sköt min mamma, sedan sköt han skallen av sig själv. 401 00:49:19,034 --> 00:49:23,666 Jag gömde mig under sängen när det hände, men hörde allt. 402 00:49:25,501 --> 00:49:28,159 - Jag beklagar. - Ja. 403 00:49:29,472 --> 00:49:32,073 Det var för ett år sedan. 404 00:49:32,639 --> 00:49:34,042 Va? 405 00:49:34,110 --> 00:49:37,178 Just nu är det juli 1977. 406 00:49:37,246 --> 00:49:40,348 Det betyder att det hände ifjol. 407 00:49:40,801 --> 00:49:47,926 Jag hade kunnat åka med ubåten tillbaka till USA, åka till mitt hus- 408 00:49:48,122 --> 00:49:51,279 - och hindra min pappa från att döda någon. 409 00:49:51,327 --> 00:49:53,394 Varför gjorde du inte det? 410 00:49:53,496 --> 00:49:55,764 Därför att- 411 00:49:57,251 --> 00:50:00,314 - gjort är gjort. 412 00:50:03,392 --> 00:50:06,207 Det behöver inte vara så. 413 00:50:07,249 --> 00:50:11,610 Vad har du gjort som är så illa att du frivilligt smäller av en atombomb? 414 00:50:11,659 --> 00:50:13,815 - Bara för en andra chans? - Det handlar inte om det. 415 00:50:13,945 --> 00:50:17,147 Vad är det då? 416 00:50:19,399 --> 00:50:21,489 För tre år sedan- 417 00:50:21,557 --> 00:50:25,193 - Locke sa till mig att allt detta hände av en anledning. 418 00:50:25,466 --> 00:50:30,109 - Att vi hamnade här, var vårt öde. - Jag tror inte på ödet. 419 00:50:31,216 --> 00:50:37,119 Jag tror att en man gör vad han gör, för att han vill ha något. 420 00:50:40,435 --> 00:50:45,362 Vad vill du, Jack? 421 00:50:52,151 --> 00:50:54,733 Jag hade henne. 422 00:50:55,900 --> 00:51:00,158 Jag hade henne, och jag förlorade henne. 423 00:51:00,963 --> 00:51:03,116 Kate? 424 00:51:03,847 --> 00:51:08,857 Men för fan, hon står bakom träden gå dit och fråga henne! 425 00:51:09,150 --> 00:51:12,941 Nej, det är för sent för det. 426 00:51:17,947 --> 00:51:20,553 Dina fem minuter är slut. 427 00:51:22,952 --> 00:51:27,050 Om det du tänker göra fungerar, blir du och Kate främlingar. 428 00:51:27,223 --> 00:51:32,754 - Då sitter hon med handbojor! - Det som ska hända, det händer. 429 00:51:35,331 --> 00:51:38,380 Jag antar att inget jag säger kan få dig att ändra dig. 430 00:51:38,548 --> 00:51:41,050 Nej, det tror inte jag heller. 431 00:51:42,071 --> 00:51:44,562 Vem fan tror du att du är? 432 00:51:56,478 --> 00:51:59,394 Du tror du kan komma hit och göra vad fan du vill? 433 00:52:00,364 --> 00:52:03,293 Jag hade ett liv här! 434 00:52:09,064 --> 00:52:13,312 Sawyer, hör på. Du förstår inte... 435 00:52:24,005 --> 00:52:26,976 Slutar du? 436 00:52:27,518 --> 00:52:30,167 Nej. 437 00:52:33,422 --> 00:52:36,057 James! 438 00:52:36,554 --> 00:52:39,355 - Låt honom gå. - Han ville inte lyssna! 439 00:52:39,536 --> 00:52:41,329 Jag var tvungen, han tänkte inte sluta! 440 00:52:41,397 --> 00:52:43,965 Det beror på att han har rätt! 441 00:52:44,277 --> 00:52:45,800 Va? 442 00:52:45,868 --> 00:52:49,438 Han har rätt, James. Vi måste göra det här. 443 00:52:49,667 --> 00:52:54,649 Vad snackar du om? Du sa åt mig att vi skulle stoppa honom! 444 00:52:54,766 --> 00:52:57,092 Vad hände? 445 00:52:58,487 --> 00:53:01,967 Jag ändrade mig. 446 00:53:11,302 --> 00:53:16,304 Flickor, pappa och jag har något vi måste berätta för er. 447 00:53:16,456 --> 00:53:18,052 Ska vi flytta igen? 448 00:53:18,119 --> 00:53:20,487 Nej, dummer, de tänker skiljas. 449 00:53:20,555 --> 00:53:23,260 - Rachel... - Tänker ni inte det? 450 00:53:24,731 --> 00:53:28,310 - Jo. - Ni måste båda förstå- 451 00:53:28,469 --> 00:53:33,290 - att er pappa och jag, vi älskar fortfarande varandra. 452 00:53:35,070 --> 00:53:37,538 Men det betyder inte alltid att man ska vara tillsammans. 453 00:53:37,605 --> 00:53:40,370 Men tänk om det är meningen att ni ska vara tillsammans? 454 00:53:40,635 --> 00:53:42,509 Det är vi inte. 455 00:53:42,577 --> 00:53:45,480 - Men hur kan ni veta säkert? - Vi bara vet det. 456 00:53:47,548 --> 00:53:54,932 - När du är vuxen kommer du att förstå. - Jag vill inte förstå! 457 00:53:55,098 --> 00:53:58,450 - Juliet, vänta! - Jag vill inte förstå! 458 00:53:58,844 --> 00:54:01,841 - Stanna! Vi måste prata om det! - Det finns inget att prata om. 459 00:54:02,000 --> 00:54:04,145 Vi måste låta Jack göra det han kom hit för. 460 00:54:04,211 --> 00:54:08,413 Du kunde ha sagt du ändrat dig innan jag spöade upp honom! 461 00:54:08,448 --> 00:54:09,555 - Skulle det ha stoppat dig? - Nej! 462 00:54:09,600 --> 00:54:12,968 Då är jag glad att du gjort det nu. 463 00:54:16,093 --> 00:54:19,346 Du måste berätta var detta kom ifrån. 464 00:54:19,580 --> 00:54:25,345 Ena minuten leder du ubåts flykten, och nu vill du spränga ön? 465 00:54:26,250 --> 00:54:29,859 Jag har rätt att få veta varför du ändrade dig. 466 00:54:32,640 --> 00:54:36,528 Jag ändrade mig när jag såg hur du tittade på henne. 467 00:54:40,358 --> 00:54:45,718 Jag bryr mig inte vem jag tittat på. Jag är med dig. 468 00:54:46,627 --> 00:54:48,500 Du skulle alltid stanna hos mig- 469 00:54:48,550 --> 00:54:52,735 - om jag bara lät dig, därför kommer jag alltid älska dig. 470 00:54:52,922 --> 00:54:55,000 Vad vi hade var bara för en liten stund- 471 00:54:55,029 --> 00:54:58,167 - att vi älskar varandra, betyder inte att vi måste vara tillsammans. 472 00:54:58,472 --> 00:55:01,180 Det kanske inte var meningen vi skulle vara tillsammans. 473 00:55:01,256 --> 00:55:04,958 Kan Jack göra så att ingen av er hamnar här, borde han det. 474 00:55:08,496 --> 00:55:12,517 Varför gör du så här, Juliet? 475 00:55:20,842 --> 00:55:26,766 Om jag aldrig träffar dig, behöver jag inte förlora dig. 476 00:55:40,235 --> 00:55:42,196 Radzinsky! 477 00:55:42,586 --> 00:55:43,864 Vad är det nu? 478 00:55:43,932 --> 00:55:46,967 Magnetometern ligger på toppen! 479 00:55:47,230 --> 00:55:49,536 Låt mig se. 480 00:55:49,760 --> 00:55:52,573 Vi är på toppen på fickan! 481 00:55:52,640 --> 00:55:56,300 Fortsätter vi borra och träffar fickan kan helvetet braka loss! 482 00:55:56,366 --> 00:55:58,083 Radzinsky, är du där? 483 00:55:58,282 --> 00:56:00,300 Stuart, svara mig! 484 00:56:00,481 --> 00:56:04,049 - Vad vill du, Phil? - Han som sköt ungen kom tillbaka! 485 00:56:04,181 --> 00:56:06,180 Vad fan snackar du om? 486 00:56:06,221 --> 00:56:11,830 Här vid barackerna, attackerade han oss, stal en bil och stack. 487 00:56:11,865 --> 00:56:13,210 Stack vart? 488 00:56:13,391 --> 00:56:14,500 Jag vet inte, men- 489 00:56:14,775 --> 00:56:19,325 - Roger sa att en av dem hade en bomb! - De fientliga känner till Svanen! 490 00:56:19,867 --> 00:56:23,979 Ta med män och vapen och kom hit, nu! 491 00:56:24,399 --> 00:56:27,407 Kommer de hit ska vi vara redo. 492 00:56:30,912 --> 00:56:35,304 Jack, vad hände? 493 00:56:36,884 --> 00:56:40,097 Samtalet med Sawyer gick inte så bra. 494 00:56:40,922 --> 00:56:44,301 - Gör det ont? - Nej, det går bra. 495 00:56:51,666 --> 00:56:56,018 Kommer du ihåg när jag sydde dig? När vi först kom hit? 496 00:56:57,805 --> 00:56:59,706 Verkar som en miljon år sedan... 497 00:57:00,204 --> 00:57:03,261 Eller 30 år. 498 00:57:12,153 --> 00:57:16,910 Varför fick du mig att lova att aldrig fråga om Aaron? 499 00:57:20,328 --> 00:57:22,873 Eftersom jag var... 500 00:57:23,598 --> 00:57:27,384 - arg på er för att ni fick mig att komma tillbaka hit. 501 00:57:28,190 --> 00:57:31,138 Är det därför du kom tillbaka? 502 00:57:31,428 --> 00:57:34,739 Jag kom tillbaka så han kunde få vara där han hör hemma. 503 00:57:34,976 --> 00:57:36,843 Med sin mamma. 504 00:57:36,911 --> 00:57:40,255 Om det fungerar kommer Claire aldrig till ön. 505 00:57:40,363 --> 00:57:42,700 De kommer alltid vara tillsammans, som det var tänkt. 506 00:57:42,841 --> 00:57:45,750 - Hon tänkte adoptera bort honom. - Du vet inte vad hon tänkte göra. 507 00:57:45,839 --> 00:57:49,347 Vad det än var, så skulle det vara hennes eget val. 508 00:57:49,755 --> 00:57:53,165 Om du vill rädda Claire så är det här det enda sättet. 509 00:57:53,346 --> 00:57:58,378 Ingenting i hela mitt liv har någonsin känts så här rätt. 510 00:58:01,436 --> 00:58:05,191 Jag vill få dig att tro på det också. 511 00:58:18,263 --> 00:58:20,950 Fortsätt borra! 512 00:58:21,020 --> 00:58:23,338 Det håller på att hända. 513 00:58:27,982 --> 00:58:31,017 Är du med på det här? 514 00:58:35,796 --> 00:58:39,350 - Ja. - Då går vi. 515 00:58:48,863 --> 00:58:50,820 En plånbok. 516 00:58:52,297 --> 00:58:55,749 227 dollar i kontanter. 517 00:58:55,960 --> 00:58:58,967 En kulspetspenna. 518 00:58:59,253 --> 00:59:00,897 En fruktrulle. 519 00:59:01,778 --> 00:59:05,266 - Skriv under här. - Detta är ett stort misstag. 520 00:59:05,403 --> 00:59:07,256 Jag dödade en massa människor. 521 00:59:08,187 --> 00:59:12,530 Ser du det här? Du har blivit friad från ansvar. 522 00:59:12,687 --> 00:59:15,104 Så ta dina saker och gå. 523 00:59:16,375 --> 00:59:23,011 Män med lugnande sprutor jagar mig som ett djur för att spärra in mig. 524 00:59:23,788 --> 00:59:26,656 Det finns en taxistation precis utanför. 525 00:59:34,995 --> 00:59:36,629 Ursäkta, jag såg inte den var upptagen. 526 00:59:36,785 --> 00:59:38,990 Jag ska bara några kvarter om du vill dela? 527 00:59:39,152 --> 00:59:42,284 - Är du säker? - Hoppa in. 528 00:59:49,054 --> 00:59:50,300 Vill du smaka? 529 00:59:50,436 --> 00:59:53,270 - Körsbärsmak. - Nej tack. 530 00:59:54,618 --> 00:59:58,269 - Varför satt du inne? - Ursäkta? 531 00:59:58,304 --> 01:00:01,755 I fängelset. Jag var där för att jag dödat tre människor. 532 01:00:02,159 --> 01:00:05,643 Fast inte på riktigt. Jag antar att de kom på det. 533 01:00:05,678 --> 01:00:08,906 - Hur är det med dig? - Jag satt inte i fängelse. 534 01:00:10,167 --> 01:00:15,675 Varför sitter du utanför ett fängelse, i en taxi? 535 01:00:15,706 --> 01:00:18,842 Jag väntade på dig, Hugo. 536 01:00:21,641 --> 01:00:26,072 - Då måste du vara död. - Jag är definitivt inte död. 537 01:00:28,008 --> 01:00:29,916 Vad vill du mig? 538 01:00:30,800 --> 01:00:34,505 Jag vill veta varför du inte åker tillbaka till ön. 539 01:00:40,310 --> 01:00:44,040 - För jag är fördömd. - Jaså? 540 01:00:45,697 --> 01:00:49,123 Därför störtade planet, och mina vänner dog- 541 01:00:49,295 --> 01:00:53,458 - Libby, Charlie. Och nu besöker de mig. 542 01:00:53,777 --> 01:00:59,092 - Jag kan inte få stopp på det. - Men om du inte vore fördömd? 543 01:00:59,255 --> 01:01:03,552 - Tänk om du blev välsignad? - Vad menar du? 544 01:01:03,839 --> 01:01:07,026 Du får prata med människor du har förlorat... 545 01:01:07,470 --> 01:01:10,386 Jag skulle tycka det vore underbart. 546 01:01:10,598 --> 01:01:13,956 Det vore säkert underbart, förutom det att jag är galen. 547 01:01:14,198 --> 01:01:18,076 Jag har några nyheter till dig, och du får tro mig på mitt ord. 548 01:01:18,366 --> 01:01:20,698 Du är inte galen. 549 01:01:26,377 --> 01:01:30,667 - Vem är du? - Stanna här vid hörnet. 550 01:01:33,003 --> 01:01:37,300 Ajira Airways flyg 316 från L.A åker om 24 timmar. 551 01:01:37,350 --> 01:01:39,801 Det enda du behöver göra är åka med det planet. 552 01:01:40,274 --> 01:01:41,858 Det är ditt val, Hugo. 553 01:01:42,523 --> 01:01:46,049 Du behöver inte göra något du inte vill. 554 01:01:49,967 --> 01:01:54,455 - Vänta, du glömde din gitarr! - Det är inte min gitarr. 555 01:01:58,414 --> 01:02:03,386 Oroa dig inte, allt blir bra när Jack ändrar på framtiden. 556 01:02:03,859 --> 01:02:06,041 Eller det förgångna... 557 01:02:07,932 --> 01:02:12,630 - Jag tror inte att din kompis klarar sig. - Han klarar sig. 558 01:02:13,491 --> 01:02:18,141 - Vad har hänt med ditt ansikte? - Inget. 559 01:02:18,857 --> 01:02:23,051 Vi var bara uppe på en ås där vi kunde se ner på Svanen. 560 01:02:23,555 --> 01:02:27,291 Något hände där nere, de träffade på något. 561 01:02:27,326 --> 01:02:29,567 Det är dags för mig att gå. 562 01:02:30,941 --> 01:02:33,243 Kom ihåg att vara försiktig. 563 01:02:33,617 --> 01:02:36,073 Den är manipulerad för att explodera vid stötar. 564 01:02:36,558 --> 01:02:42,745 Enligt Faraday måste du få bomben så nära den elektromagnetiska källan du kan. 565 01:02:44,130 --> 01:02:48,820 Sayid, det kommer att fungera, och du blir räddad. 566 01:02:49,441 --> 01:02:52,486 Ingenting kan rädda mig. 567 01:03:42,034 --> 01:03:45,206 Vi ses i Los Angeles. 568 01:04:15,045 --> 01:04:17,743 Är du säker på att du måste göra detta? 569 01:04:18,250 --> 01:04:22,490 - Om du väntat skulle Jacob komma till dig. - Jag är trött på att vänta. 570 01:04:23,417 --> 01:04:27,104 Var är han, Richard? 571 01:04:32,512 --> 01:04:35,756 Vad hände med resten av statyn? 572 01:04:37,349 --> 01:04:40,305 Jag vet inte, den såg ut så här när jag kom hit. 573 01:04:40,340 --> 01:04:43,054 Och det ska jag tro på? 574 01:04:44,879 --> 01:04:47,375 Inte direkt... 575 01:04:47,711 --> 01:04:49,857 Kom nu, Ben. 576 01:05:00,658 --> 01:05:03,405 Vad gör du? 577 01:05:04,662 --> 01:05:06,562 John vill att jag ska följa med. 578 01:05:06,630 --> 01:05:08,550 - Du kan inte ta med honom. - Varför inte? 579 01:05:08,600 --> 01:05:11,000 Bara vår ledare kan begära ett möte med Jacob- 580 01:05:11,050 --> 01:05:16,812 - och ön kan bara ha en ledare i taget. - Jag tror du hittar på eftersom. 581 01:05:17,643 --> 01:05:22,980 Ben följer med, är det ett problem så kan säkert Jacob och jag lösa det. 582 01:05:54,912 --> 01:05:57,971 Säg att jag sa hej. 583 01:06:30,496 --> 01:06:33,786 Klarar du det, Ben? 584 01:06:34,585 --> 01:06:36,750 Jag vet att det inte blir lätt- 585 01:06:36,900 --> 01:06:40,879 - men saker och ting kommer att förändras när han är borta. 586 01:06:45,567 --> 01:06:48,557 Jag lovar. 587 01:07:16,108 --> 01:07:21,410 - Får jag fråga en sak, LaFleur? - Lafleur finns inte mer, fråga på. 588 01:07:21,823 --> 01:07:25,400 Har ni tänkt på att er kompis tänker orsaka- 589 01:07:25,451 --> 01:07:28,776 - händelsen som han säger att han försöker förhindra? 590 01:07:29,922 --> 01:07:33,800 Kanske en kärnladdning är själva händelsen? 591 01:07:34,334 --> 01:07:38,700 Så kanske det bästa vi kan göra är ingenting? 592 01:07:42,094 --> 01:07:45,560 Tur att ni tänkt igenom det här... 593 01:07:49,300 --> 01:07:52,270 - Vad händer? - Det är Phil. 594 01:07:52,511 --> 01:07:54,416 Det är vägen till Svanen. 595 01:07:54,814 --> 01:08:00,575 - Ser de Jack dödar de honom! - Vad tycker du, Blondie? 596 01:08:03,956 --> 01:08:06,891 Leva tillsammans, dö ensam. 597 01:08:20,500 --> 01:08:22,400 - Bra att du kom så snabbt. - Sett till dem ännu? 598 01:08:22,450 --> 01:08:24,090 Nej, inte ännu. Omringa stället. 599 01:08:24,130 --> 01:08:26,723 - Kallade du hit dessa män? - Du, bakre vattendelaren- 600 01:08:26,758 --> 01:08:30,100 - du, övre vattendelaren. - Vi måste få folket härifrån! 601 01:08:30,137 --> 01:08:32,889 Du, toppen av byggnadsställningen. 602 01:09:18,838 --> 01:09:20,720 Ta honom! 603 01:09:23,007 --> 01:09:25,805 Ta honom från sidan! 604 01:09:31,210 --> 01:09:33,522 Vilka är det här? 605 01:10:10,849 --> 01:10:13,050 Släpp den Phil, annars dör du! 606 01:10:13,150 --> 01:10:16,380 - Säg åt dem att lägga ner vapnen. - Lägg ner vapnen! 607 01:10:19,224 --> 01:10:21,821 Du kan komma fram nu, doktorn! 608 01:10:29,067 --> 01:10:31,702 Skynda dig och gör din grej nu. 609 01:10:35,240 --> 01:10:37,808 Stäng av den där skiten! 610 01:10:42,781 --> 01:10:44,782 Vad är det? 611 01:10:44,850 --> 01:10:47,773 - Den stängs inte av! - Varför inte? 612 01:10:48,153 --> 01:10:51,466 Något drar ner borren! - Vi träffade fickan. 613 01:11:01,867 --> 01:11:05,606 Skynda dig, vad väntar du på? Släpp den! 614 01:11:58,987 --> 01:12:02,255 Det ser fortfarande inte ut som flygplatsen i L.A. 615 01:12:31,613 --> 01:12:33,715 Pappa! 616 01:12:51,810 --> 01:12:55,279 Bort härifrån! Stick så långt härifrån som du kan! 617 01:12:56,298 --> 01:12:59,183 - Hoppa in! - Vad fan är det som händer? 618 01:13:15,818 --> 01:13:18,663 Hej, LaFleur! 619 01:13:52,106 --> 01:13:55,202 Vart tror du att du tänker gå, Blondie? 620 01:13:57,539 --> 01:14:01,078 Kate! Hjälp mig att få bort kedjorna! 621 01:14:05,100 --> 01:14:08,550 - Håll fast! - Jag kan inte, jag får inte loss dem! 622 01:14:08,641 --> 01:14:12,564 - Jag har dig. - Jag kan inte... 623 01:14:18,463 --> 01:14:21,332 - Jag når henne inte! - Håll fast! 624 01:14:25,778 --> 01:14:28,505 Jag har dig. 625 01:14:28,940 --> 01:14:30,775 Sawyer! 626 01:14:35,919 --> 01:14:39,392 - Lämna mig inte! - Det är ok. 627 01:14:41,753 --> 01:14:44,088 - Jag älskar dig. - Nej, släpp inte! 628 01:14:44,220 --> 01:14:46,056 - Jag älskar dig, James. - Nej! 629 01:14:46,124 --> 01:14:48,392 - Jag älskar dig så mycket. - Nej! 630 01:14:48,460 --> 01:14:50,628 Nej, släpp inte! 631 01:14:50,695 --> 01:14:52,578 Juliet! 632 01:15:16,154 --> 01:15:20,044 - Vatten? - Har du inte något med alkohol? 633 01:15:20,917 --> 01:15:23,747 Nej, men jag önskar att jag hade. 634 01:15:31,970 --> 01:15:34,305 Skjut inte. 635 01:15:34,549 --> 01:15:36,766 Det är okej. 636 01:15:46,551 --> 01:15:49,452 Vem av er är Ricardus? 637 01:15:57,162 --> 01:16:00,334 Det är Richard, faktiskt. 638 01:16:01,040 --> 01:16:05,045 Vad ligger i skuggan av statyn? 639 01:16:08,840 --> 01:16:11,891 Ille qui nos omnes servabit. 640 01:16:15,584 --> 01:16:19,057 Richard, jag heter Ilana. 641 01:16:20,596 --> 01:16:24,867 Jag har något du måste se. Öppna den. 642 01:16:25,034 --> 01:16:28,193 Det är lugnt, låt dem öppna den. 643 01:16:58,857 --> 01:17:04,253 - Var hittade du honom? - I lastrummet på planet vi kom hit med. 644 01:17:06,239 --> 01:17:08,484 I en kista. 645 01:17:12,037 --> 01:17:14,939 Jag förstår inte... 646 01:17:15,006 --> 01:17:17,760 Om det här är Locke... 647 01:17:18,081 --> 01:17:21,000 Vem är då därinne? 648 01:18:18,670 --> 01:18:21,398 Gillar du det? 649 01:18:23,627 --> 01:18:26,300 Jag gjorde det själv. 650 01:18:29,723 --> 01:18:33,810 Det tar väldigt lång tid när du skapar en tråd, men- 651 01:18:33,920 --> 01:18:37,605 - jag antar att det är meningen, eller hur? 652 01:18:38,456 --> 01:18:40,942 Hej, Jacob. 653 01:18:44,095 --> 01:18:49,666 - Du hittade ditt kryphål. - Ja, verkligen. 654 01:18:55,073 --> 01:18:59,748 Och du har ingen aning om vad jag gått igenom- 655 01:19:00,142 --> 01:19:03,192 - för att vara här. 656 01:19:05,531 --> 01:19:07,518 Har ni träffats förr? 657 01:19:07,585 --> 01:19:10,276 På sätt och vis... 658 01:19:14,594 --> 01:19:18,104 Gör vad jag bad dig om, Ben. 659 01:19:21,733 --> 01:19:23,897 Benjamin... 660 01:19:24,200 --> 01:19:29,356 Vad han än sagt till dig, vill jag att du ska förstå en sak. 661 01:19:31,330 --> 01:19:34,476 Du har ett val. 662 01:19:36,971 --> 01:19:42,408 - Vadå för val? - Du kan göra som han sa... 663 01:19:42,454 --> 01:19:44,902 Eller så kan du gå. 664 01:19:45,256 --> 01:19:50,953 Lämna oss för att diskutera våra problem. 665 01:19:55,276 --> 01:20:03,473 Efter all denna tid, tänker du sluta ignorera mig. 666 01:20:05,510 --> 01:20:09,113 I 35 år bodde jag på den här ön. 667 01:20:09,180 --> 01:20:14,592 Allt jag hörde var bara ditt namn, om och om igen. 668 01:20:14,758 --> 01:20:22,185 Richard skulle ge mig era instruktioner, alla papperslappar och listor. 669 01:20:22,771 --> 01:20:30,327 Jag ifrågasatte aldrig något, jag gjorde som jag blev tillsagd. 670 01:20:31,492 --> 01:20:36,040 Men när jag vågade be om att få träffa dig- 671 01:20:36,107 --> 01:20:40,010 - fick jag bara höra, "du måste vänta". 672 01:20:40,078 --> 01:20:43,036 "Du måste ha tålamod." 673 01:20:44,582 --> 01:20:48,552 Men när han ber att få träffa dig- 674 01:20:48,620 --> 01:20:53,863 - får han marschera rakt in hit, som om han vore Moses. 675 01:20:59,337 --> 01:21:02,993 Så... varför han? 676 01:21:08,873 --> 01:21:12,837 Vad var det som var så fel med mig? 677 01:21:17,515 --> 01:21:20,184 Hur blir det med mig? 678 01:21:22,754 --> 01:21:26,290 Hur blir det med dig? 679 01:21:46,675 --> 01:21:49,094 De kommer. 680 01:21:52,484 --> 01:21:56,486 - Jag kan inte höra dig. - De kommer. 681 01:22:20,383 --> 01:22:23,219 Sawyer, stick därifrån! 682 01:22:23,659 --> 01:22:26,722 Vi måste gå nu. Vi måste gå! 683 01:22:28,987 --> 01:22:31,945 Det går ner! Du måste låta det gå. 684 01:22:32,496 --> 01:22:35,690 Den kommer att explodera när som helst! 685 01:22:35,725 --> 01:22:38,750 Jack, hjälp mig att få bort honom! 686 01:23:54,105 --> 01:23:56,673 Kom igen! 687 01:24:02,981 --> 01:24:05,838 Kom igen, din jävel! 688 01:24:07,338 --> 01:24:15,574 Översatt och synkat av Mr Norrland.