1 00:00:02,002 --> 00:00:03,283 Tidligere i Lost: 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,874 Goddag, Ben. 3 00:00:08,343 --> 00:00:10,916 - Du er i live! - Ja, jeg er. 4 00:00:10,971 --> 00:00:13,972 Du hævder, du ved, hvordan man finder dem? Hvor Jin er? 5 00:00:14,016 --> 00:00:15,131 Jeg har nogle idéer. 6 00:00:15,184 --> 00:00:20,012 Vidste du, at det ville ske med Locke, hvis vi tog ham med tilbage? 7 00:00:20,106 --> 00:00:22,229 Når man er død, er man død. 8 00:00:23,318 --> 00:00:25,358 Man vender ikke tilbage fra døden. 9 00:00:26,780 --> 00:00:29,188 Dharma-folkene ved Svane-byggepladsen 10 00:00:29,242 --> 00:00:33,322 borer i jorden og rammer en enorm energilomme. 11 00:00:33,371 --> 00:00:37,120 Det vil få dit fly, Oceanic 815, 12 00:00:37,167 --> 00:00:38,959 til at styrte ned på denne ø. 13 00:00:39,003 --> 00:00:42,004 Jeg tror, jeg kan ophæve den energi. 14 00:00:42,048 --> 00:00:45,833 Hvis jeg kan, så vil den lem aldrig blive bygget, 15 00:00:45,886 --> 00:00:49,504 og dit fly vil lande, præcis som det var meningen. 16 00:00:49,557 --> 00:00:52,677 Og hvordan har du tænkt dig at tilintetgøre den energi? 17 00:00:52,727 --> 00:00:55,562 Jeg sprænger en brintbombe. 18 00:01:00,778 --> 00:01:03,352 Hvor er bomben, Richard? Hvor er den? 19 00:01:03,406 --> 00:01:06,111 Den brintbombe, jeg sagde, du skulle begrave. Hvor er den? 20 00:01:07,536 --> 00:01:10,490 Hør, sænk pistolen, så vi kan tale sammen. Okay? 21 00:01:10,539 --> 00:01:12,995 Ingen behøver at komme til skade. Bare læg pistolen. 22 00:01:18,590 --> 00:01:20,713 Du får tre sekunder. 23 00:01:22,177 --> 00:01:24,135 - En... - Lad være med det. 24 00:01:26,265 --> 00:01:28,057 Hvad laver han hernede? 25 00:01:28,101 --> 00:01:30,509 - Han er sindssyg. - Er han det? 26 00:01:32,022 --> 00:01:34,264 Hvad nu hvis det er derfor, vi er her? 27 00:01:35,526 --> 00:01:38,480 Hvad nu hvis det er vores eneste chance for genetablere tingene 28 00:01:38,529 --> 00:01:40,154 hvor det er meningen, de skal være? 29 00:01:44,411 --> 00:01:45,491 Nej. 30 00:01:45,538 --> 00:01:47,577 - Hvad laver du? - De skød ham... 31 00:01:47,623 --> 00:01:50,790 De skyder også dig! Vi må af sted, Jack! Vi må af sted nu. 32 00:01:57,343 --> 00:01:59,715 - Jack... - Bliv, hvor du er! 33 00:02:02,557 --> 00:02:04,099 Bliv, hvor du er! 34 00:02:15,781 --> 00:02:18,023 Og hvem fanden er du så? 35 00:02:24,290 --> 00:02:26,034 Daniel, Lige meget hvad, så husk, 36 00:02:26,126 --> 00:02:27,537 jeg vil altid elske dig. Mor. 37 00:02:39,641 --> 00:02:40,840 Eloise. 38 00:02:42,228 --> 00:02:43,556 Hvad skete der? 39 00:02:46,733 --> 00:02:51,111 Manen her gik ind i lejren, sigtede på mig. Eloise... reagerede. 40 00:02:51,154 --> 00:02:52,732 Hvor fandt du dem? 41 00:02:52,781 --> 00:02:55,154 Sammenkrøbet i buskene. Som rotter. 42 00:02:55,201 --> 00:02:57,490 Er I kommet sammen med denne mand? 43 00:03:00,874 --> 00:03:02,250 Ja. 44 00:03:05,045 --> 00:03:06,456 Anbring dem i mit telt. 45 00:03:09,425 --> 00:03:11,418 Vær venlig at fortælle mig, Eloise, 46 00:03:11,469 --> 00:03:15,053 hvorfor Dharma Initiativet lader til at have erklæret krig mod os? 47 00:03:16,308 --> 00:03:19,559 Disse mennesker kommer ikke fra Dharma Initiativet, Charles. 48 00:03:24,234 --> 00:03:26,192 Hvor pokker kommer de så fra? 49 00:03:31,200 --> 00:03:33,573 TREDIVE ÅR SENERE 50 00:03:57,606 --> 00:04:00,441 Richard. Han er her. 51 00:04:13,290 --> 00:04:14,619 Jeg har mad med. 52 00:04:15,710 --> 00:04:16,991 John? 53 00:04:20,215 --> 00:04:24,083 Hej, Richard. Det er længe siden. 54 00:04:27,307 --> 00:04:29,976 Der er gået... tre år. 55 00:04:31,728 --> 00:04:34,350 Hvad er der sket? Hvor har du været? 56 00:04:34,398 --> 00:04:35,976 Det forklarer jeg på vejen derhen. 57 00:04:37,318 --> 00:04:38,860 På vej hen til hvad? 58 00:04:38,945 --> 00:04:40,320 Det bliver snart mørkt. 59 00:04:40,363 --> 00:04:43,982 Du har et lille ærinde, og vi har ikke megen tid. 60 00:04:47,955 --> 00:04:49,035 Hvad er der i vejen? 61 00:04:50,500 --> 00:04:52,327 Du virker anderledes. 62 00:04:55,297 --> 00:04:57,788 Jeg har et mål nu. 63 00:05:05,559 --> 00:05:08,050 Hvad laver han her? 64 00:05:08,145 --> 00:05:09,853 Han hjalp mig med at komme tilbage. 65 00:05:16,238 --> 00:05:19,903 Hvorfor sagde Locke, at de var hans folk? Jeg troede, det var dine. 66 00:05:19,992 --> 00:05:23,408 Da jeg forlod øen, trådte John til. 67 00:05:23,454 --> 00:05:24,830 Han er lederen nu. 68 00:05:24,873 --> 00:05:26,912 Hvem er det, han taler med? 69 00:05:26,958 --> 00:05:31,039 Han hedder Richard Alpert. Han er en slags... 70 00:05:32,673 --> 00:05:35,959 ... rådgiver. 71 00:05:36,010 --> 00:05:40,969 Og han har haft det job i meget, meget lang tid. 72 00:05:46,189 --> 00:05:48,182 Sun? Hvad er du? 73 00:05:50,235 --> 00:05:53,023 Var du her i 1977? 74 00:05:54,573 --> 00:05:56,116 Undskyld mig? 75 00:05:56,159 --> 00:05:58,033 De her folk... 76 00:05:58,077 --> 00:06:01,529 Jack Shephard. Kate Austen. Hugo Reyes. 77 00:06:01,581 --> 00:06:04,785 De var her med min mand, Jin Kwon. 78 00:06:05,920 --> 00:06:08,625 Var du her? 79 00:06:08,715 --> 00:06:10,921 Kan du huske dem? Nogen af dem? 80 00:06:13,512 --> 00:06:16,549 Ja. Jeg var her for 30 år siden. 81 00:06:16,599 --> 00:06:20,300 Og jeg husker de mennesker. Jeg kan tydeligt huske at møde dem. 82 00:06:20,395 --> 00:06:21,723 For... 83 00:06:24,900 --> 00:06:27,225 ... jeg så dem alle dø. 84 00:07:02,526 --> 00:07:03,937 Noget at drikke? 85 00:07:05,363 --> 00:07:09,278 Tror du, det er sandt? Er de alle sammen døde? 86 00:07:09,326 --> 00:07:12,446 Jeg tror ikke, vi er gået igennem alt det her uden grund, Sun. 87 00:07:12,538 --> 00:07:13,783 Jeg er parat, John. 88 00:07:16,834 --> 00:07:19,041 Har du stadig det kompas, jeg gav dig? 89 00:07:24,510 --> 00:07:26,966 Lidt rusten, men det kan stadig vise nord. 90 00:07:28,431 --> 00:07:30,757 Ben, vær venlig at følge med. 91 00:07:30,851 --> 00:07:34,719 Hvorfor, John? Stoler du ikke på mig her hos mit tidligere folk? 92 00:07:34,772 --> 00:07:36,396 Bange for, jeg laver et kup? 93 00:07:36,440 --> 00:07:39,228 Jeg er ikke bange for noget, du kan gøre længere, Ben. 94 00:07:42,280 --> 00:07:45,447 - I så fald følger jeg gerne med. - Godt. 95 00:07:47,369 --> 00:07:49,908 Bliv her. Vi er tilbage om nogle timer. 96 00:07:49,956 --> 00:07:51,581 Jeg skal se, hvad jeg kan finde ud af. 97 00:07:51,624 --> 00:07:53,913 Men uanset hvad der sker, så lover jeg, 98 00:07:53,960 --> 00:07:56,878 at hvis der findes en måde, hvor du og Jin kan være sammen igen, 99 00:07:56,922 --> 00:07:59,045 hvis de mennesker kan reddes... 100 00:08:00,885 --> 00:08:02,925 så finder jeg den. 101 00:08:14,067 --> 00:08:15,561 Forsigtig med hende! 102 00:08:18,155 --> 00:08:21,275 Ti stille. Forstået? 103 00:08:28,792 --> 00:08:30,251 Er du okay? 104 00:08:33,005 --> 00:08:34,168 Ja. 105 00:08:40,222 --> 00:08:41,965 Før vi blev fanget... 106 00:08:44,685 --> 00:08:48,849 ... sagde du, vi skulle returnere tingene til deres oprindelige tilstand 107 00:08:52,778 --> 00:08:54,570 Hvad mente du med det? 108 00:08:56,198 --> 00:08:58,238 Hvis vi kan gøre, hvad Faraday sagde... 109 00:08:59,786 --> 00:09:02,408 ... styrter vores fly aldrig ned. 110 00:09:02,456 --> 00:09:04,912 Rute 815 lander i Los Angeles. 111 00:09:05,000 --> 00:09:09,081 Og alle, som vi har mistet, siden vi kom hertil... 112 00:09:12,133 --> 00:09:13,842 De ville alle sammen være i live. 113 00:09:13,885 --> 00:09:16,128 Og hvad med os? 114 00:09:18,849 --> 00:09:22,682 Vi fortsætter bare med vores liv 115 00:09:22,729 --> 00:09:26,063 Fordi vi aldrig har mødt hinanden? 116 00:09:26,942 --> 00:09:29,860 Al den elendighed vi har oplevet... 117 00:09:29,904 --> 00:09:32,739 ... glemmer vi bare. Det er aldrig sket. 118 00:09:32,782 --> 00:09:34,905 Det var ikke alt sammen elendigt. 119 00:09:41,375 --> 00:09:43,701 Nok af det var. 120 00:09:52,346 --> 00:09:56,558 Ham, jeg skød. Hvad skulle han bruge bomben til? 121 00:10:02,274 --> 00:10:05,858 Du må fortælle mig, hvad han skulle bruge bomben til. 122 00:10:05,904 --> 00:10:08,062 Jeg tror alligevel ikke, du ville tro mig. 123 00:10:15,581 --> 00:10:20,659 Da jeg var 17 år gammel, viste jeg en ung mand hen til bomben. 124 00:10:20,712 --> 00:10:23,832 Han fortalte mig, at hvis vi gravede den ned i jorden, 125 00:10:23,924 --> 00:10:25,917 ville alt gå godt. 126 00:10:25,968 --> 00:10:29,338 Da jeg spurgte ham, hvordan han kunne være så sikker på det... 127 00:10:31,057 --> 00:10:33,181 ... sagde han, at han kom fra fremtiden. 128 00:10:36,605 --> 00:10:38,978 Og så forsvandt han. 129 00:10:39,817 --> 00:10:42,309 Lige for øjnene af mig. 130 00:10:42,821 --> 00:10:47,816 For ti minutter siden skød jeg den mand i ryggen. 131 00:10:48,494 --> 00:10:51,032 Og lige før han døde... 132 00:10:53,083 --> 00:10:54,625 ... fortalte han mig, at han... 133 00:10:56,128 --> 00:10:57,670 Han sagde, han var min søn. 134 00:11:01,300 --> 00:11:06,640 Forklar mig det, så lover jeg dig, at jeg vil tro dig. 135 00:11:11,354 --> 00:11:14,853 Hvordan kan det være min håndskrift, hvis jeg ikke kan huske at skrive det? 136 00:11:21,824 --> 00:11:24,576 Fordi du ikke har skrevet det endnu. 137 00:11:25,703 --> 00:11:27,577 Jeg ved, det er svært at forstå. 138 00:11:28,206 --> 00:11:32,370 Men det, du lige gjorde... 139 00:11:33,629 --> 00:11:35,539 Det var et uheld. 140 00:11:35,590 --> 00:11:38,591 Og jeg tror, der findes en måde, hvorpå du kan lave det hele om. 141 00:11:40,637 --> 00:11:41,717 Hvordan? 142 00:11:41,805 --> 00:11:46,468 Din søn kom tilbage hertil, fordi han havde fundet en måde 143 00:11:46,519 --> 00:11:47,764 at ændre det hele på. 144 00:11:47,812 --> 00:11:52,024 Han behøver ikke at være død. Du behøver ikke at have dræbt ham. 145 00:11:52,067 --> 00:11:54,903 Hvis vi gør det, der står skrevet i den dagbog... 146 00:11:57,114 --> 00:11:59,487 ... vil intet af dette være sket. 147 00:12:02,829 --> 00:12:04,953 Ved han, hvad han taler om? 148 00:12:06,167 --> 00:12:08,206 Det tror han, at han gør. 149 00:12:17,596 --> 00:12:20,432 Okay. Jeg viser dig, hvor bomben er. 150 00:12:22,852 --> 00:12:26,898 Der er dog et lille problem. 151 00:12:27,566 --> 00:12:30,058 Vi begravede den under jorden for over 20 år siden. 152 00:12:30,111 --> 00:12:31,938 Men siden dengang 153 00:12:32,030 --> 00:12:35,114 ser det ud til, at de har bygget en hel landsby oven på den. 154 00:12:37,744 --> 00:12:39,987 Dharma Initiativet? 155 00:12:40,790 --> 00:12:46,330 Det lader dog til, at I har ladet, som om I er medlemmer, så... 156 00:12:47,130 --> 00:12:50,250 ... jeg går ud fra, at det vil være ret let at komme og gå. 157 00:12:51,469 --> 00:12:54,423 Det bliver måske lidt mere kompliceret end som så. 158 00:13:08,780 --> 00:13:11,188 Den kvinde. Hvor er hun nu? 159 00:13:14,120 --> 00:13:15,318 Jeg vil tale med min advokat. 160 00:13:17,248 --> 00:13:20,949 - Stuart! Hvad pokker laver du? - Jeg får nogle svar! 161 00:13:21,002 --> 00:13:22,794 Hvor er hun? 162 00:13:26,300 --> 00:13:29,717 Stop! For fanden, stop! Det en ordre. 163 00:13:29,804 --> 00:13:33,221 - Jeg bestemmer stadig her! - Du bestemte, Horace. 164 00:13:33,267 --> 00:13:37,217 Hvis vi skal beskytte vores folk og alt det arbejde, vi laver her... 165 00:13:37,313 --> 00:13:40,314 Du har ikke nerver til det, der skal ske nu. 166 00:13:45,739 --> 00:13:47,697 Phil. 167 00:13:57,252 --> 00:13:59,079 Okay, Jim. Sidste chance. 168 00:14:00,047 --> 00:14:01,506 Fortæl, hvor hun er... 169 00:14:06,388 --> 00:14:09,804 ... eller ved gud, så dræber jeg dig. 170 00:14:15,732 --> 00:14:16,811 Hallo! 171 00:14:17,317 --> 00:14:18,977 Er du parat til at sige noget nu? 172 00:14:21,864 --> 00:14:22,943 Nej. 173 00:14:25,159 --> 00:14:27,199 Jeg er også træt af dette her, Jim. 174 00:14:27,245 --> 00:14:31,493 Så fortæl mig, hvor din kæreste har taget drengen hen. 175 00:14:31,542 --> 00:14:35,955 Har hun taget ham hen til fjenderne? Ved du, hvor de er? 176 00:14:41,470 --> 00:14:44,673 Stop! Stop! Stop nu! 177 00:14:44,724 --> 00:14:47,678 Vil du have, jeg skal stoppe? Så fortæl mig, hvad jeg vil vide! 178 00:14:47,727 --> 00:14:50,598 Stuart, jeg beder dig. 179 00:14:50,647 --> 00:14:54,396 Vi har kendt hinanden i tre år. 180 00:14:54,443 --> 00:14:58,228 Vi er ikke dårlige mennesker. Vi vil ikke gøre jer fortræd. 181 00:14:58,281 --> 00:14:59,656 Juliet... 182 00:15:01,159 --> 00:15:02,737 Lad være. 183 00:15:05,956 --> 00:15:08,993 Uanset hvad du siger, vil de ikke tro dig. 184 00:15:10,211 --> 00:15:12,418 Det vil bare skade flere mennesker. 185 00:15:14,800 --> 00:15:16,840 Hvad gør vi? 186 00:15:17,970 --> 00:15:22,051 At banke ham er meningsløst. Okay? Han siger ikke noget. 187 00:15:22,100 --> 00:15:23,475 Jeg kan få ham til at tale. 188 00:15:32,528 --> 00:15:34,189 Din dumme skid! 189 00:15:34,906 --> 00:15:37,528 - Rolig. - Du er død, Phil. 190 00:15:41,414 --> 00:15:42,873 Jeg slår dig ihjel. 191 00:15:43,499 --> 00:15:44,579 Mr Radzinsky? 192 00:15:44,626 --> 00:15:48,920 Intet spor efter Miles eller Jin, men rekrutterne fra sidste uge? 193 00:15:48,964 --> 00:15:53,212 Amy gav mig deres ubåds manifest. Der blev tilføjet tre i sidste øjeblik. 194 00:15:53,261 --> 00:15:56,132 De to, der skød efter dig, Shephard og Austen, 195 00:15:56,181 --> 00:15:59,930 og en fyr, vi ikke kan spore. Han må være indblandet i det her. 196 00:16:02,271 --> 00:16:04,845 Hvem pokker er Hugo Reyes? 197 00:16:04,899 --> 00:16:05,978 Det er ham den tykke. 198 00:16:06,025 --> 00:16:08,267 BLANDET FRUGT 199 00:16:43,360 --> 00:16:44,735 Hvad er redningsplanen? 200 00:16:44,778 --> 00:16:48,990 Redningsplanen? Vi skal til stranden. Hvorfor skulle du ellers hente mad? 201 00:16:49,075 --> 00:16:51,233 De har Sawyer og Juliet. 202 00:16:51,285 --> 00:16:53,777 De er 30 mand, og de har alle sammen våben. 203 00:16:53,830 --> 00:16:56,286 Det er kun os selv, vi kan redde. 204 00:16:56,333 --> 00:16:59,500 Vi er nødt til at gøre noget. Sawyer ville aldrig efterlade os. 205 00:17:07,054 --> 00:17:09,379 Dr. Chang? Hvad vil du? 206 00:17:10,975 --> 00:17:12,932 Jeg kunne spørge jer om det samme. 207 00:17:14,228 --> 00:17:15,687 Nå, men vi spurgte dig først. 208 00:17:17,858 --> 00:17:21,108 Jeres ven Faraday sagde, at I kom fra fremtiden. 209 00:17:21,153 --> 00:17:23,858 Jeg må vide, om han talte sandt. 210 00:17:26,451 --> 00:17:28,360 Mand. Det er latterligt! 211 00:17:29,246 --> 00:17:30,705 Hvilket år er du født? 212 00:17:31,832 --> 00:17:32,911 Hvilket år? 213 00:17:32,958 --> 00:17:34,667 Nittenhundrede... og enogtredive? 214 00:17:34,710 --> 00:17:36,169 Er du 46? 215 00:17:36,963 --> 00:17:38,956 Ja. Ja, det er jeg. 216 00:17:39,007 --> 00:17:41,214 Så du har kæmpet i Korea-krigen. 217 00:17:43,262 --> 00:17:44,756 Den findes ikke. 218 00:17:47,100 --> 00:17:49,887 Hvem er USA's præsident? 219 00:17:51,813 --> 00:17:54,055 Okay, mand. Vi kommer fra fremtiden. 220 00:17:54,108 --> 00:17:55,353 Undskyld. 221 00:17:59,030 --> 00:18:00,524 Er det sandt? 222 00:18:03,076 --> 00:18:04,784 Er du min søn? 223 00:18:07,915 --> 00:18:09,410 Ja. Det er sandt. 224 00:18:13,004 --> 00:18:14,997 Din ven, fysikeren... 225 00:18:15,048 --> 00:18:17,753 Han sagde, jeg skulle evakuere alle fra øen. 226 00:18:17,843 --> 00:18:21,462 Han sagde, der ville ske en enorm ulykke ved Svanen. 227 00:18:21,514 --> 00:18:22,629 Er det rigtigt? 228 00:18:25,602 --> 00:18:27,928 Han har foreløbig haft ret i alt. 229 00:18:28,022 --> 00:18:31,106 Hvis Faraday sagde, at folk skulle evakueres... 230 00:18:35,030 --> 00:18:36,109 ... så ville jeg gøre det. 231 00:18:39,159 --> 00:18:42,077 Nå. Så må vi håbe, han ved, hvad han laver. 232 00:18:49,254 --> 00:18:51,627 Sig mig en ting. 233 00:18:52,341 --> 00:18:55,259 Hvordan kan det være, han virker så... 234 00:18:56,387 --> 00:18:57,716 ... bekendt? 235 00:18:59,099 --> 00:19:01,851 Richard, du og Erik følger med mig. 236 00:19:03,062 --> 00:19:04,770 Hvor skal vi hen? 237 00:19:04,814 --> 00:19:06,142 Du kan slippe dem fri. 238 00:19:07,191 --> 00:19:10,395 Giv os venligst et øjeblik! 239 00:19:23,627 --> 00:19:26,118 - Jeg føler dem hen til bomben. - Hvad? 240 00:19:27,548 --> 00:19:29,790 Er du blevet sindssyg? 241 00:19:40,146 --> 00:19:42,139 Hvem er han? 242 00:19:45,777 --> 00:19:48,898 Den mand, du spørger til, Jack, hedder Charles Widmore. 243 00:19:51,367 --> 00:19:53,693 Ham og Eloise er... 244 00:19:55,163 --> 00:19:58,165 Tja, lad os bare sige, at kærlighed kan være kompliceret. 245 00:20:03,840 --> 00:20:06,414 Okay. Så tager vi af sted. 246 00:20:11,307 --> 00:20:13,015 Så, John... 247 00:20:13,059 --> 00:20:17,009 Er du parat til at fortælle mig, hvor du har været de sidste tre år? 248 00:20:18,315 --> 00:20:20,224 Ved du det virkelig ikke? 249 00:20:21,360 --> 00:20:24,895 Jeg ved, at den dag, hvor Ben drejede på hjulet, 250 00:20:24,989 --> 00:20:27,563 sad du og jeg på en træstamme, 251 00:20:27,617 --> 00:20:30,572 der kom et skarpt lys, der lød en høj lyd, 252 00:20:30,662 --> 00:20:33,533 og så... forsvandt du bare. 253 00:20:33,582 --> 00:20:36,999 Nå, Richard, du får snart at se, hvor jeg forsvandt hen. 254 00:20:37,045 --> 00:20:40,295 Når vi er færdige, skal du tage mig hen til Jacob. 255 00:20:43,177 --> 00:20:45,964 Sådan fungerer det ikke, John. 256 00:20:46,848 --> 00:20:49,765 Er det rigtigt, Richard? Bliver det et problem? 257 00:20:50,518 --> 00:20:53,520 Du er lige vendt tilbage. Der er ingen grund til at tage... 258 00:20:53,564 --> 00:20:57,063 Jeg er lederen nu, ikke? 259 00:20:58,986 --> 00:21:01,063 - Ja, John. Det stemmer. - Godt. 260 00:21:01,114 --> 00:21:04,448 Så vil jeg gerne have, at du følger mig hen til Jacob. Kan du gøre det? 261 00:21:05,244 --> 00:21:06,323 Naturligvis. 262 00:21:07,079 --> 00:21:10,662 Fantastisk. Lad os fortsætte. Vi er næsten henne ved flyet. 263 00:21:12,669 --> 00:21:14,543 Hvilket fly? 264 00:21:34,152 --> 00:21:36,939 Det er et Beechcraft-fly brugt til at smugle heroin. 265 00:21:36,988 --> 00:21:38,946 Det kom fra Nigeria og styrtede ned her. 266 00:21:40,326 --> 00:21:43,078 Richard, hør godt efter, for... du har kun 267 00:21:43,120 --> 00:21:45,244 tre minutter til at gøre det i. 268 00:21:45,290 --> 00:21:47,033 Gøre hvad i? 269 00:21:47,125 --> 00:21:49,248 Snart kommer der en mand ud fra junglen. 270 00:21:49,294 --> 00:21:51,168 Han er blevet skudt i benet. 271 00:21:53,883 --> 00:21:56,006 Brug den her til at få kuglen ud. 272 00:21:58,346 --> 00:21:59,805 Undskyld, John... 273 00:21:59,848 --> 00:22:01,841 Hør nu bare efter. Det her er det vigtigste. 274 00:22:02,685 --> 00:22:08,106 Du skal sige til ham, at han skal få alle, som tog af sted, tilbage til øen. 275 00:22:08,149 --> 00:22:10,771 Og når han spørger hvordan... 276 00:22:11,820 --> 00:22:14,027 Siger du, at han er nødt til at dø. 277 00:22:26,212 --> 00:22:28,750 Hvem er den mand, John? 278 00:22:30,008 --> 00:22:32,297 Mig. 279 00:23:02,795 --> 00:23:03,993 Richard. 280 00:23:05,507 --> 00:23:08,876 Richard, hvad sker der? 281 00:23:08,927 --> 00:23:11,679 At du er ved at forbløde. 282 00:23:18,271 --> 00:23:20,015 Jeg skal have kuglen ud. 283 00:23:23,527 --> 00:23:26,482 Hvordan vidste du, der var en kugle i mit ben, Richard? 284 00:23:26,531 --> 00:23:28,654 Fordi du fortalte mig det, John. 285 00:23:28,700 --> 00:23:30,408 Nej, jeg gjorde ikke. 286 00:23:31,411 --> 00:23:33,784 Nå... men det kommer du til. 287 00:23:36,793 --> 00:23:39,877 Det her må være en ud-af-kroppen oplevelse. 288 00:23:39,963 --> 00:23:42,288 Noget i den retning. 289 00:23:42,341 --> 00:23:47,299 Din timing var perfekt. Hvordan vidste du, hvornår du skulle være her? 290 00:23:48,765 --> 00:23:50,639 Det sagde øen til mig. 291 00:23:52,644 --> 00:23:55,562 - Fortalte den aldrig dig noget? - Nej, John. 292 00:23:55,648 --> 00:23:59,266 Og den har ikke sagt, hvor Jacob er, ellers skulle du ikke bruge Richard. 293 00:23:59,318 --> 00:24:00,943 Du har aldrig set ham. 294 00:24:00,987 --> 00:24:03,063 - Hvad? - Jacob. 295 00:24:03,156 --> 00:24:05,233 Du har aldrig set ham, har du? 296 00:24:15,504 --> 00:24:19,917 Hvad skete der lige? Hvor tog du hen? 297 00:24:20,009 --> 00:24:22,880 Hen for at give Richard hans kompas. 298 00:24:29,812 --> 00:24:31,010 Vil du have kuglen? 299 00:24:31,063 --> 00:24:32,937 Behold den. 300 00:24:33,816 --> 00:24:35,275 Gik alt godt? 301 00:24:35,360 --> 00:24:38,030 Ja, du virkede ret overbevist. 302 00:24:38,071 --> 00:24:40,397 Specielt da jeg sagde, at du skulle dø. 303 00:24:40,449 --> 00:24:42,987 Jeg er sandelig glad for, at det ikke behøvede ske. 304 00:24:44,162 --> 00:24:46,914 Faktisk, Richard... så gjorde det det. 305 00:24:53,255 --> 00:24:55,047 Vi må hellere tilbage til lejren. 306 00:25:05,269 --> 00:25:08,105 Du skal evakuere øen for alt mandskab, 307 00:25:08,147 --> 00:25:09,725 og du må gøre det... 308 00:25:11,193 --> 00:25:14,858 - Hvad pokker foregår der? - Skal du ikke være ved Svanen? 309 00:25:14,947 --> 00:25:17,273 Vi skal gå i gang om mindre end 20 timer. 310 00:25:17,325 --> 00:25:19,033 Vi er i overhængende fare! 311 00:25:19,077 --> 00:25:22,945 Hvis vi begynder at bore, er der stor sandsynlighed for en kataklysmisk... 312 00:25:22,998 --> 00:25:26,414 Vi borer ifølge planen. 313 00:25:26,460 --> 00:25:30,328 - Horace, du bestemmer... - Han bestemmer ikke længere. 314 00:25:31,925 --> 00:25:35,010 Det er min beslutning, det er afgjort. 315 00:25:35,095 --> 00:25:37,586 - Vi fortsætter med arbejdet. - Sæt os i ubåden. 316 00:25:42,729 --> 00:25:46,063 Han har ret. Det er farligt. 317 00:25:47,276 --> 00:25:50,977 Sæt kvinderne og børnene i ubåden og få dem væk. 318 00:25:56,203 --> 00:25:58,955 Og hvis du sætter mig og Juliet i ubåden med dem... 319 00:25:59,790 --> 00:26:02,364 ... så fortæller vi dig alt, hvad du vil vide. 320 00:26:08,884 --> 00:26:10,841 Er det i orden, skat? 321 00:26:12,138 --> 00:26:13,513 Så afgjort. 322 00:26:13,556 --> 00:26:15,928 Vil du om bord på ubåden, Jim? 323 00:26:21,982 --> 00:26:23,525 Tegn et kort til mig. 324 00:26:23,567 --> 00:26:27,067 Jeg vil vide præcis, hvor fjenderne er. 325 00:26:39,169 --> 00:26:41,541 Kan I svømme? 326 00:26:42,547 --> 00:26:44,291 Hvorfor går vi ikke bare rundt om den? 327 00:26:44,341 --> 00:26:46,583 Nej, skat, vi må ned i. 328 00:26:46,677 --> 00:26:49,928 Vi må svømme under dammen for at komme til tunnelerne. 329 00:26:50,515 --> 00:26:53,719 - Jeg tager ikke med. - Hvad? 330 00:26:53,769 --> 00:26:56,474 Jeg tager tilbage og finder alle de andre. 331 00:26:56,522 --> 00:26:58,681 Jeg kan ikke tage længere med dig. 332 00:26:58,733 --> 00:27:00,275 - Ikke denne gang. - Kate... 333 00:27:00,360 --> 00:27:03,029 Du kan ikke tage tilbage. De kender til os. 334 00:27:03,071 --> 00:27:04,898 De ville slå os ihjel. 335 00:27:05,616 --> 00:27:07,240 Og hvad prøver du at gøre? 336 00:27:10,538 --> 00:27:11,736 Farvel, Jack. 337 00:27:13,124 --> 00:27:15,829 - Du går ingen steder. - Det behøver du ikke at gøre. 338 00:27:15,877 --> 00:27:18,333 Vi fortæller ikke vores hemmeligheder til fremmede 339 00:27:18,380 --> 00:27:19,958 for derefter at lade dem gå. 340 00:27:20,049 --> 00:27:23,086 Jeg er ligeglad med dine hemmeligheder. Jeg vil bare gå. 341 00:27:23,136 --> 00:27:24,334 - Læg pistolen... - Gå væk! 342 00:27:24,387 --> 00:27:26,594 - Hvis hun vil gå... - Jeg sagde stop! 343 00:27:48,915 --> 00:27:50,707 Hvad laver vi her, Eloise? 344 00:27:50,751 --> 00:27:52,874 Manden dræbte lige en af vore folk, 345 00:27:52,920 --> 00:27:55,246 og du opfører dig, som om det ikke gjorde noget. 346 00:27:55,298 --> 00:27:58,501 Hvis de har ret i det, de skal til at gøre... 347 00:27:58,593 --> 00:28:01,345 ... så gør det ingen forskel. - Og hvad skal de til at gøre? 348 00:28:02,389 --> 00:28:06,684 Fortæller du mig, at du vil slette de sidste tre år af vores liv? 349 00:28:06,727 --> 00:28:08,555 Vi kan forandre forløbet, Sayid. 350 00:28:08,605 --> 00:28:12,223 Jeg ved ikke, om du er klar over det, men jeg har allerede ændret forløbet. 351 00:28:12,275 --> 00:28:14,683 Jeg har dræbt Benjamin Linus. 352 00:28:14,737 --> 00:28:16,480 Og vi er her alle sammen endnu. 353 00:28:16,530 --> 00:28:19,069 Det er fordi, du ikke dræbte ham. 354 00:28:19,117 --> 00:28:22,700 Sawyer og jeg tog ham til De Andre, så de kunne redde ham. 355 00:28:27,334 --> 00:28:28,710 Hvorfor gjorde du det? 356 00:28:28,753 --> 00:28:31,458 Hvorfor gjorde jeg det? 357 00:28:31,506 --> 00:28:36,215 Hvornår er det blevet i orden at skyde børn og sprænge brintbomber? 358 00:28:36,261 --> 00:28:39,547 Vi tre forsvandt fra flyet og endte her, 359 00:28:39,640 --> 00:28:42,642 på det her tidspunkt, fordi det er vores chance for at ændre alting. 360 00:28:42,685 --> 00:28:46,434 Hvis du tager fejl, så dør alle på øen. 361 00:28:46,481 --> 00:28:48,640 - Forstår du det? - Jeg tager ikke fejl. 362 00:28:48,692 --> 00:28:51,480 Sådan er det. Det er derfor, vi er her. 363 00:28:55,325 --> 00:28:57,117 Det er vores skæbne. 364 00:28:57,160 --> 00:28:58,987 Ved du, hvem du lyder som? 365 00:29:00,915 --> 00:29:04,165 For han var også sindssyg, Jack. Det sagde du selv. 366 00:29:05,044 --> 00:29:08,414 - Måske tog jeg fejl. - Nej, du havde ret. 367 00:29:10,634 --> 00:29:13,172 Jeg går tilbage for at finde resten af vores folk. 368 00:29:13,220 --> 00:29:16,008 For hvis jeg ikke kan stoppe dig, så kan de måske. 369 00:29:25,026 --> 00:29:27,268 Ubåden sejler om 30 minutter. 370 00:29:27,320 --> 00:29:30,238 Alle evakuerede, vær venlige at gå til kajen. 371 00:29:33,327 --> 00:29:35,486 Kom nu, Charlotte. 372 00:29:39,918 --> 00:29:42,124 Det er latterligt. Jeg kunne hjælpe dig. 373 00:29:42,212 --> 00:29:44,335 Nej, du kan ikke. Gå bare derover. 374 00:29:45,841 --> 00:29:49,008 Jeg vil have, du skal tage af sted! Nu! 375 00:29:49,053 --> 00:29:51,889 Hvorfor råber han ad hende, mand? 376 00:29:53,725 --> 00:29:56,014 Kun sådan kan han få hende til at tage af sted. 377 00:29:58,689 --> 00:29:59,934 Det må du undskylde, mand. 378 00:30:00,525 --> 00:30:03,443 - Vi må hellere komme af sted. - Vent lidt. 379 00:30:03,987 --> 00:30:05,897 Det er Jim og Juliet. 380 00:30:06,782 --> 00:30:10,282 Hvorfor pokker sætter de dem i ubåden? 381 00:30:15,584 --> 00:30:17,411 Bare rolig, det hele løser sig. 382 00:30:17,461 --> 00:30:19,584 Sawyer har altid en plan, ikke? 383 00:30:25,053 --> 00:30:26,334 Vi køber Microsoft. 384 00:30:26,429 --> 00:30:29,051 Undskyld mig? 385 00:30:29,099 --> 00:30:34,058 Og så satser vi på Cowboys i '78 Super Bowl. Vi bliver rige. 386 00:30:37,400 --> 00:30:39,061 Hør, jeg er ked af det. 387 00:30:39,111 --> 00:30:42,979 Jeg skulle have hørt efter, da du ville om bord på ubåden for tre år siden. 388 00:30:43,032 --> 00:30:45,867 Godt, du snakkede mig fra det. 389 00:30:52,918 --> 00:30:55,077 Kom nu, LaFleur. Gå ind. 390 00:30:57,757 --> 00:30:59,216 Damerne først. 391 00:31:19,198 --> 00:31:21,072 Gudskelov vi slap væk. 392 00:31:38,470 --> 00:31:42,551 Hvis jeg ikke ser dig på den anden side, bebrejder jeg dig det ikke. 393 00:31:46,396 --> 00:31:49,563 Tag et dybt åndedræt og følg Richard under. 394 00:31:50,025 --> 00:31:53,691 Der er en åbning på bunden af klipperne i den anden ende. 395 00:32:45,297 --> 00:32:47,586 Det var lidt længere, end jeg troede. 396 00:32:49,719 --> 00:32:50,834 Hvor er vi? 397 00:32:51,638 --> 00:32:52,717 I tunnelerne. 398 00:32:55,392 --> 00:32:58,726 Kan du sige mig, hvordan vi skal få en bombe ud herfra? 399 00:32:59,438 --> 00:33:01,266 På samme måde vi fik den ind på. 400 00:33:02,692 --> 00:33:05,859 - Du mener ikke igennem poolen. - Det er en 3,5 meter lang 401 00:33:05,904 --> 00:33:07,648 19 tons brintbombe. 402 00:33:07,698 --> 00:33:09,655 Nej. Ikke igennem poolen. 403 00:33:32,601 --> 00:33:34,559 Troede ikke, du ville tage med. 404 00:33:34,646 --> 00:33:38,229 Hvis det her virker, redder du måske os alle. 405 00:33:38,316 --> 00:33:41,686 Og hvis ikke? Så gør du i det mindste en ende på vores lidelser. 406 00:33:51,748 --> 00:33:54,121 Okay, lad os komme i gang. 407 00:34:32,170 --> 00:34:34,744 Jeg sørger for, at du får et telt, John. 408 00:34:34,798 --> 00:34:36,707 Vi tager af sted i morgen tidlig. 409 00:34:36,758 --> 00:34:39,464 Jeg troede, vi kunne tage af sted nu. 410 00:34:39,512 --> 00:34:42,798 - Nu? - Jeg er ivrig. 411 00:34:48,188 --> 00:34:51,807 Hvad du end vil, men måske burde vi gå hen i mit telt... 412 00:34:51,901 --> 00:34:53,146 Er det alle? 413 00:34:54,445 --> 00:34:56,688 Der er en anden gruppe ved templet... 414 00:34:56,740 --> 00:35:00,904 Hvis det er i orden, vil jeg gerne tale til alle her. Nu. 415 00:35:00,953 --> 00:35:04,453 Naturligvis. Værsgo. 416 00:35:12,091 --> 00:35:15,591 Goddag, alle sammen. Jeg hedder John Locke. 417 00:35:16,846 --> 00:35:20,132 Jeg har hørt, at I i et stykke tid 418 00:35:20,183 --> 00:35:23,683 har modtaget ordrer fra en mand, som hedder Jacob. 419 00:35:23,771 --> 00:35:27,389 Og alligevel, underligt nok, lader det til, at ingen faktisk har set ham. 420 00:35:28,651 --> 00:35:32,068 Jer sikker på, at der er gode grunde til at hans eksistens 421 00:35:32,114 --> 00:35:37,156 og opholdssted er en hemmelighed, jeg kender dem bare ikke. 422 00:35:40,790 --> 00:35:44,374 Og for at være ærlig, hvis en mand fortæller os, hvad vi skal gøre, 423 00:35:44,419 --> 00:35:45,878 så vil jeg vide, hvem han er. 424 00:35:47,381 --> 00:35:49,707 Denne mand... Jacob? 425 00:35:49,759 --> 00:35:53,709 Kan han fortælle, hvordan vi får Jin og resten af gruppen tilbage hertil? 426 00:35:53,764 --> 00:35:55,306 Bestemt. 427 00:35:59,854 --> 00:36:02,606 Richard er gået med til at vise os, hvor vi skal tage hen. 428 00:36:02,649 --> 00:36:06,232 Så jeg tager hen til Jacob. Lige nu. 429 00:36:09,198 --> 00:36:12,817 Og jeg vil have, I alle tager med. 430 00:36:24,132 --> 00:36:27,382 Jeg begynder at tro, at John Locke bliver et problem. 431 00:36:28,971 --> 00:36:31,925 Hvorfor tror du, jeg forsøgte at dræbe ham? 432 00:36:47,909 --> 00:36:49,534 Vi går om to minutter. 433 00:36:49,578 --> 00:36:52,449 Det ville være rart, hvis du ikke skabte nogen problemer for os. 434 00:36:53,082 --> 00:36:55,288 Det kunne ikke falde mig ind, Nemo. 435 00:36:55,918 --> 00:36:58,955 Hvad skal vi gøre, når vi kommer til Ann Arbor? 436 00:37:00,549 --> 00:37:02,209 Vi skal ikke til Ann Arbor. 437 00:37:02,259 --> 00:37:05,011 - Hvad mener du? - De her fyre er ikke betjente. 438 00:37:05,054 --> 00:37:08,340 De har ingen myndighed over os i den virkelige verden. 439 00:37:10,018 --> 00:37:12,260 Når vi dokker, hvor end det sker... 440 00:37:13,689 --> 00:37:14,934 ... så er vi frie. 441 00:37:15,691 --> 00:37:16,806 "Den virkelige verden." 442 00:37:20,989 --> 00:37:23,610 Jeg ved ikke engang, hvad det betyder mere. 443 00:37:25,828 --> 00:37:27,108 Hey, kom her. 444 00:37:34,129 --> 00:37:38,293 Hvad der end sker, så støtter jeg dig. Husker du? 445 00:37:39,635 --> 00:37:40,798 Jeg elsker dig. 446 00:37:42,597 --> 00:37:44,424 Jeg elsker også dig. 447 00:37:44,474 --> 00:37:46,550 Vent lidt! Luk ikke lemmen! 448 00:37:46,601 --> 00:37:48,890 Horace vil også have hende væk fra øen. 449 00:37:48,937 --> 00:37:51,476 Ann Arbor kan tage sig af dem. 450 00:37:51,816 --> 00:37:54,354 Jeg fangede hende, da hun kom tilbage til byen. 451 00:37:55,779 --> 00:37:57,902 Lænk hende fast herovre ved de andre. 452 00:38:17,887 --> 00:38:19,168 Hej. 453 00:38:21,808 --> 00:38:22,971 Hej. 454 00:38:28,900 --> 00:38:32,519 Væk fra broen. Alt personale, gå ned med set samme. 455 00:38:33,697 --> 00:38:36,864 Vi sejler. Maskinarbejdere, indtag jeres pladser. 456 00:38:37,535 --> 00:38:39,160 Båden er klar til sejlads. 457 00:38:39,203 --> 00:38:42,371 Alle mand på plads. Gør klar til at dykke. 458 00:38:43,750 --> 00:38:45,957 Ryd broen. Alle nedenunder. 459 00:38:47,171 --> 00:38:48,369 Klar ved hovedventilerne. 460 00:38:48,422 --> 00:38:50,499 Klar til at dykke. 461 00:38:53,637 --> 00:38:56,258 - Klar ved ballasttankene. - Båden er parat til dykning. 462 00:38:56,306 --> 00:38:58,798 Båden er parat til dykning. Gør klar til at dykke. 463 00:38:58,851 --> 00:39:00,927 Klar til dykning! 464 00:39:25,632 --> 00:39:27,007 Jack. 465 00:39:28,385 --> 00:39:31,754 Du har sikkert tænkt, at denne kvindes motivation til 466 00:39:31,805 --> 00:39:34,048 at hjælpe os med at sprænge en brintbombe 467 00:39:34,100 --> 00:39:36,971 kun er for at tilintetgøre Dharma Initiativet? 468 00:39:37,061 --> 00:39:39,434 Ja. Men jeg stoler stadig på hende. 469 00:39:39,481 --> 00:39:40,940 Hvorfor? 470 00:39:40,983 --> 00:39:45,313 Om 30 år fortæller hun os, hvordan vi kommer tilbage til øen. 471 00:39:45,363 --> 00:39:47,521 Og det får dig til at stole på hende? 472 00:40:33,668 --> 00:40:35,163 Så... 473 00:40:36,380 --> 00:40:37,494 Hvad nu? 474 00:41:15,800 --> 00:41:17,757 Smukt vejr, ikke? 475 00:41:17,802 --> 00:41:19,380 Jo, indtil videre. 476 00:41:21,348 --> 00:41:23,756 Richard havde nogle bekymringer. 477 00:41:24,560 --> 00:41:26,517 Bekymringer om hvad? 478 00:41:26,562 --> 00:41:29,564 Pilgrimsrejsen til Jacob gør ham urolig. 479 00:41:29,607 --> 00:41:31,565 Han udtrykte... 480 00:41:31,610 --> 00:41:35,394 ... reservationer om, hvorvidt du vidste, hvad du lavede. 481 00:41:38,659 --> 00:41:42,076 Jeg sætter pris på, at du gør mig opmærksom på det, Ben. 482 00:41:42,622 --> 00:41:44,995 Jeg ved, vi har været uenige, John, 483 00:41:45,083 --> 00:41:47,836 men jeg er her for at følge dig nu. 484 00:41:47,878 --> 00:41:51,663 Hvis du skal bruge Jacob til at genforene dit folk, så... 485 00:41:51,716 --> 00:41:54,801 Jeg er ikke interesseret i at genforenes med mit folk. 486 00:41:56,138 --> 00:41:57,965 Hvad mener du? Du sagde til Sun... 487 00:41:58,015 --> 00:42:01,550 Jeg ved, hvad jeg sagde, men det er ikke derfor, vi skal hen til Jacob. 488 00:42:02,312 --> 00:42:04,020 Hvorfor skal vi så hen til Jacob? 489 00:42:05,607 --> 00:42:07,600 Så jeg kan dræbe ham.