1
00:00:00,963 --> 00:00:03,368
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:05,391 --> 00:00:07,391
Γεια σου, Μπεν.
3
00:00:07,667 --> 00:00:09,985
- Είσαι ζωντανός!
- Ναι, είμαι.
4
00:00:10,075 --> 00:00:11,760
Θέλεις να πεις ότι
ξέρεις πώς να τους βρεις;
5
00:00:11,880 --> 00:00:14,312
- Πώς να βρεις τον Τζιν;
- Έχω κάποιες ιδέες.
6
00:00:14,432 --> 00:00:19,085
Δηλαδή ήξερες... ότι αυτό θα
γινόταν στον Λοκ αν τον φέρναμε πίσω;
7
00:00:19,110 --> 00:00:21,110
Νεκρός πάει να πει νεκρός.
8
00:00:22,171 --> 00:00:24,471
Δεν μπορείς να
επιστρέψεις από αυτό.
9
00:00:25,604 --> 00:00:29,119
Οι τύποι της Ντάρμα στο εργοτάξιο
του "Κύκνου" θα τρυπήσουν το έδαφος
10
00:00:29,239 --> 00:00:31,752
και θα χτυπήσουν κατά λάθος
μια μεγάλη συγκέντρωση ενέργειας
11
00:00:31,872 --> 00:00:35,627
και αυτό θα κάνει το αεροπλάνο
σας, την πτήση της Ωσεάνικ 815,
12
00:00:35,747 --> 00:00:37,584
να πέσει σε αυτό το νησί.
13
00:00:37,889 --> 00:00:40,538
Νομίζω πως μπορώ να
ακυρώσω αυτήν την ενέργεια.
14
00:00:40,658 --> 00:00:44,221
Αν το κάνω, τότε αυτή η
καταπακτή δε θα χτιστεί ποτέ
15
00:00:44,341 --> 00:00:47,585
και το αεροπλάνο σας θα
προσγειωθεί, όπως έπρεπε.
16
00:00:47,768 --> 00:00:51,285
Και πώς ακριβώς σχεδιάζεις να
καταστρέψεις αυτή την ενέργεια;
17
00:00:51,568 --> 00:00:54,268
Θα πυροδοτήσω μια
βόμβα υδρογόνου.
18
00:00:59,194 --> 00:01:01,627
Πού είναι η βόμβα
Ρίτσαρντ; Πού είναι;
19
00:01:01,747 --> 00:01:05,085
Η βόμβα υδρογόνου που είπα στους
δικούς σου να θάψουν, πού είναι;
20
00:01:05,736 --> 00:01:07,935
Άκουσέ με, χαμήλωσε το
όπλο σου και θα μιλήσουμε.
21
00:01:08,055 --> 00:01:11,851
Κανείς δε χρειάζεται να πληγωθεί,
απλά άσε κάτω το όπλο σου.
22
00:01:16,894 --> 00:01:18,760
Θα σου δώσω 3 δευτερόλεπτα.
23
00:01:20,277 --> 00:01:22,200
- Ένα...
- Μην το κάνεις.
24
00:01:24,042 --> 00:01:26,985
Τι κάνει εκεί πέρα;
Τζακ, είναι τρελός.
25
00:01:27,137 --> 00:01:28,187
Ήρεμα...
26
00:01:29,903 --> 00:01:31,253
Κι αν γι' αυτό είμαστε εδώ;
27
00:01:33,647 --> 00:01:38,492
Κι αν αυτό είναι η μόνη μας ευκαιρία να
βάλουμε τα πράγματα όπως έπρεπε να ήτανε;
28
00:01:42,310 --> 00:01:43,125
Όχι...
29
00:01:43,130 --> 00:01:45,176
- Πού στο διάολο νομίζεις ότι πας;
- Μόλις τον πυροβόλησαν!
30
00:01:45,296 --> 00:01:48,496
Θα πυροβολήσουν κι εσένα! Πρέπει να
φύγουμε Τζακ, πρέπει να φύγουμε τώρα!
31
00:01:54,891 --> 00:01:56,891
- Τζακ!
- Μην κουνηθείς!
32
00:01:59,865 --> 00:02:02,065
Μην κουνηθείς!
33
00:02:13,528 --> 00:02:16,028
Και ποιος στα κομμάτια
είσαι εσύ;
34
00:02:21,376 --> 00:02:25,621
Ντάνιελ, ό,τι και αν γίνει να μην
ξεχάσεις πως σ' αγαπάω. Η μητέρα σου.
35
00:02:36,559 --> 00:02:38,059
Ελοΐζ!
36
00:02:39,175 --> 00:02:41,075
Τι συνέβη;
37
00:02:43,736 --> 00:02:45,452
Αυτός ο άντρας μπήκε
στην περιοχή μας,
38
00:02:45,572 --> 00:02:47,918
έβαλε ένα πιστόλι στο κεφάλι
μου και η Ελοΐζ... αντέδρασε.
39
00:02:48,038 --> 00:02:49,685
Πού τους βρήκες;
40
00:02:49,751 --> 00:02:52,535
Κρυμμένους στους
θάμνους, σαν ποντίκια.
41
00:02:52,587 --> 00:02:55,487
Εσείς οι δύο ήρθατε
μαζί με αυτόν τον άντρα;
42
00:02:57,852 --> 00:02:59,352
Ναι.
43
00:03:01,947 --> 00:03:04,683
Βάλτε τους στην σκηνή μου.
44
00:03:06,166 --> 00:03:08,165
Θα ήθελες να μου πεις Ελοΐζ,
45
00:03:08,285 --> 00:03:12,585
γιατί η Πρωτοβουλία Ντάρμα
φαίνεται να μας έχει κηρύξει πόλεμο;
46
00:03:13,311 --> 00:03:17,951
Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι από
την Πρωτοβουλία Ντάρμα, Τσαρλς.
47
00:03:21,209 --> 00:03:24,109
Και από πού στα κομμάτια είναι;
48
00:03:27,005 --> 00:03:29,838
Τριάντα Χρόνια Μετά
49
00:03:53,939 --> 00:03:56,239
Ρίτσαρντ... είναι εδώ.
50
00:04:09,628 --> 00:04:11,611
Έφερα φαγητό.
51
00:04:11,711 --> 00:04:12,727
Τζον...
52
00:04:16,644 --> 00:04:20,585
Γεια σου, Ρίτσαρντ.
Έχει περάσει καιρός.
53
00:04:23,564 --> 00:04:30,285
Έχουν περάσει... 3 χρόνια.
Τι συνέβη; Πού... πού ήσουν;
54
00:04:30,294 --> 00:04:34,355
- Θα σου εξηγήσω στον δρόμο.
- Στον δρόμο για πού;
55
00:04:34,356 --> 00:04:35,589
Θα νυχτώσει σύντομα.
56
00:04:36,089 --> 00:04:40,089
Εσύ κι εγώ έχουμε μια δουλειά να
κάνουμε και δεν έχουμε πολύ χρόνο.
57
00:04:43,566 --> 00:04:45,466
Τι συμβαίνει;
58
00:04:46,592 --> 00:04:49,492
Υπάρχει κάτι διαφορετικό
σ' εσένα.
59
00:04:50,574 --> 00:04:53,141
Έχω έναν σκοπό τώρα.
60
00:05:00,852 --> 00:05:05,352
- Τι κάνει αυτός εδώ;
- Με βοήθησε να γυρίσω πίσω.
61
00:05:11,266 --> 00:05:13,580
Γιατί είπε ο Λοκ πως αυτοί
είναι οι δικοί του άνθρωποι;
62
00:05:13,582 --> 00:05:15,165
Νόμιζα πως ήταν δικοί σου.
63
00:05:15,285 --> 00:05:18,545
Όταν έφυγα από το νησί, ο
Τζον μπήκε στην θέση μου.
64
00:05:18,548 --> 00:05:20,465
Αυτός είναι ο αρχηγός τώρα.
65
00:05:20,469 --> 00:05:22,834
Ποιος είναι αυτός ο
άντρας με τον οποίο μιλάει;
66
00:05:22,835 --> 00:05:24,351
Το όνομά του είναι
Ρίτσαρντ Άλπερτ.
67
00:05:24,884 --> 00:05:29,585
Είναι κάτι σαν... συμβουλάτορας...
68
00:05:30,648 --> 00:05:34,963
...και έχει αυτή την
δουλειά για πολύ, πολύ καιρό.
69
00:05:40,974 --> 00:05:43,291
Σαν... τι κάνεις;
70
00:05:45,336 --> 00:05:48,336
Ήσουν εδώ το 1977;
71
00:05:49,319 --> 00:05:50,689
Συγγνώμη;
72
00:05:50,868 --> 00:05:53,601
Αυτοί οι άνθρωποι...
Ο Τζακ Σέπαρντ...
73
00:05:53,961 --> 00:05:56,225
...η Κέιτ Ώστιν, ο Χιούγκο Ρέγιες...
74
00:05:56,227 --> 00:06:00,360
Ήταν εδώ με τον άντρα
μου, τον Τζιν Κουάν.
75
00:06:00,526 --> 00:06:06,426
Ήσουν εδώ; Τους θυμάσαι;
Κανέναν τους;
76
00:06:08,378 --> 00:06:09,778
Ναι ήμουν εδώ
77
00:06:10,164 --> 00:06:13,763
πριν 30 χρόνια και ναι,
τους θυμάμαι, θυμάμαι...
78
00:06:13,883 --> 00:06:16,729
...να τους συναντάω,
ξεκάθαρα, επειδή...
79
00:06:19,540 --> 00:06:22,973
...τους είδα όλους να πεθαίνουν.
80
00:06:34,565 --> 00:06:37,065
Lost Season 5 Episode 15
Follow the Leader
81
00:06:38,075 --> 00:06:40,575
Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός
georgeadams, LostInGreece
82
00:06:40,580 --> 00:06:43,080
Επιμέλεια / Διορθώσεις / Συγχρονισμός
Sotos_2002
83
00:06:43,085 --> 00:06:45,585
XAMENOI!
www.xsubs.tv || www.webevolution.gr
84
00:06:54,867 --> 00:06:56,767
Λίγο νερό;
85
00:06:57,850 --> 00:07:01,100
Νομίζεις πως είναι αλήθεια;
Πως είναι όλοι νεκροί;
86
00:07:01,722 --> 00:07:04,515
Δεν νομίζω πως τα περάσαμε
όλα αυτά για το τίποτα, Σαν.
87
00:07:04,522 --> 00:07:06,471
Είμαι έτοιμος Τζον.
88
00:07:09,033 --> 00:07:11,933
Έχεις ακόμα εκείνη την
πυξίδα που σου έδωσα;
89
00:07:16,813 --> 00:07:20,062
Είναι λίγο σκουριασμένη... αλλά
μπορεί ακόμα να βρει τον βορρά.
90
00:07:21,176 --> 00:07:23,125
Μπεν, θα το εκτιμούσα
αν ερχόσουν μαζί μας.
91
00:07:23,145 --> 00:07:27,045
Γιατί Τζον; Δεν με εμπιστεύεσαι
εδώ με τους πρώην ανθρώπους "μου";
92
00:07:27,189 --> 00:07:28,605
Φοβάσαι πως θα
οργανώσω πραξικόπημα;
93
00:07:28,725 --> 00:07:32,625
Δεν φοβάμαι τίποτα που να
μπορείς να κάνεις, πλέον, Μπεν.
94
00:07:34,682 --> 00:07:37,585
- Ε τότε, θα ήθελα πολύ να έρθω.
- Ωραία.
95
00:07:39,596 --> 00:07:43,820
Μείνε εδώ... θα γυρίσουμε σε κάνα
δυο ώρες. Θα δω τι μπορώ να μάθω.
96
00:07:43,827 --> 00:07:46,040
Αλλά ότι και να συμβεί
Σαν, έχεις τον λόγο μου.
97
00:07:46,160 --> 00:07:48,955
Αν υπάρχει τρόπος να
είσαι μαζί με τον Τζιν ξανά...
98
00:07:48,961 --> 00:07:52,360
...αν υπάρχει τρόπος να
σώσουμε τους δικούς μας...
99
00:07:52,993 --> 00:07:55,493
...θα τον βρω.
100
00:08:06,009 --> 00:08:08,509
Ήρεμα μαζί της.
101
00:08:10,224 --> 00:08:14,207
Μη μιλάς.
Κατάλαβες;
102
00:08:20,968 --> 00:08:22,884
Είσαι καλά;
103
00:08:25,450 --> 00:08:27,250
Ναι.
104
00:08:32,513 --> 00:08:35,162
Ξέρεις, πριν μας πιάσουν...
105
00:08:36,765 --> 00:08:41,765
...είπες πως πρέπει να βάλουμε τα
πράγματα όπως έπρεπε να ήταν.
106
00:08:44,808 --> 00:08:48,008
Τι εννοούσες με αυτό;
107
00:08:48,357 --> 00:08:51,835
Αν μπορέσουμε να κάνουμε
αυτά που είπε ο Φαραντέυ...
108
00:08:51,844 --> 00:08:54,705
...το αεροπλάνο μας
ποτέ δε θα πέσει.
109
00:08:54,710 --> 00:08:58,575
Η πτήση 815 θα προσγειωθεί
στο Λος Άντζελες και...
110
00:08:58,576 --> 00:09:02,525
...όσοι χάσαμε, από τότε
που ήρθαμε εδώ...
111
00:09:04,129 --> 00:09:06,612
...θα είναι όλοι ζωντανοί.
112
00:09:06,678 --> 00:09:09,478
Και με εμάς τι θα γίνει;
113
00:09:11,015 --> 00:09:16,520
Θα... συνεχίσουμε απλά να
ζούμε την ζωή μας, επειδή...
114
00:09:16,523 --> 00:09:19,213
δε θα έχουμε
συναντηθεί ποτέ;
115
00:09:19,293 --> 00:09:23,585
Όλη τη μιζέρια που έχουμε
περάσει, θα την εξαφανίσουμε.
116
00:09:23,592 --> 00:09:27,792
- Δεν συνέβη ποτέ.
- Δεν ήταν όλα μίζερα.
117
00:09:33,524 --> 00:09:37,024
Αρκετά από αυτά ήταν.
118
00:09:44,353 --> 00:09:46,252
Ο άνθρωπος που πυροβόλησα...
119
00:09:46,287 --> 00:09:50,152
...γιατί χρειαζόταν τη βόμβα;
120
00:09:54,472 --> 00:09:57,972
Θέλω να μου πείτε γιατί
χρειαζόταν τη βόμβα.
121
00:09:58,255 --> 00:10:02,071
Δε νομίζω πως θα με
πιστέψεις αν σου το έλεγα.
122
00:10:07,546 --> 00:10:12,586
Όταν ήμουν 17 χρονών, πήγα
έναν νεαρό άντρα στη βόμβα.
123
00:10:13,095 --> 00:10:16,025
Άρχισε να μου λέει πως αν
την θάβαμε κάτω από έδαφος,
124
00:10:16,031 --> 00:10:18,265
τότε τα πράγματα
θα πήγαιναν τέλεια.
125
00:10:18,272 --> 00:10:22,685
Όταν τον ρώτησα πώς μπορεί
να είναι τόσο σίγουρος...
126
00:10:22,804 --> 00:10:26,703
...είπε ότι ήταν από το μέλλον.
127
00:10:28,551 --> 00:10:31,834
Και μετά εξαφανίστηκε...
128
00:10:31,900 --> 00:10:34,954
...ακριβώς μπροστά
από τα μάτια μου.
129
00:10:34,956 --> 00:10:40,272
Πριν δέκα λεπτά, πυροβόλησα
αυτόν τον άντρα στην πλάτη...
130
00:10:40,592 --> 00:10:43,308
...και πριν πεθάνει...
131
00:10:45,041 --> 00:10:47,941
...μου είπε πως...
132
00:10:48,123 --> 00:10:51,256
Είπε πως ήταν ο γιος μου.
133
00:10:53,176 --> 00:10:58,309
Εξήγησέ μου. Και έχεις το
λόγο μου πως θα σε πιστέψω.
134
00:11:03,598 --> 00:11:06,141
Πώς γίνεται να είναι αυτός
ο γραφικός μου χαρακτήρας,
135
00:11:06,142 --> 00:11:08,685
αν δεν θυμάμαι να
το έχω γράψει;
136
00:11:14,043 --> 00:11:17,576
Επειδή δεν το έχεις
γράψει, ακόμα.
137
00:11:17,875 --> 00:11:22,430
Και ξέρω ότι είναι δύσκολο
να το καταλάβεις, αλλά...
138
00:11:22,435 --> 00:11:27,585
...αυτό που μόλις έκανες...
ήταν ατύχημα.
139
00:11:27,631 --> 00:11:32,214
Και νομίζω πως υπάρχει
τρόπος για να το πάρεις πίσω.
140
00:11:32,884 --> 00:11:34,025
Τι;
141
00:11:34,028 --> 00:11:39,828
Ο γιος σου γύρισε πίσω επειδή είχε βρει
έναν τρόπο... να αλλάξει τα πράγματα.
142
00:11:40,216 --> 00:11:44,175
Δεν είναι ανάγκη να είναι νεκρός. Δεν
είναι ανάγκη να τον έχεις σκοτώσει.
143
00:11:44,180 --> 00:11:49,135
Αν κάνουμε ότι είναι
γραμμένο σε αυτό το ημερολόγιο...
144
00:11:49,143 --> 00:11:52,578
...τίποτε από όλα αυτά
δε θα είχε συμβεί.
145
00:11:55,350 --> 00:12:00,355
- Ξέρει τι λέει;
- Νομίζει πως ξέρει.
146
00:12:09,218 --> 00:12:13,785
Εντάξει τότε. Θα
σας πάω στην βόμβα.
147
00:12:14,854 --> 00:12:17,840
Απλά... υπάρχει ένα
μικρό θέμα.
148
00:12:19,720 --> 00:12:22,485
Την ασφαλίσαμε εδώ
και 20 χρόνια υπογείως,
149
00:12:22,604 --> 00:12:28,160
αλλά από τότε, φαίνεται πως κάποιος έχει
χτίσει από πάνω της ένα ολόκληρο χωριό.
150
00:12:30,087 --> 00:12:32,885
Η Πρωτοβουλία Ντάρμα;
151
00:12:33,159 --> 00:12:38,799
Παρ' όλ' αυτά, φαίνεται πως εσάς
τους δύο σας θεωρούν μέλη, οπότε...
152
00:12:38,995 --> 00:12:42,729
...υποθέτω πως θα είναι σχετικά
εύκολο να πηγαινοέρχεστε.
153
00:12:43,532 --> 00:12:46,781
Αυτό μπορεί να είναι πιο πολύπλοκο.
154
00:13:00,703 --> 00:13:04,585
Αυτή η γυναίκα...
πού είναι τώρα;
155
00:13:06,158 --> 00:13:07,958
Θέλω το δικηγόρο μου.
156
00:13:09,143 --> 00:13:12,933
- Στιούαρτ, τι στο διάολο κάνεις;!
- Παίρνω απαντήσεις!
157
00:13:13,053 --> 00:13:15,935
Πού είναι;
158
00:13:18,623 --> 00:13:23,185
Σταμάτα! Γαμώτο, σταμάτα! Αυτό είναι
διαταγή, είμαι ακόμα επικεφαλής εδώ.
159
00:13:23,201 --> 00:13:27,163
Ήσουν επικεφαλής, Οράτιε, αλλά πρέπει
να προστατεύσουμε τους δικούς μας
160
00:13:27,166 --> 00:13:30,165
και όλη την δουλειά που
κάνουμε εδώ κι εσύ δεν έχεις
161
00:13:30,166 --> 00:13:33,165
τα κότσια γι' αυτά που
πρόκειται να γίνουν.
162
00:13:38,071 --> 00:13:39,371
Φιλ...
163
00:13:49,342 --> 00:13:51,913
Εντάξει Τζιμ, τελευταία ευκαιρία.
164
00:13:52,173 --> 00:13:55,091
Πες μου πού είναι...
165
00:13:58,721 --> 00:14:01,921
...αλλιώς, μάρτυς μου ο
Θεός, θα σε σκοτώσω.
166
00:14:07,221 --> 00:14:10,443
Είσαι έτοιμος να μιλήσεις τώρα;
167
00:14:11,680 --> 00:14:13,126
Όχι.
168
00:14:14,741 --> 00:14:17,329
Πίστεψέ με, έχω αρχίσει και
εγώ να το βαριέμαι αυτό Τζιμ.
169
00:14:17,331 --> 00:14:20,854
Οπότε γιατί δε μου λες... πού
πήγε η κοπέλα σου το αγόρι.
170
00:14:20,859 --> 00:14:23,759
Τον πήγε στους "Εχθρικούς";
171
00:14:23,999 --> 00:14:27,199
Ξέρεις πού είναι;
172
00:14:30,284 --> 00:14:32,843
Σταμάτα... σταμάτα!
173
00:14:32,963 --> 00:14:34,918
- Σε παρακαλώ!
- Θέλεις να σταματήσω;
174
00:14:35,038 --> 00:14:36,682
Τότε πες μου αυτό,
που θέλω να μάθω!
175
00:14:36,802 --> 00:14:43,139
Στιούαρτ... σε παρακαλώ...
γνωριζόμαστε για 3 χρόνια...
176
00:14:43,191 --> 00:14:46,974
...δεν είμαστε κακοί άνθρωποι, δεν
είμαστε εδώ για να σας κάνουμε κακό!
177
00:14:46,975 --> 00:14:48,275
Τζούλιετ...
178
00:14:50,150 --> 00:14:52,450
Μην κάνεις τον κόπο...
179
00:14:54,388 --> 00:14:57,791
Ό,τι και να τους πεις, δεν
πρόκειται να σε πιστέψουν.
180
00:14:58,982 --> 00:15:02,182
Απλά θα πληγωθούν
και άλλοι άνθρωποι.
181
00:15:03,634 --> 00:15:06,089
Τι κάνουμε, ρε φίλε;
182
00:15:06,251 --> 00:15:09,089
Δεν έχει νόημα να τον
σαπίζουμε στο ξύλο, εντάξει;
183
00:15:09,122 --> 00:15:12,697
- Δεν πρόκειται να μιλήσει.
- Μπορώ εγώ να τον κάνω να μιλήσει.
184
00:15:20,813 --> 00:15:22,790
- Ρε κάθαρμα!
- Ήρεμα...
185
00:15:22,910 --> 00:15:26,330
- Ήρεμα...
- Είσαι νεκρός, Φιλ.
186
00:15:29,556 --> 00:15:30,855
Θα σε σκοτώσω...
187
00:15:31,224 --> 00:15:35,239
Κύριε Ρατζίνσκυ... ακόμα τίποτα
από τον Μάιλς και τον Τζιν,
188
00:15:35,275 --> 00:15:37,314
αλλά οι νεοσύλλεκτοι από
την προηγούμενη εβδομάδα...
189
00:15:37,326 --> 00:15:39,381
...πήρα την λίστα επιβατών
του υποβρυχίου από την Έιμυ,
190
00:15:39,501 --> 00:15:41,223
έγιναν τρεις προσθήκες
της τελευταίας στιγμής.
191
00:15:41,343 --> 00:15:43,782
Ήταν οι 2 που σε πυροβόλησαν,
ο Σέπαρντ και η Ώστιν
192
00:15:43,902 --> 00:15:45,682
και ένας τύπος που
δεν μπορούμε να βρούμε.
193
00:15:45,802 --> 00:15:48,981
Πρέπει να είναι και
αυτός μέσα στο κόλπο.
194
00:15:49,988 --> 00:15:52,389
Ποιος στα κομμάτια
είναι ο Χιούγκο Ρέγιες;
195
00:15:52,392 --> 00:15:53,594
Είναι ο χοντρός.
196
00:16:31,033 --> 00:16:33,863
- Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο διάσωσης;
- Σχέδιο διάσωσης; Στην παραλία πάμε.
197
00:16:33,983 --> 00:16:35,854
Γιατί νομίζεις ότι σε
στείλαμε για φαγητό;
198
00:16:35,860 --> 00:16:38,295
Μα έχουν τον Σώγιερ
και την Τζούλιετ.
199
00:16:38,845 --> 00:16:41,052
Και αυτοί είναι 30
και έχουν όλοι όπλα.
200
00:16:41,172 --> 00:16:43,107
Οι μόνοι που μπορούμε να σώσουμε
είναι οι εαυτοί μας. Πάμε.
201
00:16:43,227 --> 00:16:46,345
Κάτι πρέπει να κάνουμε. Ο Σώγιερ
δεν θα μας άφηνε ποτέ πίσω.
202
00:16:54,059 --> 00:16:56,893
Δρ. Τσανγκ, τι κάνετε εδώ;
203
00:16:58,516 --> 00:17:01,316
Θα σε ρώταγα κι εγώ το ίδιο.
204
00:17:01,444 --> 00:17:04,244
Εμείς σε ρωτήσαμε πρώτοι.
205
00:17:04,587 --> 00:17:08,389
Ο φίλος σας ο Φαραντέυ είπε
ότι ήσαστε από το μέλλον.
206
00:17:08,445 --> 00:17:11,732
Θέλω να ξέρω αν
έλεγε την αλήθεια.
207
00:17:13,259 --> 00:17:15,616
Μεγάλε, αυτό είναι γελοίο.
208
00:17:16,380 --> 00:17:18,505
Ποια χρονιά γεννήθηκες;
209
00:17:18,590 --> 00:17:21,419
- Ποια χρονιά;
- Το 19...31;
210
00:17:21,424 --> 00:17:25,769
- Είσαι 46;
- Ναι... ναι, είμαι.
211
00:17:25,773 --> 00:17:29,320
Άρα πολέμησες στον
πόλεμο της Κορέας.
212
00:17:29,675 --> 00:17:32,575
Δεν... υπάρχει...
κάτι τέτοιο.
213
00:17:33,581 --> 00:17:37,081
Ποιος είναι ο πρόεδρος
των Ηνωμένων Πολιτειών;
214
00:17:38,115 --> 00:17:42,015
Εντάξει ρε μεγάλε, είμαστε
από το μέλλον. Συγγνώμη...
215
00:17:45,072 --> 00:17:47,963
Τότε είναι αλήθεια;
216
00:17:48,891 --> 00:17:51,228
Είσαι ο γιος μου;
217
00:17:53,893 --> 00:17:56,746
Ναι, είναι αλήθεια.
218
00:17:58,958 --> 00:18:03,958
Ο φίλος σας, ο φυσικός, μου είπε επίσης
να διώξω όσους μπορούσα από το νησί.
219
00:18:04,037 --> 00:18:09,185
Είπε πως θα γίνει ένα τεράστιο ατύχημα
στον "Κύκνο", είναι αλήθεια αυτό;
220
00:18:11,759 --> 00:18:14,349
Είχε δίκιο για όλα μέχρι τώρα.
221
00:18:14,357 --> 00:18:18,547
Αν ο Φαραντέυ μου έλεγε να
διώξω τους ανθρώπους από το νησί...
222
00:18:20,558 --> 00:18:22,858
...θα το έκανα.
223
00:18:24,551 --> 00:18:28,072
Τότε, ας ελπίσουμε
πως ξέρει τι κάνει.
224
00:18:35,063 --> 00:18:39,549
Πες μου κάτι. Γιατί
αυτός ο άντρας...
225
00:18:39,554 --> 00:18:43,932
...μου φαίνεται τόσο γνωστός;
226
00:18:43,979 --> 00:18:47,635
Ρίτσαρντ, εσύ και ο
Έρικ θα έρθετε μαζί μου.
227
00:18:48,054 --> 00:18:49,889
Να πάνε μαζί σου πού;
228
00:18:49,992 --> 00:18:52,869
Μπορείς να τους λύσεις.
229
00:18:52,881 --> 00:18:56,490
Θα σε πείραζε να
μας δώσεις ένα λεπτό;
230
00:19:08,146 --> 00:19:11,542
- Τους πάω στη βόμβα.
- Τι;
231
00:19:24,776 --> 00:19:27,397
Ποιος είναι αυτός;
232
00:19:30,156 --> 00:19:33,656
Ο άντρας για τον οποίο ρωτάς,
είναι ο Τσαρλς Γουίντμορ.
233
00:19:35,352 --> 00:19:38,852
Αυτός και η Ελοΐζ είναι...
234
00:19:39,357 --> 00:19:43,935
Ας πούμε απλά πως η αγάπη
μπορεί να είναι πολύπλοκη.
235
00:19:47,930 --> 00:19:51,130
Εντάξει... ας ξεκινήσουμε.
236
00:19:55,067 --> 00:20:00,867
Λοιπόν Τζον, είσαι έτοιμος να μου
πεις πού ήσουν τα τελευταία 3 χρόνια;
237
00:20:02,231 --> 00:20:05,162
Στ' αλήθεια δεν ξέρεις;
238
00:20:05,197 --> 00:20:06,341
Ξέρω ότι...
239
00:20:06,932 --> 00:20:11,269
την ημέρα που ο Μπεν γύρισε τον τροχό,
εγώ κι εσύ καθόμασταν σε έναν κορμό
240
00:20:11,275 --> 00:20:15,589
μετά ένα έντονο φως, ένας
δυνατός θόρυβος και εσύ απλά...
241
00:20:15,617 --> 00:20:17,409
...εξαφανίστηκες.
242
00:20:17,417 --> 00:20:20,939
Λοιπόν Ρίτσαρντ, θα δεις
πού πήγα αφότου εξαφανίστηκα.
243
00:20:20,946 --> 00:20:25,349
Και όταν τελειώσουμε με αυτό, θα
ήθελα να με πας να δω τον Τζέικομπ.
244
00:20:26,777 --> 00:20:29,723
Δεν... πάει έτσι αυτό Τζον.
245
00:20:30,624 --> 00:20:34,419
Είναι αλήθεια αυτό Ρίτσαρντ;
Θα είναι πρόβλημα αυτό;
246
00:20:34,423 --> 00:20:36,711
Μόλις γύρισες, Τζον, δεν
είναι ανάγκη να βιαζόμαστε...
247
00:20:36,831 --> 00:20:39,831
Εγώ είμαι ο αρχηγός τώρα, σωστά;
248
00:20:42,165 --> 00:20:44,957
- Ναι Τζον, σωστά.
- Ωραία τότε θα ήθελα
249
00:20:45,077 --> 00:20:48,449
να με πας στον Τζέικομπ,
μπορείς να το κάνεις αυτό;
250
00:20:48,659 --> 00:20:51,789
- Φυσικά.
- Φανταστικά.
251
00:20:51,802 --> 00:20:54,722
Ας συνεχίσουμε, σχεδόν
έχουμε φτάσει στο αεροπλάνο.
252
00:20:55,660 --> 00:20:57,660
Μα ποιο αεροπλάνο;
253
00:21:16,942 --> 00:21:18,518
Είναι ένα Μπίτσκραφτ.
254
00:21:18,638 --> 00:21:21,802
Μετέφερε ηρωίνη. Ξεκίνησε
από τη Νιγηρία και έπεσε εδώ.
255
00:21:22,852 --> 00:21:26,201
Λοιπόν, Ρίτσαρντ, άκουσε με προσεκτικά
γιατί θα έχεις μόνο περίπου...
256
00:21:26,321 --> 00:21:29,155
- ...3 λεπτά για να το κάνεις σωστά.
- Τι να κάνω;
257
00:21:29,592 --> 00:21:33,989
Θα έρθει ένας άνδρας από τη
ζούγκλα. Έχει πυροβοληθεί στο πόδι.
258
00:21:36,140 --> 00:21:39,438
Θα χρειαστείς αυτό εδώ για
να αφαιρέσεις τη σφαίρα.
259
00:21:40,671 --> 00:21:44,282
- Συγνώμη Τζον, δεν...
- Άκουσε με, είναι σημαντικό!
260
00:21:45,142 --> 00:21:48,753
Θα χρειαστεί να του πεις πως
πρέπει να φέρει όλους όσους έφυγαν,
261
00:21:48,873 --> 00:21:50,592
πίσω στο νησί.
262
00:21:50,712 --> 00:21:53,678
Και όταν σε ρωτήσει
πως να το κάνει,
263
00:21:54,400 --> 00:21:57,027
θα του πεις πως θα
πρέπει να πεθάνει.
264
00:22:09,569 --> 00:22:12,145
Ποιος είναι αυτός ο άνδρας Τζον;
265
00:22:12,983 --> 00:22:14,559
Εγώ.
266
00:22:43,842 --> 00:22:45,282
Ρίτσαρντ!
267
00:22:46,089 --> 00:22:47,028
Ρίτσαρντ!
268
00:22:48,032 --> 00:22:49,101
Τι συμβαίνει;
269
00:22:49,538 --> 00:22:52,458
Αυτό που συμβαίνει είναι πως
θα πεθάνεις από αιμορραγία.
270
00:22:53,663 --> 00:22:55,274
Έλα.
271
00:22:59,000 --> 00:23:00,615
Πρέπει να αφαιρέσω τη σφαίρα.
272
00:23:03,998 --> 00:23:06,006
Πώς ήξερες ότι υπάρχει μια
σφαίρα στο πόδι μου, Ρίτσαρντ;
273
00:23:06,442 --> 00:23:10,471
- Γιατί εσύ μου το είπες, Τζον.
- Όχι, όχι. Δεν στο είπα.
274
00:23:11,462 --> 00:23:14,230
Ε, θα μου το πεις.
275
00:23:16,984 --> 00:23:19,603
Πρέπει να είναι τρομερή
εξωσωματική εμπειρία.
276
00:23:20,192 --> 00:23:21,502
Κάτι τέτοιο.
277
00:23:22,396 --> 00:23:27,671
Ο συγχρονισμός σου ήταν άψογος!
Πώς ήξερες πότε να έρθουμε εδώ;
278
00:23:29,036 --> 00:23:30,471
Το νησί μου το είπε.
279
00:23:32,179 --> 00:23:34,645
- Εσένα δεν σου μίλαγε ποτέ;
- Όχι, Τζον!
280
00:23:35,387 --> 00:23:37,165
Και προφανώς δεν είπε σε
εσένα πού είναι ο Τζέικομπ,
281
00:23:37,285 --> 00:23:38,836
γιατί τότε δε θα ζήταγες από
το Ρίτσαρντ να σου δείξει.
282
00:23:38,956 --> 00:23:40,342
Δεν τον έχεις δει ποτέ!
283
00:23:40,462 --> 00:23:42,240
- Τι;
- Το Τζέικομπ.
284
00:23:42,786 --> 00:23:45,641
Δεν τον έχεις δει ποτέ, σωστά;
285
00:23:54,550 --> 00:23:55,946
Τι έγινε τώρα;
286
00:23:57,758 --> 00:24:01,857
- Πού πήγες;
- Να δώσω στο Ρίτσαρντ την πυξίδα του.
287
00:24:08,462 --> 00:24:12,571
- Θέλεις τη σφαίρα;
- Κράτα τη.
288
00:24:12,936 --> 00:24:16,571
- Πήγαν όλα καλά;
- Ναι, μου φάνηκες πεπεισμένος.
289
00:24:16,865 --> 00:24:18,621
Ειδικά όταν είπα πως
πρέπει να πεθάνεις.
290
00:24:18,665 --> 00:24:22,400
Χαίρομαι πάντως που δεν
χρειάστηκε να συμβεί αυτό.
291
00:24:22,474 --> 00:24:25,974
Εδώ που τα λέμε,
Ρίτσαρντ, συνέβηκε!
292
00:24:31,968 --> 00:24:34,670
Καλύτερα να γυρίσουμε
στον καταυλισμό.
293
00:24:43,911 --> 00:24:45,212
Πρέπει να εκκενώσουμε το νησί,
294
00:24:45,213 --> 00:24:47,222
από όλο το μη απαραίτητο προσωπικό
και πρέπει να το κάνουμε...
295
00:24:49,987 --> 00:24:51,117
Τι διάολο γίνεται εδώ πέρα;
296
00:24:51,396 --> 00:24:52,962
Τσανγκ, εσύ δεν έπρεπε
να βρίσκεσαι στον Κύκνο;
297
00:24:52,997 --> 00:24:55,028
Πρέπει να αρχίσουμε το σκάψιμο
σε λιγότερο από 20 ώρες.
298
00:24:55,148 --> 00:24:58,701
Είμαστε υπό άμεση απειλή.
Αν αρχίσουμε το σκάψιμο,
299
00:24:58,710 --> 00:25:01,430
υπάρχει υψηλή πιθανότητα
για σοβαρότατο ατύχημα.
300
00:25:01,465 --> 00:25:04,723
Θ' αρχίσουμε το σκάψιμο και
μάλιστα εντός του προγράμματος!
301
00:25:04,893 --> 00:25:09,571
- Οράτιε, εσύ είσαι επικεφαλής.
- Δεν κάνει αυτός κουμάντο πια!
302
00:25:09,834 --> 00:25:13,411
Είναι δική μου απόφαση
και έχει ήδη παρθεί.
303
00:25:13,416 --> 00:25:17,949
- Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε.
- Βάλτε μας στο υποβρύχιο.
304
00:25:20,688 --> 00:25:23,622
Έχει δίκιο.
Δεν είναι ασφαλές.
305
00:25:24,757 --> 00:25:28,057
Βάλτε τα γυναικόπαιδα στο
υποβρύχιο και διώξτε τα από εδώ.
306
00:25:33,578 --> 00:25:36,935
Και αν βάλετε κι εμένα με τη
Τζούλιετ στο υποβρύχιο μαζί τους,
307
00:25:37,574 --> 00:25:41,464
θα σας πούμε ό,τι
θέλετε να μάθετε.
308
00:25:45,926 --> 00:25:50,255
- Συμφωνείς γλυκιά μου;
- Απόλυτα.
309
00:25:50,375 --> 00:25:52,987
Θέλεις να μπεις στο
υποβρύχιο Τζιμ;
310
00:25:59,003 --> 00:26:00,654
Κάνε μου ένα χάρτη.
311
00:26:00,774 --> 00:26:03,999
Θέλω να ξέρω ακριβώς πού
βρίσκονται οι Εχθρικοί.
312
00:26:16,520 --> 00:26:19,251
Εσείς οι δύο ξέρετε κολύμπι;
313
00:26:19,371 --> 00:26:23,114
- Γιατί δεν κάνουμε το γύρο;
- Όχι χρυσή μου, πρέπει να βουτήξουμε.
314
00:26:23,234 --> 00:26:26,777
Πρέπει να βουτήξουμε στη λίμνη
για να φτάσουμε στα τούνελ.
315
00:26:26,897 --> 00:26:29,775
Δεν πάω.
316
00:26:29,895 --> 00:26:33,105
- Τι;
- Θα γυρίσω πίσω να βρω τους άλλους...
317
00:26:33,225 --> 00:26:35,581
Δεν μπορώ να συνεχίσω μαζί
σου Τζακ, όχι αυτή τη φορά.
318
00:26:35,610 --> 00:26:40,032
Κέιτ, δεν μπορείς να γυρίσεις
πίσω, ξέρουν πια για μας.
319
00:26:40,152 --> 00:26:44,294
- Προσπάθησαν να μας σκοτώσουν.
- Κι εσύ τι προσπαθείς;
320
00:26:47,491 --> 00:26:49,623
Αντίο, Τζακ.
321
00:26:50,617 --> 00:26:51,879
- Δεν πας πουθενά.
- Όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
322
00:26:51,999 --> 00:26:54,726
Δεν συνηθίζουμε να λέμε τα
μυστικά μας σε αγνώστους,
323
00:26:54,757 --> 00:26:56,667
και μετά να τους
αφήνουμε να φύγουν.
324
00:26:56,688 --> 00:26:59,586
Δε με νοιάζουν τα μυστικά
σας, θέλω μόνο να φύγω.
325
00:26:59,706 --> 00:27:01,054
- Κατέβασε το όπλο...
- Κάνε στην άκρη!
326
00:27:01,104 --> 00:27:03,405
- Αν θέλει να φύγει, μπορεί.
- Είπα σταμάτα!
327
00:27:23,802 --> 00:27:25,643
Τι κάνουμε εδώ πέρα, Ελοΐζ;
328
00:27:25,763 --> 00:27:29,258
Αυτός εκεί σκότωσε έναν δικό μας
και κάνεις σαν να μη σε νοιάζει.
329
00:27:29,378 --> 00:27:31,815
Αν έχουν δίκιο σ' αυτό
που πρόκειται να κάνουν,
330
00:27:32,975 --> 00:27:35,260
- δε θα έχει σημασία.
- Και τι πρόκειται να κάνουν λοιπόν;
331
00:27:37,169 --> 00:27:40,545
Μου λες λοιπόν πως θα σβήσεις τα
τελευταία 3 χρόνια από τη ζωή μας;
332
00:27:40,665 --> 00:27:42,455
Μπορούμε να αλλάξουμε
τα πράγματα, Σαγίντ.
333
00:27:42,575 --> 00:27:46,422
Δεν ξέρω αν το ξέρεις, αλλά
έχω ήδη αλλάξει τα πράγματα.
334
00:27:46,581 --> 00:27:48,627
Σκότωσα τον Μπέντζαμιν Λάινους.
335
00:27:49,343 --> 00:27:52,915
- Και είμαστε όλοι ακόμα εδώ.
- Έλα όμως που δεν τον σκότωσες.
336
00:27:52,924 --> 00:27:57,720
Ο Σώγιερ κι εγώ τον πήγαμε
στους Άλλους για να τον σώσουν.
337
00:28:01,307 --> 00:28:04,376
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Γιατί το έκανα;
338
00:28:05,058 --> 00:28:09,150
Από πότε είναι εντάξει να πυροβολείς
παιδιά και να πυροδοτείς βόμβες υδρογόνου;
339
00:28:10,003 --> 00:28:13,686
Εμείς οι τρεις εξαφανιστήκαμε από
το αεροπλάνο και βρεθήκαμε εδώ, τώρα.
340
00:28:13,806 --> 00:28:16,141
Γιατί αυτή είναι η ευκαιρία
μας να αλλάξουμε τα πράγματα.
341
00:28:16,261 --> 00:28:20,370
Και αν κάνεις λάθος, όλοι πάνω στο
νησί θα πεθάνουν. Το καταλαβαίνεις αυτό;
342
00:28:20,490 --> 00:28:25,189
Δεν κάνω λάθος Κέιτ. Αυτό
είναι! Γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ.
343
00:28:28,350 --> 00:28:32,135
- Αυτό είναι το πεπρωμένο μας.
- Ξέρεις σαν ποιον μιλάς;
344
00:28:34,249 --> 00:28:37,352
Γιατί κι αυτός ήταν τρελός,
Τζακ. Το είπες από μόνος σου.
345
00:28:37,966 --> 00:28:40,762
- Μπορεί να έκανα λάθος.
- Δεν έκανες.
346
00:28:43,832 --> 00:28:45,733
Πάω πίσω να βρω τους δικούς μας,
347
00:28:45,747 --> 00:28:48,606
γιατί αν δεν μπορώ να σε σταματήσω
εγώ, ίσως μπορούν εκείνοι.
348
00:28:57,894 --> 00:29:00,145
Το υποβρύχιο αποπλέει σε 30 λεπτά.
349
00:29:00,265 --> 00:29:02,669
Παρακαλούνται οι επιβάτες
να προσέλθουν στο μόλο.
350
00:29:05,601 --> 00:29:08,739
- Έλα γλυκιά μου, πάμε.
- Θα μείνεις μαζί μου;
351
00:29:13,132 --> 00:29:15,723
- Μπορώ να σε βοηθήσω.
- Όχι. Έλα από εδώ.
352
00:29:16,361 --> 00:29:21,254
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Θέλω να φύγετε! Τώρα!
353
00:29:21,285 --> 00:29:23,259
Γιατί της φωνάζει;
354
00:29:25,755 --> 00:29:29,555
Είναι ο μόνος τρόπος για
να την κάνει να φύγει.
355
00:29:30,836 --> 00:29:31,996
Λυπάμαι, φίλε μου.
356
00:29:32,116 --> 00:29:35,099
- Πρέπει να προχωρήσουμε.
- Περίμενε! Μισό λεπτό!
357
00:29:36,497 --> 00:29:40,615
Είναι ο Τζιμ και η Τζούλιετ.
Γιατί στο διάολο...
358
00:29:40,622 --> 00:29:42,617
...τους βάζουν στο υποβρύχιο;
359
00:29:47,418 --> 00:29:51,618
Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. Ο
Σώγιερ πάντα έχει ένα σχέδιο, σωστά;
360
00:29:56,530 --> 00:30:00,015
- Θα αγοράσουμε τη Μάικροσοφτ.
- Ορίστε;
361
00:30:00,656 --> 00:30:03,521
Θα παίξουμε στο στοίχημα
το νταμπλ της ΑΕΚ το 1978.
362
00:30:03,964 --> 00:30:05,601
Θα γίνουμε πλούσιοι.
363
00:30:08,022 --> 00:30:10,205
Κοίτα, συγνώμη.
364
00:30:10,682 --> 00:30:14,717
Έπρεπε να σε είχα ακούσει και να είχαμε
μπει στο υποβρύχιο, πριν από 3 χρόνια.
365
00:30:14,945 --> 00:30:17,991
Χαίρομαι που με έπεισες
να μην το κάνουμε.
366
00:30:24,186 --> 00:30:26,198
Άντε Λαφλέρ, μπείτε μέσα.
367
00:30:28,960 --> 00:30:30,768
Προηγούνται οι κυρίες.
368
00:30:50,219 --> 00:30:52,094
Καλά ξεκουμπίδια!
369
00:31:08,896 --> 00:31:13,469
Αν δε σε δω στην άλλη
πλευρά, δε θα σε κατηγορήσω.
370
00:31:16,922 --> 00:31:20,044
Πάρε βαθειά ανάσα και
ακολούθησε το Ρίτσαρντ.
371
00:31:21,189 --> 00:31:24,689
Υπάρχει ένα άνοιγμα κάτω
από τους βράχους απέναντι.
372
00:32:14,769 --> 00:32:17,587
Ήταν πιο μακριά
απ' ότι περίμενα.
373
00:32:19,157 --> 00:32:24,626
- Πού είμαστε;
- Στα τούνελ.
374
00:32:24,746 --> 00:32:30,522
- Θα μου πεις πως θα βγάλουμε τη βόμβα έξω;
- Με τον ίδιο τρόπο που τη φέραμε εδώ.
375
00:32:31,581 --> 00:32:33,392
Φαντάζομαι πως δεν
εννοείς μέσα από τη λίμνη.
376
00:32:33,512 --> 00:32:36,574
Είναι μια βόμβα υδρογόνου με μήκος
3,6 μέτρα και βάρος 18 τόνους,
377
00:32:36,694 --> 00:32:39,042
οπότε όχι, όχι μέσα
από τη λίμνη.
378
00:33:00,991 --> 00:33:03,271
Δεν πίστευα πως θα έρθεις.
379
00:33:03,391 --> 00:33:06,523
Αν αυτό δουλέψει, μπορεί
να μας σώσεις όλους.
380
00:33:06,643 --> 00:33:10,938
Κι αν δεν δουλέψει, τουλάχιστον
θα μας βγάλεις από τη μιζέρια μας.
381
00:33:19,694 --> 00:33:23,272
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε.
382
00:33:44,943 --> 00:33:46,260
Γύρισαν!
383
00:33:59,690 --> 00:34:03,481
Θα βάλω να σου ετοιμάσουν μια σκηνή
και θα ξεκινήσουμε αύριο πρωί-πρωί.
384
00:34:03,601 --> 00:34:06,659
Έλεγα να ξεκινήσουμε τώρα.
385
00:34:06,779 --> 00:34:11,367
- Τώρα;
- Είμαι ανυπόμονος.
386
00:34:15,684 --> 00:34:18,017
Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλεις αλλά ίσως
καλύτερα να πηγαίναμε στη σκηνή μου...
387
00:34:18,137 --> 00:34:20,514
- και να το κουβεντιάζαμε...
- Είναι όλοι εδώ;
388
00:34:21,770 --> 00:34:23,132
Υπάρχει άλλη μια
ομάδα στο ναό, αλλά...
389
00:34:23,252 --> 00:34:27,425
Αν δε σε πειράζει, θέλω να
μιλήσω σε όλους εδώ, τώρα.
390
00:34:28,921 --> 00:34:31,896
Φυσικά, όπως θέλεις.
391
00:34:38,085 --> 00:34:40,414
Γεια σας.
392
00:34:40,534 --> 00:34:42,768
Με λένε Τζον Λοκ.
393
00:34:42,888 --> 00:34:49,922
Μου είπαν πως εδώ και καιρό παίρνετε
εντολές από κάποιον Τζέικομπ.
394
00:34:50,042 --> 00:34:54,606
Κι όμως, όλως περιέργως, κανείς
δεν φαίνεται να τον έχει δει ποτέ.
395
00:34:54,726 --> 00:35:00,199
Είμαι σίγουρος πως υπάρχουν σοβαροί
λόγοι που η ύπαρξη του κρατείται μυστική,
396
00:35:00,319 --> 00:35:03,972
αλλά δεν τους γνωρίζω.
397
00:35:07,094 --> 00:35:10,140
Και για να είμαι ειλικρινής, αν υπάρχει
κάποιος που μας λέει τι να κάνουμε,
398
00:35:10,260 --> 00:35:12,557
θέλω να ξέρω ποιος είναι!
399
00:35:13,699 --> 00:35:16,271
Αυτός ο άνδρας, ο Τζέικομπ,
400
00:35:16,391 --> 00:35:19,842
μπορεί να μας πει πώς να φέρουμε
πίσω το Τζιν και τους άλλους;
401
00:35:19,962 --> 00:35:21,280
Φυσικά.
402
00:35:26,086 --> 00:35:29,071
Ο Ρίτσαρντ συμφώνησε
να μας δείξει το δρόμο.
403
00:35:29,191 --> 00:35:32,331
Έτσι, θα πάω να δω το
Τζέικομπ, τώρα αμέσως.
404
00:35:36,475 --> 00:35:39,189
Και θέλω να έρθετε
όλοι μαζί μου.
405
00:35:50,673 --> 00:35:54,185
Αρχίζω να σκέφτομαι πως ο Τζον
Λοκ θα δημιουργήσει προβλήματα.
406
00:35:55,022 --> 00:35:58,608
Γιατί νομίζεις πως
προσπάθησα να τον σκοτώσω;
407
00:36:10,768 --> 00:36:15,061
Ξεκινάμε σε δύο λεπτά. Θα το
εκτιμούσα αν καθόσασταν ήσυχοι.
408
00:36:15,181 --> 00:36:18,352
Μη σε νοιάζει, κάπτεν Νέμο.
409
00:36:18,472 --> 00:36:21,605
Τι θα κάνουμε όταν
πάμε στο Αν Άρμπορ;
410
00:36:23,296 --> 00:36:26,418
- Δε θα πάμε στο Αν Άρμπορ.
- Τι εννοείς;
411
00:36:26,538 --> 00:36:30,190
Οι τύποι δεν είναι μπάτσοι. Δεν
έχουν καμία εξουσία στον έξω κόσμο.
412
00:36:32,402 --> 00:36:38,085
Μόλις πιάσουμε λιμάνι, όπου κι
αν είναι αυτό, είμαστε ελεύθεροι.
413
00:36:38,204 --> 00:36:41,378
Στον έξω κόσμο...
414
00:36:43,242 --> 00:36:45,465
Ούτε που θυμάμαι πια πώς είναι.
415
00:36:48,056 --> 00:36:50,093
Έλα εδώ.
416
00:36:56,468 --> 00:37:00,891
Ό,τι κι αν συμβεί, θα
σε προσέχω, θυμάσαι;
417
00:37:01,823 --> 00:37:03,492
Σ' αγαπώ.
418
00:37:05,053 --> 00:37:06,594
Κι εγώ σ' αγαπώ.
419
00:37:06,763 --> 00:37:08,742
Περιμένετε, μην κλείνετε
τη θυρίδα!
420
00:37:08,862 --> 00:37:11,143
Ο Οράτιος θέλει να διώξει
κι αυτήν από το νησί.
421
00:37:11,263 --> 00:37:13,856
Ας τα βγάλουν πέρα στο
Αν Άρμπορ μαζί τους.
422
00:37:13,857 --> 00:37:16,960
Βασικά, την πιάσαμε να
προσπαθεί να γυρίσει στην πόλη.
423
00:37:18,219 --> 00:37:20,720
Δέσε την εκεί με τους άλλους.
424
00:37:39,786 --> 00:37:41,984
Γεια.
425
00:37:43,504 --> 00:37:44,803
Γεια.
426
00:37:50,063 --> 00:37:54,772
Εκκενώστε τη γέφυρα. Όλο
το προσωπικό μέσα, γρήγορα.
427
00:37:56,513 --> 00:38:00,730
Μηχανοστάσιο, στις
θέσεις σας. Αποπλέουμε.
428
00:38:00,850 --> 00:38:04,503
Όλοι στις θέσεις σας.
Έτοιμοι για κατάδυση.
429
00:38:06,170 --> 00:38:08,627
Εκκενώστε τη γέφυρα.
Όλο το προσωπικό μέσα.
430
00:38:08,694 --> 00:38:11,658
- Κεντρικές θυρίδες, αναμείνατε.
- Θέση κατάδυσης.
431
00:38:11,778 --> 00:38:16,211
- Αξιωματικός κατάδυσης προς γέφυρα.
- Σταθμοί έρματος αναμείνατε.
432
00:38:16,331 --> 00:38:20,634
Σκάφος ασφαλισμένο και
έτοιμο για κατάδυση.
433
00:38:20,754 --> 00:38:25,187
Πληρώσατε δεξαμενές 2 και 3.
434
00:38:46,601 --> 00:38:47,608
Τζακ!
435
00:38:49,953 --> 00:38:52,472
Σίγουρα έχεις σκεφτεί, πως
ο λόγος που αυτή η γυναίκα...
436
00:38:52,541 --> 00:38:54,985
...θέλει να μας βοηθήσει να
πυροδοτήσουμε τη βόμβα υδρογόνου...
437
00:38:55,105 --> 00:38:57,776
...είναι για να εξολοθρεύσει
την Πρωτοβουλία Ντάρμα.
438
00:38:57,896 --> 00:39:01,337
- Ναι, αλλά την εμπιστεύομαι ακόμα.
- Γιατί;
439
00:39:02,444 --> 00:39:06,138
Γιατί σε 30 χρόνια, αυτή θα μας
πει πώς να γυρίσουμε στο νησί.
440
00:39:06,153 --> 00:39:08,988
Και αυτό σε κάνει
να την εμπιστεύεσαι;
441
00:39:53,423 --> 00:39:55,104
Λοιπόν...
442
00:39:56,560 --> 00:39:58,299
Και τώρα τι;
443
00:40:35,699 --> 00:40:40,173
- Ωραία μέρα σήμερα!
- Ναι, μέχρι τώρα.
444
00:40:41,329 --> 00:40:46,117
- Ο Ρίτσαρντ έχει μερικές ανησυχίες.
- Ανησυχίες για ποιο πράγμα;
445
00:40:46,237 --> 00:40:49,257
Αυτή η πορεία προς τον Τζέικομπ
τον κάνει να αισθάνεται άβολα.
446
00:40:49,296 --> 00:40:56,179
Εξέφρασε... αμφιβολίες για
το αν ξέρεις τι πας να κάνεις.
447
00:40:58,466 --> 00:41:01,769
Ευχαριστώ που μου το ανέφερες.
448
00:41:01,889 --> 00:41:04,602
Ξέρω πως είχαμε τις διαφορές
μας στο παρελθόν Τζον,
449
00:41:05,408 --> 00:41:07,613
αλλά πλέον βρίσκομαι
εδώ για να σε ακολουθώ.
450
00:41:07,733 --> 00:41:09,171
Έτσι, αν θέλεις τη
βοήθεια του Τζέικομπ
451
00:41:09,203 --> 00:41:11,691
για να ενωθείς ξανά με τους
δικούς σου, θα κάνω ό,τι...
452
00:41:11,729 --> 00:41:15,428
Δεν ενδιαφέρομαι να ενωθώ
ξανά με τους δικούς μου.
453
00:41:16,238 --> 00:41:17,514
Τι εννοείς; Είπες στη Σαν...
454
00:41:17,574 --> 00:41:20,040
Ξέρω τι της είπα. Αλλά δεν
πάμε γι' αυτό στον Τζέικομπ.
455
00:41:21,707 --> 00:41:24,382
Και γιατί πάμε τότε σ' αυτόν;
456
00:41:25,298 --> 00:41:26,968
Για να τον σκοτώσω.
457
00:41:34,738 --> 00:41:37,238
Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός
georgeadams, LostInGreece
458
00:41:37,243 --> 00:41:39,743
Επιμέλεια / Διορθώσεις / Συγχρονισμός
Sotos_2002
459
00:41:39,748 --> 00:41:42,248
XAMENOI!
www.xsubs.tv || www.webevolution.gr
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net