1 00:00:00,963 --> 00:00:03,368 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:05,391 --> 00:00:07,391 Γεια σου, Μπεν. 3 00:00:07,667 --> 00:00:09,985 - Είσαι ζωντανός! - Ναι, είμαι. 4 00:00:10,075 --> 00:00:11,760 Θέλεις να πεις ότι ξέρεις πώς να τους βρεις; 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,312 - Πώς να βρεις τον Τζιν; - Έχω κάποιες ιδέες. 6 00:00:14,432 --> 00:00:19,085 Δηλαδή ήξερες... ότι αυτό θα γινόταν στον Λοκ αν τον φέρναμε πίσω; 7 00:00:19,110 --> 00:00:21,110 Νεκρός πάει να πει νεκρός. 8 00:00:22,171 --> 00:00:24,471 Δεν μπορείς να επιστρέψεις από αυτό. 9 00:00:25,604 --> 00:00:29,119 Οι τύποι της Ντάρμα στο εργοτάξιο του "Κύκνου" θα τρυπήσουν το έδαφος 10 00:00:29,239 --> 00:00:31,752 και θα χτυπήσουν κατά λάθος μια μεγάλη συγκέντρωση ενέργειας 11 00:00:31,872 --> 00:00:35,627 και αυτό θα κάνει το αεροπλάνο σας, την πτήση της Ωσεάνικ 815, 12 00:00:35,747 --> 00:00:37,584 να πέσει σε αυτό το νησί. 13 00:00:37,889 --> 00:00:40,538 Νομίζω πως μπορώ να ακυρώσω αυτήν την ενέργεια. 14 00:00:40,658 --> 00:00:44,221 Αν το κάνω, τότε αυτή η καταπακτή δε θα χτιστεί ποτέ 15 00:00:44,341 --> 00:00:47,585 και το αεροπλάνο σας θα προσγειωθεί, όπως έπρεπε. 16 00:00:47,768 --> 00:00:51,285 Και πώς ακριβώς σχεδιάζεις να καταστρέψεις αυτή την ενέργεια; 17 00:00:51,568 --> 00:00:54,268 Θα πυροδοτήσω μια βόμβα υδρογόνου. 18 00:00:59,194 --> 00:01:01,627 Πού είναι η βόμβα Ρίτσαρντ; Πού είναι; 19 00:01:01,747 --> 00:01:05,085 Η βόμβα υδρογόνου που είπα στους δικούς σου να θάψουν, πού είναι; 20 00:01:05,736 --> 00:01:07,935 Άκουσέ με, χαμήλωσε το όπλο σου και θα μιλήσουμε. 21 00:01:08,055 --> 00:01:11,851 Κανείς δε χρειάζεται να πληγωθεί, απλά άσε κάτω το όπλο σου. 22 00:01:16,894 --> 00:01:18,760 Θα σου δώσω 3 δευτερόλεπτα. 23 00:01:20,277 --> 00:01:22,200 - Ένα... - Μην το κάνεις. 24 00:01:24,042 --> 00:01:26,985 Τι κάνει εκεί πέρα; Τζακ, είναι τρελός. 25 00:01:27,137 --> 00:01:28,187 Ήρεμα... 26 00:01:29,903 --> 00:01:31,253 Κι αν γι' αυτό είμαστε εδώ; 27 00:01:33,647 --> 00:01:38,492 Κι αν αυτό είναι η μόνη μας ευκαιρία να βάλουμε τα πράγματα όπως έπρεπε να ήτανε; 28 00:01:42,310 --> 00:01:43,125 Όχι... 29 00:01:43,130 --> 00:01:45,176 - Πού στο διάολο νομίζεις ότι πας; - Μόλις τον πυροβόλησαν! 30 00:01:45,296 --> 00:01:48,496 Θα πυροβολήσουν κι εσένα! Πρέπει να φύγουμε Τζακ, πρέπει να φύγουμε τώρα! 31 00:01:54,891 --> 00:01:56,891 - Τζακ! - Μην κουνηθείς! 32 00:01:59,865 --> 00:02:02,065 Μην κουνηθείς! 33 00:02:13,528 --> 00:02:16,028 Και ποιος στα κομμάτια είσαι εσύ; 34 00:02:21,376 --> 00:02:25,621 Ντάνιελ, ό,τι και αν γίνει να μην ξεχάσεις πως σ' αγαπάω. Η μητέρα σου. 35 00:02:36,559 --> 00:02:38,059 Ελοΐζ! 36 00:02:39,175 --> 00:02:41,075 Τι συνέβη; 37 00:02:43,736 --> 00:02:45,452 Αυτός ο άντρας μπήκε στην περιοχή μας, 38 00:02:45,572 --> 00:02:47,918 έβαλε ένα πιστόλι στο κεφάλι μου και η Ελοΐζ... αντέδρασε. 39 00:02:48,038 --> 00:02:49,685 Πού τους βρήκες; 40 00:02:49,751 --> 00:02:52,535 Κρυμμένους στους θάμνους, σαν ποντίκια. 41 00:02:52,587 --> 00:02:55,487 Εσείς οι δύο ήρθατε μαζί με αυτόν τον άντρα; 42 00:02:57,852 --> 00:02:59,352 Ναι. 43 00:03:01,947 --> 00:03:04,683 Βάλτε τους στην σκηνή μου. 44 00:03:06,166 --> 00:03:08,165 Θα ήθελες να μου πεις Ελοΐζ, 45 00:03:08,285 --> 00:03:12,585 γιατί η Πρωτοβουλία Ντάρμα φαίνεται να μας έχει κηρύξει πόλεμο; 46 00:03:13,311 --> 00:03:17,951 Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι από την Πρωτοβουλία Ντάρμα, Τσαρλς. 47 00:03:21,209 --> 00:03:24,109 Και από πού στα κομμάτια είναι; 48 00:03:27,005 --> 00:03:29,838 Τριάντα Χρόνια Μετά 49 00:03:53,939 --> 00:03:56,239 Ρίτσαρντ... είναι εδώ. 50 00:04:09,628 --> 00:04:11,611 Έφερα φαγητό. 51 00:04:11,711 --> 00:04:12,727 Τζον... 52 00:04:16,644 --> 00:04:20,585 Γεια σου, Ρίτσαρντ. Έχει περάσει καιρός. 53 00:04:23,564 --> 00:04:30,285 Έχουν περάσει... 3 χρόνια. Τι συνέβη; Πού... πού ήσουν; 54 00:04:30,294 --> 00:04:34,355 - Θα σου εξηγήσω στον δρόμο. - Στον δρόμο για πού; 55 00:04:34,356 --> 00:04:35,589 Θα νυχτώσει σύντομα. 56 00:04:36,089 --> 00:04:40,089 Εσύ κι εγώ έχουμε μια δουλειά να κάνουμε και δεν έχουμε πολύ χρόνο. 57 00:04:43,566 --> 00:04:45,466 Τι συμβαίνει; 58 00:04:46,592 --> 00:04:49,492 Υπάρχει κάτι διαφορετικό σ' εσένα. 59 00:04:50,574 --> 00:04:53,141 Έχω έναν σκοπό τώρα. 60 00:05:00,852 --> 00:05:05,352 - Τι κάνει αυτός εδώ; - Με βοήθησε να γυρίσω πίσω. 61 00:05:11,266 --> 00:05:13,580 Γιατί είπε ο Λοκ πως αυτοί είναι οι δικοί του άνθρωποι; 62 00:05:13,582 --> 00:05:15,165 Νόμιζα πως ήταν δικοί σου. 63 00:05:15,285 --> 00:05:18,545 Όταν έφυγα από το νησί, ο Τζον μπήκε στην θέση μου. 64 00:05:18,548 --> 00:05:20,465 Αυτός είναι ο αρχηγός τώρα. 65 00:05:20,469 --> 00:05:22,834 Ποιος είναι αυτός ο άντρας με τον οποίο μιλάει; 66 00:05:22,835 --> 00:05:24,351 Το όνομά του είναι Ρίτσαρντ Άλπερτ. 67 00:05:24,884 --> 00:05:29,585 Είναι κάτι σαν... συμβουλάτορας... 68 00:05:30,648 --> 00:05:34,963 ...και έχει αυτή την δουλειά για πολύ, πολύ καιρό. 69 00:05:40,974 --> 00:05:43,291 Σαν... τι κάνεις; 70 00:05:45,336 --> 00:05:48,336 Ήσουν εδώ το 1977; 71 00:05:49,319 --> 00:05:50,689 Συγγνώμη; 72 00:05:50,868 --> 00:05:53,601 Αυτοί οι άνθρωποι... Ο Τζακ Σέπαρντ... 73 00:05:53,961 --> 00:05:56,225 ...η Κέιτ Ώστιν, ο Χιούγκο Ρέγιες... 74 00:05:56,227 --> 00:06:00,360 Ήταν εδώ με τον άντρα μου, τον Τζιν Κουάν. 75 00:06:00,526 --> 00:06:06,426 Ήσουν εδώ; Τους θυμάσαι; Κανέναν τους; 76 00:06:08,378 --> 00:06:09,778 Ναι ήμουν εδώ 77 00:06:10,164 --> 00:06:13,763 πριν 30 χρόνια και ναι, τους θυμάμαι, θυμάμαι... 78 00:06:13,883 --> 00:06:16,729 ...να τους συναντάω, ξεκάθαρα, επειδή... 79 00:06:19,540 --> 00:06:22,973 ...τους είδα όλους να πεθαίνουν. 80 00:06:34,565 --> 00:06:37,065 Lost Season 5 Episode 15 Follow the Leader 81 00:06:38,075 --> 00:06:40,575 Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός georgeadams, LostInGreece 82 00:06:40,580 --> 00:06:43,080 Επιμέλεια / Διορθώσεις / Συγχρονισμός Sotos_2002 83 00:06:43,085 --> 00:06:45,585 XAMENOI! www.xsubs.tv || www.webevolution.gr 84 00:06:54,867 --> 00:06:56,767 Λίγο νερό; 85 00:06:57,850 --> 00:07:01,100 Νομίζεις πως είναι αλήθεια; Πως είναι όλοι νεκροί; 86 00:07:01,722 --> 00:07:04,515 Δεν νομίζω πως τα περάσαμε όλα αυτά για το τίποτα, Σαν. 87 00:07:04,522 --> 00:07:06,471 Είμαι έτοιμος Τζον. 88 00:07:09,033 --> 00:07:11,933 Έχεις ακόμα εκείνη την πυξίδα που σου έδωσα; 89 00:07:16,813 --> 00:07:20,062 Είναι λίγο σκουριασμένη... αλλά μπορεί ακόμα να βρει τον βορρά. 90 00:07:21,176 --> 00:07:23,125 Μπεν, θα το εκτιμούσα αν ερχόσουν μαζί μας. 91 00:07:23,145 --> 00:07:27,045 Γιατί Τζον; Δεν με εμπιστεύεσαι εδώ με τους πρώην ανθρώπους "μου"; 92 00:07:27,189 --> 00:07:28,605 Φοβάσαι πως θα οργανώσω πραξικόπημα; 93 00:07:28,725 --> 00:07:32,625 Δεν φοβάμαι τίποτα που να μπορείς να κάνεις, πλέον, Μπεν. 94 00:07:34,682 --> 00:07:37,585 - Ε τότε, θα ήθελα πολύ να έρθω. - Ωραία. 95 00:07:39,596 --> 00:07:43,820 Μείνε εδώ... θα γυρίσουμε σε κάνα δυο ώρες. Θα δω τι μπορώ να μάθω. 96 00:07:43,827 --> 00:07:46,040 Αλλά ότι και να συμβεί Σαν, έχεις τον λόγο μου. 97 00:07:46,160 --> 00:07:48,955 Αν υπάρχει τρόπος να είσαι μαζί με τον Τζιν ξανά... 98 00:07:48,961 --> 00:07:52,360 ...αν υπάρχει τρόπος να σώσουμε τους δικούς μας... 99 00:07:52,993 --> 00:07:55,493 ...θα τον βρω. 100 00:08:06,009 --> 00:08:08,509 Ήρεμα μαζί της. 101 00:08:10,224 --> 00:08:14,207 Μη μιλάς. Κατάλαβες; 102 00:08:20,968 --> 00:08:22,884 Είσαι καλά; 103 00:08:25,450 --> 00:08:27,250 Ναι. 104 00:08:32,513 --> 00:08:35,162 Ξέρεις, πριν μας πιάσουν... 105 00:08:36,765 --> 00:08:41,765 ...είπες πως πρέπει να βάλουμε τα πράγματα όπως έπρεπε να ήταν. 106 00:08:44,808 --> 00:08:48,008 Τι εννοούσες με αυτό; 107 00:08:48,357 --> 00:08:51,835 Αν μπορέσουμε να κάνουμε αυτά που είπε ο Φαραντέυ... 108 00:08:51,844 --> 00:08:54,705 ...το αεροπλάνο μας ποτέ δε θα πέσει. 109 00:08:54,710 --> 00:08:58,575 Η πτήση 815 θα προσγειωθεί στο Λος Άντζελες και... 110 00:08:58,576 --> 00:09:02,525 ...όσοι χάσαμε, από τότε που ήρθαμε εδώ... 111 00:09:04,129 --> 00:09:06,612 ...θα είναι όλοι ζωντανοί. 112 00:09:06,678 --> 00:09:09,478 Και με εμάς τι θα γίνει; 113 00:09:11,015 --> 00:09:16,520 Θα... συνεχίσουμε απλά να ζούμε την ζωή μας, επειδή... 114 00:09:16,523 --> 00:09:19,213 δε θα έχουμε συναντηθεί ποτέ; 115 00:09:19,293 --> 00:09:23,585 Όλη τη μιζέρια που έχουμε περάσει, θα την εξαφανίσουμε. 116 00:09:23,592 --> 00:09:27,792 - Δεν συνέβη ποτέ. - Δεν ήταν όλα μίζερα. 117 00:09:33,524 --> 00:09:37,024 Αρκετά από αυτά ήταν. 118 00:09:44,353 --> 00:09:46,252 Ο άνθρωπος που πυροβόλησα... 119 00:09:46,287 --> 00:09:50,152 ...γιατί χρειαζόταν τη βόμβα; 120 00:09:54,472 --> 00:09:57,972 Θέλω να μου πείτε γιατί χρειαζόταν τη βόμβα. 121 00:09:58,255 --> 00:10:02,071 Δε νομίζω πως θα με πιστέψεις αν σου το έλεγα. 122 00:10:07,546 --> 00:10:12,586 Όταν ήμουν 17 χρονών, πήγα έναν νεαρό άντρα στη βόμβα. 123 00:10:13,095 --> 00:10:16,025 Άρχισε να μου λέει πως αν την θάβαμε κάτω από έδαφος, 124 00:10:16,031 --> 00:10:18,265 τότε τα πράγματα θα πήγαιναν τέλεια. 125 00:10:18,272 --> 00:10:22,685 Όταν τον ρώτησα πώς μπορεί να είναι τόσο σίγουρος... 126 00:10:22,804 --> 00:10:26,703 ...είπε ότι ήταν από το μέλλον. 127 00:10:28,551 --> 00:10:31,834 Και μετά εξαφανίστηκε... 128 00:10:31,900 --> 00:10:34,954 ...ακριβώς μπροστά από τα μάτια μου. 129 00:10:34,956 --> 00:10:40,272 Πριν δέκα λεπτά, πυροβόλησα αυτόν τον άντρα στην πλάτη... 130 00:10:40,592 --> 00:10:43,308 ...και πριν πεθάνει... 131 00:10:45,041 --> 00:10:47,941 ...μου είπε πως... 132 00:10:48,123 --> 00:10:51,256 Είπε πως ήταν ο γιος μου. 133 00:10:53,176 --> 00:10:58,309 Εξήγησέ μου. Και έχεις το λόγο μου πως θα σε πιστέψω. 134 00:11:03,598 --> 00:11:06,141 Πώς γίνεται να είναι αυτός ο γραφικός μου χαρακτήρας, 135 00:11:06,142 --> 00:11:08,685 αν δεν θυμάμαι να το έχω γράψει; 136 00:11:14,043 --> 00:11:17,576 Επειδή δεν το έχεις γράψει, ακόμα. 137 00:11:17,875 --> 00:11:22,430 Και ξέρω ότι είναι δύσκολο να το καταλάβεις, αλλά... 138 00:11:22,435 --> 00:11:27,585 ...αυτό που μόλις έκανες... ήταν ατύχημα. 139 00:11:27,631 --> 00:11:32,214 Και νομίζω πως υπάρχει τρόπος για να το πάρεις πίσω. 140 00:11:32,884 --> 00:11:34,025 Τι; 141 00:11:34,028 --> 00:11:39,828 Ο γιος σου γύρισε πίσω επειδή είχε βρει έναν τρόπο... να αλλάξει τα πράγματα. 142 00:11:40,216 --> 00:11:44,175 Δεν είναι ανάγκη να είναι νεκρός. Δεν είναι ανάγκη να τον έχεις σκοτώσει. 143 00:11:44,180 --> 00:11:49,135 Αν κάνουμε ότι είναι γραμμένο σε αυτό το ημερολόγιο... 144 00:11:49,143 --> 00:11:52,578 ...τίποτε από όλα αυτά δε θα είχε συμβεί. 145 00:11:55,350 --> 00:12:00,355 - Ξέρει τι λέει; - Νομίζει πως ξέρει. 146 00:12:09,218 --> 00:12:13,785 Εντάξει τότε. Θα σας πάω στην βόμβα. 147 00:12:14,854 --> 00:12:17,840 Απλά... υπάρχει ένα μικρό θέμα. 148 00:12:19,720 --> 00:12:22,485 Την ασφαλίσαμε εδώ και 20 χρόνια υπογείως, 149 00:12:22,604 --> 00:12:28,160 αλλά από τότε, φαίνεται πως κάποιος έχει χτίσει από πάνω της ένα ολόκληρο χωριό. 150 00:12:30,087 --> 00:12:32,885 Η Πρωτοβουλία Ντάρμα; 151 00:12:33,159 --> 00:12:38,799 Παρ' όλ' αυτά, φαίνεται πως εσάς τους δύο σας θεωρούν μέλη, οπότε... 152 00:12:38,995 --> 00:12:42,729 ...υποθέτω πως θα είναι σχετικά εύκολο να πηγαινοέρχεστε. 153 00:12:43,532 --> 00:12:46,781 Αυτό μπορεί να είναι πιο πολύπλοκο. 154 00:13:00,703 --> 00:13:04,585 Αυτή η γυναίκα... πού είναι τώρα; 155 00:13:06,158 --> 00:13:07,958 Θέλω το δικηγόρο μου. 156 00:13:09,143 --> 00:13:12,933 - Στιούαρτ, τι στο διάολο κάνεις;! - Παίρνω απαντήσεις! 157 00:13:13,053 --> 00:13:15,935 Πού είναι; 158 00:13:18,623 --> 00:13:23,185 Σταμάτα! Γαμώτο, σταμάτα! Αυτό είναι διαταγή, είμαι ακόμα επικεφαλής εδώ. 159 00:13:23,201 --> 00:13:27,163 Ήσουν επικεφαλής, Οράτιε, αλλά πρέπει να προστατεύσουμε τους δικούς μας 160 00:13:27,166 --> 00:13:30,165 και όλη την δουλειά που κάνουμε εδώ κι εσύ δεν έχεις 161 00:13:30,166 --> 00:13:33,165 τα κότσια γι' αυτά που πρόκειται να γίνουν. 162 00:13:38,071 --> 00:13:39,371 Φιλ... 163 00:13:49,342 --> 00:13:51,913 Εντάξει Τζιμ, τελευταία ευκαιρία. 164 00:13:52,173 --> 00:13:55,091 Πες μου πού είναι... 165 00:13:58,721 --> 00:14:01,921 ...αλλιώς, μάρτυς μου ο Θεός, θα σε σκοτώσω. 166 00:14:07,221 --> 00:14:10,443 Είσαι έτοιμος να μιλήσεις τώρα; 167 00:14:11,680 --> 00:14:13,126 Όχι. 168 00:14:14,741 --> 00:14:17,329 Πίστεψέ με, έχω αρχίσει και εγώ να το βαριέμαι αυτό Τζιμ. 169 00:14:17,331 --> 00:14:20,854 Οπότε γιατί δε μου λες... πού πήγε η κοπέλα σου το αγόρι. 170 00:14:20,859 --> 00:14:23,759 Τον πήγε στους "Εχθρικούς"; 171 00:14:23,999 --> 00:14:27,199 Ξέρεις πού είναι; 172 00:14:30,284 --> 00:14:32,843 Σταμάτα... σταμάτα! 173 00:14:32,963 --> 00:14:34,918 - Σε παρακαλώ! - Θέλεις να σταματήσω; 174 00:14:35,038 --> 00:14:36,682 Τότε πες μου αυτό, που θέλω να μάθω! 175 00:14:36,802 --> 00:14:43,139 Στιούαρτ... σε παρακαλώ... γνωριζόμαστε για 3 χρόνια... 176 00:14:43,191 --> 00:14:46,974 ...δεν είμαστε κακοί άνθρωποι, δεν είμαστε εδώ για να σας κάνουμε κακό! 177 00:14:46,975 --> 00:14:48,275 Τζούλιετ... 178 00:14:50,150 --> 00:14:52,450 Μην κάνεις τον κόπο... 179 00:14:54,388 --> 00:14:57,791 Ό,τι και να τους πεις, δεν πρόκειται να σε πιστέψουν. 180 00:14:58,982 --> 00:15:02,182 Απλά θα πληγωθούν και άλλοι άνθρωποι. 181 00:15:03,634 --> 00:15:06,089 Τι κάνουμε, ρε φίλε; 182 00:15:06,251 --> 00:15:09,089 Δεν έχει νόημα να τον σαπίζουμε στο ξύλο, εντάξει; 183 00:15:09,122 --> 00:15:12,697 - Δεν πρόκειται να μιλήσει. - Μπορώ εγώ να τον κάνω να μιλήσει. 184 00:15:20,813 --> 00:15:22,790 - Ρε κάθαρμα! - Ήρεμα... 185 00:15:22,910 --> 00:15:26,330 - Ήρεμα... - Είσαι νεκρός, Φιλ. 186 00:15:29,556 --> 00:15:30,855 Θα σε σκοτώσω... 187 00:15:31,224 --> 00:15:35,239 Κύριε Ρατζίνσκυ... ακόμα τίποτα από τον Μάιλς και τον Τζιν, 188 00:15:35,275 --> 00:15:37,314 αλλά οι νεοσύλλεκτοι από την προηγούμενη εβδομάδα... 189 00:15:37,326 --> 00:15:39,381 ...πήρα την λίστα επιβατών του υποβρυχίου από την Έιμυ, 190 00:15:39,501 --> 00:15:41,223 έγιναν τρεις προσθήκες της τελευταίας στιγμής. 191 00:15:41,343 --> 00:15:43,782 Ήταν οι 2 που σε πυροβόλησαν, ο Σέπαρντ και η Ώστιν 192 00:15:43,902 --> 00:15:45,682 και ένας τύπος που δεν μπορούμε να βρούμε. 193 00:15:45,802 --> 00:15:48,981 Πρέπει να είναι και αυτός μέσα στο κόλπο. 194 00:15:49,988 --> 00:15:52,389 Ποιος στα κομμάτια είναι ο Χιούγκο Ρέγιες; 195 00:15:52,392 --> 00:15:53,594 Είναι ο χοντρός. 196 00:16:31,033 --> 00:16:33,863 - Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο διάσωσης; - Σχέδιο διάσωσης; Στην παραλία πάμε. 197 00:16:33,983 --> 00:16:35,854 Γιατί νομίζεις ότι σε στείλαμε για φαγητό; 198 00:16:35,860 --> 00:16:38,295 Μα έχουν τον Σώγιερ και την Τζούλιετ. 199 00:16:38,845 --> 00:16:41,052 Και αυτοί είναι 30 και έχουν όλοι όπλα. 200 00:16:41,172 --> 00:16:43,107 Οι μόνοι που μπορούμε να σώσουμε είναι οι εαυτοί μας. Πάμε. 201 00:16:43,227 --> 00:16:46,345 Κάτι πρέπει να κάνουμε. Ο Σώγιερ δεν θα μας άφηνε ποτέ πίσω. 202 00:16:54,059 --> 00:16:56,893 Δρ. Τσανγκ, τι κάνετε εδώ; 203 00:16:58,516 --> 00:17:01,316 Θα σε ρώταγα κι εγώ το ίδιο. 204 00:17:01,444 --> 00:17:04,244 Εμείς σε ρωτήσαμε πρώτοι. 205 00:17:04,587 --> 00:17:08,389 Ο φίλος σας ο Φαραντέυ είπε ότι ήσαστε από το μέλλον. 206 00:17:08,445 --> 00:17:11,732 Θέλω να ξέρω αν έλεγε την αλήθεια. 207 00:17:13,259 --> 00:17:15,616 Μεγάλε, αυτό είναι γελοίο. 208 00:17:16,380 --> 00:17:18,505 Ποια χρονιά γεννήθηκες; 209 00:17:18,590 --> 00:17:21,419 - Ποια χρονιά; - Το 19...31; 210 00:17:21,424 --> 00:17:25,769 - Είσαι 46; - Ναι... ναι, είμαι. 211 00:17:25,773 --> 00:17:29,320 Άρα πολέμησες στον πόλεμο της Κορέας. 212 00:17:29,675 --> 00:17:32,575 Δεν... υπάρχει... κάτι τέτοιο. 213 00:17:33,581 --> 00:17:37,081 Ποιος είναι ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών; 214 00:17:38,115 --> 00:17:42,015 Εντάξει ρε μεγάλε, είμαστε από το μέλλον. Συγγνώμη... 215 00:17:45,072 --> 00:17:47,963 Τότε είναι αλήθεια; 216 00:17:48,891 --> 00:17:51,228 Είσαι ο γιος μου; 217 00:17:53,893 --> 00:17:56,746 Ναι, είναι αλήθεια. 218 00:17:58,958 --> 00:18:03,958 Ο φίλος σας, ο φυσικός, μου είπε επίσης να διώξω όσους μπορούσα από το νησί. 219 00:18:04,037 --> 00:18:09,185 Είπε πως θα γίνει ένα τεράστιο ατύχημα στον "Κύκνο", είναι αλήθεια αυτό; 220 00:18:11,759 --> 00:18:14,349 Είχε δίκιο για όλα μέχρι τώρα. 221 00:18:14,357 --> 00:18:18,547 Αν ο Φαραντέυ μου έλεγε να διώξω τους ανθρώπους από το νησί... 222 00:18:20,558 --> 00:18:22,858 ...θα το έκανα. 223 00:18:24,551 --> 00:18:28,072 Τότε, ας ελπίσουμε πως ξέρει τι κάνει. 224 00:18:35,063 --> 00:18:39,549 Πες μου κάτι. Γιατί αυτός ο άντρας... 225 00:18:39,554 --> 00:18:43,932 ...μου φαίνεται τόσο γνωστός; 226 00:18:43,979 --> 00:18:47,635 Ρίτσαρντ, εσύ και ο Έρικ θα έρθετε μαζί μου. 227 00:18:48,054 --> 00:18:49,889 Να πάνε μαζί σου πού; 228 00:18:49,992 --> 00:18:52,869 Μπορείς να τους λύσεις. 229 00:18:52,881 --> 00:18:56,490 Θα σε πείραζε να μας δώσεις ένα λεπτό; 230 00:19:08,146 --> 00:19:11,542 - Τους πάω στη βόμβα. - Τι; 231 00:19:24,776 --> 00:19:27,397 Ποιος είναι αυτός; 232 00:19:30,156 --> 00:19:33,656 Ο άντρας για τον οποίο ρωτάς, είναι ο Τσαρλς Γουίντμορ. 233 00:19:35,352 --> 00:19:38,852 Αυτός και η Ελοΐζ είναι... 234 00:19:39,357 --> 00:19:43,935 Ας πούμε απλά πως η αγάπη μπορεί να είναι πολύπλοκη. 235 00:19:47,930 --> 00:19:51,130 Εντάξει... ας ξεκινήσουμε. 236 00:19:55,067 --> 00:20:00,867 Λοιπόν Τζον, είσαι έτοιμος να μου πεις πού ήσουν τα τελευταία 3 χρόνια; 237 00:20:02,231 --> 00:20:05,162 Στ' αλήθεια δεν ξέρεις; 238 00:20:05,197 --> 00:20:06,341 Ξέρω ότι... 239 00:20:06,932 --> 00:20:11,269 την ημέρα που ο Μπεν γύρισε τον τροχό, εγώ κι εσύ καθόμασταν σε έναν κορμό 240 00:20:11,275 --> 00:20:15,589 μετά ένα έντονο φως, ένας δυνατός θόρυβος και εσύ απλά... 241 00:20:15,617 --> 00:20:17,409 ...εξαφανίστηκες. 242 00:20:17,417 --> 00:20:20,939 Λοιπόν Ρίτσαρντ, θα δεις πού πήγα αφότου εξαφανίστηκα. 243 00:20:20,946 --> 00:20:25,349 Και όταν τελειώσουμε με αυτό, θα ήθελα να με πας να δω τον Τζέικομπ. 244 00:20:26,777 --> 00:20:29,723 Δεν... πάει έτσι αυτό Τζον. 245 00:20:30,624 --> 00:20:34,419 Είναι αλήθεια αυτό Ρίτσαρντ; Θα είναι πρόβλημα αυτό; 246 00:20:34,423 --> 00:20:36,711 Μόλις γύρισες, Τζον, δεν είναι ανάγκη να βιαζόμαστε... 247 00:20:36,831 --> 00:20:39,831 Εγώ είμαι ο αρχηγός τώρα, σωστά; 248 00:20:42,165 --> 00:20:44,957 - Ναι Τζον, σωστά. - Ωραία τότε θα ήθελα 249 00:20:45,077 --> 00:20:48,449 να με πας στον Τζέικομπ, μπορείς να το κάνεις αυτό; 250 00:20:48,659 --> 00:20:51,789 - Φυσικά. - Φανταστικά. 251 00:20:51,802 --> 00:20:54,722 Ας συνεχίσουμε, σχεδόν έχουμε φτάσει στο αεροπλάνο. 252 00:20:55,660 --> 00:20:57,660 Μα ποιο αεροπλάνο; 253 00:21:16,942 --> 00:21:18,518 Είναι ένα Μπίτσκραφτ. 254 00:21:18,638 --> 00:21:21,802 Μετέφερε ηρωίνη. Ξεκίνησε από τη Νιγηρία και έπεσε εδώ. 255 00:21:22,852 --> 00:21:26,201 Λοιπόν, Ρίτσαρντ, άκουσε με προσεκτικά γιατί θα έχεις μόνο περίπου... 256 00:21:26,321 --> 00:21:29,155 - ...3 λεπτά για να το κάνεις σωστά. - Τι να κάνω; 257 00:21:29,592 --> 00:21:33,989 Θα έρθει ένας άνδρας από τη ζούγκλα. Έχει πυροβοληθεί στο πόδι. 258 00:21:36,140 --> 00:21:39,438 Θα χρειαστείς αυτό εδώ για να αφαιρέσεις τη σφαίρα. 259 00:21:40,671 --> 00:21:44,282 - Συγνώμη Τζον, δεν... - Άκουσε με, είναι σημαντικό! 260 00:21:45,142 --> 00:21:48,753 Θα χρειαστεί να του πεις πως πρέπει να φέρει όλους όσους έφυγαν, 261 00:21:48,873 --> 00:21:50,592 πίσω στο νησί. 262 00:21:50,712 --> 00:21:53,678 Και όταν σε ρωτήσει πως να το κάνει, 263 00:21:54,400 --> 00:21:57,027 θα του πεις πως θα πρέπει να πεθάνει. 264 00:22:09,569 --> 00:22:12,145 Ποιος είναι αυτός ο άνδρας Τζον; 265 00:22:12,983 --> 00:22:14,559 Εγώ. 266 00:22:43,842 --> 00:22:45,282 Ρίτσαρντ! 267 00:22:46,089 --> 00:22:47,028 Ρίτσαρντ! 268 00:22:48,032 --> 00:22:49,101 Τι συμβαίνει; 269 00:22:49,538 --> 00:22:52,458 Αυτό που συμβαίνει είναι πως θα πεθάνεις από αιμορραγία. 270 00:22:53,663 --> 00:22:55,274 Έλα. 271 00:22:59,000 --> 00:23:00,615 Πρέπει να αφαιρέσω τη σφαίρα. 272 00:23:03,998 --> 00:23:06,006 Πώς ήξερες ότι υπάρχει μια σφαίρα στο πόδι μου, Ρίτσαρντ; 273 00:23:06,442 --> 00:23:10,471 - Γιατί εσύ μου το είπες, Τζον. - Όχι, όχι. Δεν στο είπα. 274 00:23:11,462 --> 00:23:14,230 Ε, θα μου το πεις. 275 00:23:16,984 --> 00:23:19,603 Πρέπει να είναι τρομερή εξωσωματική εμπειρία. 276 00:23:20,192 --> 00:23:21,502 Κάτι τέτοιο. 277 00:23:22,396 --> 00:23:27,671 Ο συγχρονισμός σου ήταν άψογος! Πώς ήξερες πότε να έρθουμε εδώ; 278 00:23:29,036 --> 00:23:30,471 Το νησί μου το είπε. 279 00:23:32,179 --> 00:23:34,645 - Εσένα δεν σου μίλαγε ποτέ; - Όχι, Τζον! 280 00:23:35,387 --> 00:23:37,165 Και προφανώς δεν είπε σε εσένα πού είναι ο Τζέικομπ, 281 00:23:37,285 --> 00:23:38,836 γιατί τότε δε θα ζήταγες από το Ρίτσαρντ να σου δείξει. 282 00:23:38,956 --> 00:23:40,342 Δεν τον έχεις δει ποτέ! 283 00:23:40,462 --> 00:23:42,240 - Τι; - Το Τζέικομπ. 284 00:23:42,786 --> 00:23:45,641 Δεν τον έχεις δει ποτέ, σωστά; 285 00:23:54,550 --> 00:23:55,946 Τι έγινε τώρα; 286 00:23:57,758 --> 00:24:01,857 - Πού πήγες; - Να δώσω στο Ρίτσαρντ την πυξίδα του. 287 00:24:08,462 --> 00:24:12,571 - Θέλεις τη σφαίρα; - Κράτα τη. 288 00:24:12,936 --> 00:24:16,571 - Πήγαν όλα καλά; - Ναι, μου φάνηκες πεπεισμένος. 289 00:24:16,865 --> 00:24:18,621 Ειδικά όταν είπα πως πρέπει να πεθάνεις. 290 00:24:18,665 --> 00:24:22,400 Χαίρομαι πάντως που δεν χρειάστηκε να συμβεί αυτό. 291 00:24:22,474 --> 00:24:25,974 Εδώ που τα λέμε, Ρίτσαρντ, συνέβηκε! 292 00:24:31,968 --> 00:24:34,670 Καλύτερα να γυρίσουμε στον καταυλισμό. 293 00:24:43,911 --> 00:24:45,212 Πρέπει να εκκενώσουμε το νησί, 294 00:24:45,213 --> 00:24:47,222 από όλο το μη απαραίτητο προσωπικό και πρέπει να το κάνουμε... 295 00:24:49,987 --> 00:24:51,117 Τι διάολο γίνεται εδώ πέρα; 296 00:24:51,396 --> 00:24:52,962 Τσανγκ, εσύ δεν έπρεπε να βρίσκεσαι στον Κύκνο; 297 00:24:52,997 --> 00:24:55,028 Πρέπει να αρχίσουμε το σκάψιμο σε λιγότερο από 20 ώρες. 298 00:24:55,148 --> 00:24:58,701 Είμαστε υπό άμεση απειλή. Αν αρχίσουμε το σκάψιμο, 299 00:24:58,710 --> 00:25:01,430 υπάρχει υψηλή πιθανότητα για σοβαρότατο ατύχημα. 300 00:25:01,465 --> 00:25:04,723 Θ' αρχίσουμε το σκάψιμο και μάλιστα εντός του προγράμματος! 301 00:25:04,893 --> 00:25:09,571 - Οράτιε, εσύ είσαι επικεφαλής. - Δεν κάνει αυτός κουμάντο πια! 302 00:25:09,834 --> 00:25:13,411 Είναι δική μου απόφαση και έχει ήδη παρθεί. 303 00:25:13,416 --> 00:25:17,949 - Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε. - Βάλτε μας στο υποβρύχιο. 304 00:25:20,688 --> 00:25:23,622 Έχει δίκιο. Δεν είναι ασφαλές. 305 00:25:24,757 --> 00:25:28,057 Βάλτε τα γυναικόπαιδα στο υποβρύχιο και διώξτε τα από εδώ. 306 00:25:33,578 --> 00:25:36,935 Και αν βάλετε κι εμένα με τη Τζούλιετ στο υποβρύχιο μαζί τους, 307 00:25:37,574 --> 00:25:41,464 θα σας πούμε ό,τι θέλετε να μάθετε. 308 00:25:45,926 --> 00:25:50,255 - Συμφωνείς γλυκιά μου; - Απόλυτα. 309 00:25:50,375 --> 00:25:52,987 Θέλεις να μπεις στο υποβρύχιο Τζιμ; 310 00:25:59,003 --> 00:26:00,654 Κάνε μου ένα χάρτη. 311 00:26:00,774 --> 00:26:03,999 Θέλω να ξέρω ακριβώς πού βρίσκονται οι Εχθρικοί. 312 00:26:16,520 --> 00:26:19,251 Εσείς οι δύο ξέρετε κολύμπι; 313 00:26:19,371 --> 00:26:23,114 - Γιατί δεν κάνουμε το γύρο; - Όχι χρυσή μου, πρέπει να βουτήξουμε. 314 00:26:23,234 --> 00:26:26,777 Πρέπει να βουτήξουμε στη λίμνη για να φτάσουμε στα τούνελ. 315 00:26:26,897 --> 00:26:29,775 Δεν πάω. 316 00:26:29,895 --> 00:26:33,105 - Τι; - Θα γυρίσω πίσω να βρω τους άλλους... 317 00:26:33,225 --> 00:26:35,581 Δεν μπορώ να συνεχίσω μαζί σου Τζακ, όχι αυτή τη φορά. 318 00:26:35,610 --> 00:26:40,032 Κέιτ, δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω, ξέρουν πια για μας. 319 00:26:40,152 --> 00:26:44,294 - Προσπάθησαν να μας σκοτώσουν. - Κι εσύ τι προσπαθείς; 320 00:26:47,491 --> 00:26:49,623 Αντίο, Τζακ. 321 00:26:50,617 --> 00:26:51,879 - Δεν πας πουθενά. - Όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 322 00:26:51,999 --> 00:26:54,726 Δεν συνηθίζουμε να λέμε τα μυστικά μας σε αγνώστους, 323 00:26:54,757 --> 00:26:56,667 και μετά να τους αφήνουμε να φύγουν. 324 00:26:56,688 --> 00:26:59,586 Δε με νοιάζουν τα μυστικά σας, θέλω μόνο να φύγω. 325 00:26:59,706 --> 00:27:01,054 - Κατέβασε το όπλο... - Κάνε στην άκρη! 326 00:27:01,104 --> 00:27:03,405 - Αν θέλει να φύγει, μπορεί. - Είπα σταμάτα! 327 00:27:23,802 --> 00:27:25,643 Τι κάνουμε εδώ πέρα, Ελοΐζ; 328 00:27:25,763 --> 00:27:29,258 Αυτός εκεί σκότωσε έναν δικό μας και κάνεις σαν να μη σε νοιάζει. 329 00:27:29,378 --> 00:27:31,815 Αν έχουν δίκιο σ' αυτό που πρόκειται να κάνουν, 330 00:27:32,975 --> 00:27:35,260 - δε θα έχει σημασία. - Και τι πρόκειται να κάνουν λοιπόν; 331 00:27:37,169 --> 00:27:40,545 Μου λες λοιπόν πως θα σβήσεις τα τελευταία 3 χρόνια από τη ζωή μας; 332 00:27:40,665 --> 00:27:42,455 Μπορούμε να αλλάξουμε τα πράγματα, Σαγίντ. 333 00:27:42,575 --> 00:27:46,422 Δεν ξέρω αν το ξέρεις, αλλά έχω ήδη αλλάξει τα πράγματα. 334 00:27:46,581 --> 00:27:48,627 Σκότωσα τον Μπέντζαμιν Λάινους. 335 00:27:49,343 --> 00:27:52,915 - Και είμαστε όλοι ακόμα εδώ. - Έλα όμως που δεν τον σκότωσες. 336 00:27:52,924 --> 00:27:57,720 Ο Σώγιερ κι εγώ τον πήγαμε στους Άλλους για να τον σώσουν. 337 00:28:01,307 --> 00:28:04,376 - Γιατί το έκανες αυτό; - Γιατί το έκανα; 338 00:28:05,058 --> 00:28:09,150 Από πότε είναι εντάξει να πυροβολείς παιδιά και να πυροδοτείς βόμβες υδρογόνου; 339 00:28:10,003 --> 00:28:13,686 Εμείς οι τρεις εξαφανιστήκαμε από το αεροπλάνο και βρεθήκαμε εδώ, τώρα. 340 00:28:13,806 --> 00:28:16,141 Γιατί αυτή είναι η ευκαιρία μας να αλλάξουμε τα πράγματα. 341 00:28:16,261 --> 00:28:20,370 Και αν κάνεις λάθος, όλοι πάνω στο νησί θα πεθάνουν. Το καταλαβαίνεις αυτό; 342 00:28:20,490 --> 00:28:25,189 Δεν κάνω λάθος Κέιτ. Αυτό είναι! Γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ. 343 00:28:28,350 --> 00:28:32,135 - Αυτό είναι το πεπρωμένο μας. - Ξέρεις σαν ποιον μιλάς; 344 00:28:34,249 --> 00:28:37,352 Γιατί κι αυτός ήταν τρελός, Τζακ. Το είπες από μόνος σου. 345 00:28:37,966 --> 00:28:40,762 - Μπορεί να έκανα λάθος. - Δεν έκανες. 346 00:28:43,832 --> 00:28:45,733 Πάω πίσω να βρω τους δικούς μας, 347 00:28:45,747 --> 00:28:48,606 γιατί αν δεν μπορώ να σε σταματήσω εγώ, ίσως μπορούν εκείνοι. 348 00:28:57,894 --> 00:29:00,145 Το υποβρύχιο αποπλέει σε 30 λεπτά. 349 00:29:00,265 --> 00:29:02,669 Παρακαλούνται οι επιβάτες να προσέλθουν στο μόλο. 350 00:29:05,601 --> 00:29:08,739 - Έλα γλυκιά μου, πάμε. - Θα μείνεις μαζί μου; 351 00:29:13,132 --> 00:29:15,723 - Μπορώ να σε βοηθήσω. - Όχι. Έλα από εδώ. 352 00:29:16,361 --> 00:29:21,254 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Θέλω να φύγετε! Τώρα! 353 00:29:21,285 --> 00:29:23,259 Γιατί της φωνάζει; 354 00:29:25,755 --> 00:29:29,555 Είναι ο μόνος τρόπος για να την κάνει να φύγει. 355 00:29:30,836 --> 00:29:31,996 Λυπάμαι, φίλε μου. 356 00:29:32,116 --> 00:29:35,099 - Πρέπει να προχωρήσουμε. - Περίμενε! Μισό λεπτό! 357 00:29:36,497 --> 00:29:40,615 Είναι ο Τζιμ και η Τζούλιετ. Γιατί στο διάολο... 358 00:29:40,622 --> 00:29:42,617 ...τους βάζουν στο υποβρύχιο; 359 00:29:47,418 --> 00:29:51,618 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. Ο Σώγιερ πάντα έχει ένα σχέδιο, σωστά; 360 00:29:56,530 --> 00:30:00,015 - Θα αγοράσουμε τη Μάικροσοφτ. - Ορίστε; 361 00:30:00,656 --> 00:30:03,521 Θα παίξουμε στο στοίχημα το νταμπλ της ΑΕΚ το 1978. 362 00:30:03,964 --> 00:30:05,601 Θα γίνουμε πλούσιοι. 363 00:30:08,022 --> 00:30:10,205 Κοίτα, συγνώμη. 364 00:30:10,682 --> 00:30:14,717 Έπρεπε να σε είχα ακούσει και να είχαμε μπει στο υποβρύχιο, πριν από 3 χρόνια. 365 00:30:14,945 --> 00:30:17,991 Χαίρομαι που με έπεισες να μην το κάνουμε. 366 00:30:24,186 --> 00:30:26,198 Άντε Λαφλέρ, μπείτε μέσα. 367 00:30:28,960 --> 00:30:30,768 Προηγούνται οι κυρίες. 368 00:30:50,219 --> 00:30:52,094 Καλά ξεκουμπίδια! 369 00:31:08,896 --> 00:31:13,469 Αν δε σε δω στην άλλη πλευρά, δε θα σε κατηγορήσω. 370 00:31:16,922 --> 00:31:20,044 Πάρε βαθειά ανάσα και ακολούθησε το Ρίτσαρντ. 371 00:31:21,189 --> 00:31:24,689 Υπάρχει ένα άνοιγμα κάτω από τους βράχους απέναντι. 372 00:32:14,769 --> 00:32:17,587 Ήταν πιο μακριά απ' ότι περίμενα. 373 00:32:19,157 --> 00:32:24,626 - Πού είμαστε; - Στα τούνελ. 374 00:32:24,746 --> 00:32:30,522 - Θα μου πεις πως θα βγάλουμε τη βόμβα έξω; - Με τον ίδιο τρόπο που τη φέραμε εδώ. 375 00:32:31,581 --> 00:32:33,392 Φαντάζομαι πως δεν εννοείς μέσα από τη λίμνη. 376 00:32:33,512 --> 00:32:36,574 Είναι μια βόμβα υδρογόνου με μήκος 3,6 μέτρα και βάρος 18 τόνους, 377 00:32:36,694 --> 00:32:39,042 οπότε όχι, όχι μέσα από τη λίμνη. 378 00:33:00,991 --> 00:33:03,271 Δεν πίστευα πως θα έρθεις. 379 00:33:03,391 --> 00:33:06,523 Αν αυτό δουλέψει, μπορεί να μας σώσεις όλους. 380 00:33:06,643 --> 00:33:10,938 Κι αν δεν δουλέψει, τουλάχιστον θα μας βγάλεις από τη μιζέρια μας. 381 00:33:19,694 --> 00:33:23,272 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε. 382 00:33:44,943 --> 00:33:46,260 Γύρισαν! 383 00:33:59,690 --> 00:34:03,481 Θα βάλω να σου ετοιμάσουν μια σκηνή και θα ξεκινήσουμε αύριο πρωί-πρωί. 384 00:34:03,601 --> 00:34:06,659 Έλεγα να ξεκινήσουμε τώρα. 385 00:34:06,779 --> 00:34:11,367 - Τώρα; - Είμαι ανυπόμονος. 386 00:34:15,684 --> 00:34:18,017 Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλεις αλλά ίσως καλύτερα να πηγαίναμε στη σκηνή μου... 387 00:34:18,137 --> 00:34:20,514 - και να το κουβεντιάζαμε... - Είναι όλοι εδώ; 388 00:34:21,770 --> 00:34:23,132 Υπάρχει άλλη μια ομάδα στο ναό, αλλά... 389 00:34:23,252 --> 00:34:27,425 Αν δε σε πειράζει, θέλω να μιλήσω σε όλους εδώ, τώρα. 390 00:34:28,921 --> 00:34:31,896 Φυσικά, όπως θέλεις. 391 00:34:38,085 --> 00:34:40,414 Γεια σας. 392 00:34:40,534 --> 00:34:42,768 Με λένε Τζον Λοκ. 393 00:34:42,888 --> 00:34:49,922 Μου είπαν πως εδώ και καιρό παίρνετε εντολές από κάποιον Τζέικομπ. 394 00:34:50,042 --> 00:34:54,606 Κι όμως, όλως περιέργως, κανείς δεν φαίνεται να τον έχει δει ποτέ. 395 00:34:54,726 --> 00:35:00,199 Είμαι σίγουρος πως υπάρχουν σοβαροί λόγοι που η ύπαρξη του κρατείται μυστική, 396 00:35:00,319 --> 00:35:03,972 αλλά δεν τους γνωρίζω. 397 00:35:07,094 --> 00:35:10,140 Και για να είμαι ειλικρινής, αν υπάρχει κάποιος που μας λέει τι να κάνουμε, 398 00:35:10,260 --> 00:35:12,557 θέλω να ξέρω ποιος είναι! 399 00:35:13,699 --> 00:35:16,271 Αυτός ο άνδρας, ο Τζέικομπ, 400 00:35:16,391 --> 00:35:19,842 μπορεί να μας πει πώς να φέρουμε πίσω το Τζιν και τους άλλους; 401 00:35:19,962 --> 00:35:21,280 Φυσικά. 402 00:35:26,086 --> 00:35:29,071 Ο Ρίτσαρντ συμφώνησε να μας δείξει το δρόμο. 403 00:35:29,191 --> 00:35:32,331 Έτσι, θα πάω να δω το Τζέικομπ, τώρα αμέσως. 404 00:35:36,475 --> 00:35:39,189 Και θέλω να έρθετε όλοι μαζί μου. 405 00:35:50,673 --> 00:35:54,185 Αρχίζω να σκέφτομαι πως ο Τζον Λοκ θα δημιουργήσει προβλήματα. 406 00:35:55,022 --> 00:35:58,608 Γιατί νομίζεις πως προσπάθησα να τον σκοτώσω; 407 00:36:10,768 --> 00:36:15,061 Ξεκινάμε σε δύο λεπτά. Θα το εκτιμούσα αν καθόσασταν ήσυχοι. 408 00:36:15,181 --> 00:36:18,352 Μη σε νοιάζει, κάπτεν Νέμο. 409 00:36:18,472 --> 00:36:21,605 Τι θα κάνουμε όταν πάμε στο Αν Άρμπορ; 410 00:36:23,296 --> 00:36:26,418 - Δε θα πάμε στο Αν Άρμπορ. - Τι εννοείς; 411 00:36:26,538 --> 00:36:30,190 Οι τύποι δεν είναι μπάτσοι. Δεν έχουν καμία εξουσία στον έξω κόσμο. 412 00:36:32,402 --> 00:36:38,085 Μόλις πιάσουμε λιμάνι, όπου κι αν είναι αυτό, είμαστε ελεύθεροι. 413 00:36:38,204 --> 00:36:41,378 Στον έξω κόσμο... 414 00:36:43,242 --> 00:36:45,465 Ούτε που θυμάμαι πια πώς είναι. 415 00:36:48,056 --> 00:36:50,093 Έλα εδώ. 416 00:36:56,468 --> 00:37:00,891 Ό,τι κι αν συμβεί, θα σε προσέχω, θυμάσαι; 417 00:37:01,823 --> 00:37:03,492 Σ' αγαπώ. 418 00:37:05,053 --> 00:37:06,594 Κι εγώ σ' αγαπώ. 419 00:37:06,763 --> 00:37:08,742 Περιμένετε, μην κλείνετε τη θυρίδα! 420 00:37:08,862 --> 00:37:11,143 Ο Οράτιος θέλει να διώξει κι αυτήν από το νησί. 421 00:37:11,263 --> 00:37:13,856 Ας τα βγάλουν πέρα στο Αν Άρμπορ μαζί τους. 422 00:37:13,857 --> 00:37:16,960 Βασικά, την πιάσαμε να προσπαθεί να γυρίσει στην πόλη. 423 00:37:18,219 --> 00:37:20,720 Δέσε την εκεί με τους άλλους. 424 00:37:39,786 --> 00:37:41,984 Γεια. 425 00:37:43,504 --> 00:37:44,803 Γεια. 426 00:37:50,063 --> 00:37:54,772 Εκκενώστε τη γέφυρα. Όλο το προσωπικό μέσα, γρήγορα. 427 00:37:56,513 --> 00:38:00,730 Μηχανοστάσιο, στις θέσεις σας. Αποπλέουμε. 428 00:38:00,850 --> 00:38:04,503 Όλοι στις θέσεις σας. Έτοιμοι για κατάδυση. 429 00:38:06,170 --> 00:38:08,627 Εκκενώστε τη γέφυρα. Όλο το προσωπικό μέσα. 430 00:38:08,694 --> 00:38:11,658 - Κεντρικές θυρίδες, αναμείνατε. - Θέση κατάδυσης. 431 00:38:11,778 --> 00:38:16,211 - Αξιωματικός κατάδυσης προς γέφυρα. - Σταθμοί έρματος αναμείνατε. 432 00:38:16,331 --> 00:38:20,634 Σκάφος ασφαλισμένο και έτοιμο για κατάδυση. 433 00:38:20,754 --> 00:38:25,187 Πληρώσατε δεξαμενές 2 και 3. 434 00:38:46,601 --> 00:38:47,608 Τζακ! 435 00:38:49,953 --> 00:38:52,472 Σίγουρα έχεις σκεφτεί, πως ο λόγος που αυτή η γυναίκα... 436 00:38:52,541 --> 00:38:54,985 ...θέλει να μας βοηθήσει να πυροδοτήσουμε τη βόμβα υδρογόνου... 437 00:38:55,105 --> 00:38:57,776 ...είναι για να εξολοθρεύσει την Πρωτοβουλία Ντάρμα. 438 00:38:57,896 --> 00:39:01,337 - Ναι, αλλά την εμπιστεύομαι ακόμα. - Γιατί; 439 00:39:02,444 --> 00:39:06,138 Γιατί σε 30 χρόνια, αυτή θα μας πει πώς να γυρίσουμε στο νησί. 440 00:39:06,153 --> 00:39:08,988 Και αυτό σε κάνει να την εμπιστεύεσαι; 441 00:39:53,423 --> 00:39:55,104 Λοιπόν... 442 00:39:56,560 --> 00:39:58,299 Και τώρα τι; 443 00:40:35,699 --> 00:40:40,173 - Ωραία μέρα σήμερα! - Ναι, μέχρι τώρα. 444 00:40:41,329 --> 00:40:46,117 - Ο Ρίτσαρντ έχει μερικές ανησυχίες. - Ανησυχίες για ποιο πράγμα; 445 00:40:46,237 --> 00:40:49,257 Αυτή η πορεία προς τον Τζέικομπ τον κάνει να αισθάνεται άβολα. 446 00:40:49,296 --> 00:40:56,179 Εξέφρασε... αμφιβολίες για το αν ξέρεις τι πας να κάνεις. 447 00:40:58,466 --> 00:41:01,769 Ευχαριστώ που μου το ανέφερες. 448 00:41:01,889 --> 00:41:04,602 Ξέρω πως είχαμε τις διαφορές μας στο παρελθόν Τζον, 449 00:41:05,408 --> 00:41:07,613 αλλά πλέον βρίσκομαι εδώ για να σε ακολουθώ. 450 00:41:07,733 --> 00:41:09,171 Έτσι, αν θέλεις τη βοήθεια του Τζέικομπ 451 00:41:09,203 --> 00:41:11,691 για να ενωθείς ξανά με τους δικούς σου, θα κάνω ό,τι... 452 00:41:11,729 --> 00:41:15,428 Δεν ενδιαφέρομαι να ενωθώ ξανά με τους δικούς μου. 453 00:41:16,238 --> 00:41:17,514 Τι εννοείς; Είπες στη Σαν... 454 00:41:17,574 --> 00:41:20,040 Ξέρω τι της είπα. Αλλά δεν πάμε γι' αυτό στον Τζέικομπ. 455 00:41:21,707 --> 00:41:24,382 Και γιατί πάμε τότε σ' αυτόν; 456 00:41:25,298 --> 00:41:26,968 Για να τον σκοτώσω. 457 00:41:34,738 --> 00:41:37,238 Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός georgeadams, LostInGreece 458 00:41:37,243 --> 00:41:39,743 Επιμέλεια / Διορθώσεις / Συγχρονισμός Sotos_2002 459 00:41:39,748 --> 00:41:42,248 XAMENOI! www.xsubs.tv || www.webevolution.gr 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net