1 00:00:00,100 --> 00:00:02,160 U prethodnim epizodama... 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,100 Zdravo Bene. 3 00:00:07,130 --> 00:00:09,700 - Ti si živ! - Da, jesam. 4 00:00:09,730 --> 00:00:13,800 - Kažeš da znaš kako da pronađemo Džina? - Imam neke ideje. 5 00:00:13,830 --> 00:00:18,560 Znači, znao si da će se ovo desiti Loku ako ga dovedemo ovde? 6 00:00:18,600 --> 00:00:23,760 Smrt je smrt. Odatle se ne možeš vratiti. 7 00:00:24,300 --> 00:00:28,730 Darmini ljudi na gradilištu kod Labuda, bušiće zemlju, 8 00:00:28,730 --> 00:00:31,700 i slučajno će udariti u ogroman jastuk energije, 9 00:00:31,700 --> 00:00:36,560 i to će prouzrokovati da se vaš avion, Okeanik 815, sruši na ostrvo. 10 00:00:36,600 --> 00:00:40,260 Mislim da mogu da negiram tu energiju. 11 00:00:40,300 --> 00:00:47,500 Ako uspem, otvor nikad neće biti sagrađen, a vaš avion će sleteti, kao što je i trebalo. 12 00:00:47,530 --> 00:00:53,430 - A kako tačno planiraš da uništiš tu energiju? - Detoniraću hidrogensku bombu. 13 00:00:58,600 --> 00:01:01,200 Gde je bomba Ričarde? Gde je? 14 00:01:01,230 --> 00:01:05,500 Hidrogenska bomba, koju sam rekao da zakopate. Gde je? 15 00:01:05,530 --> 00:01:08,200 Slušaj me. Spusti pištolj i pričaćemo. U redu? 16 00:01:08,230 --> 00:01:11,660 Niko ne treba da strada. Samo spusti pištolj. 17 00:01:16,160 --> 00:01:19,630 Dajem ti tri sekunde. 18 00:01:19,660 --> 00:01:21,530 - Jedan... - Ne radi to. 19 00:01:23,060 --> 00:01:25,460 Šta on to radi? 20 00:01:25,500 --> 00:01:27,800 - Džek, on je lud. - Misliš? 21 00:01:27,830 --> 00:01:31,600 Šta ako smo zbog toga ovde? 22 00:01:31,630 --> 00:01:37,160 Šta ako nam je ovo jedina šansa da sve bude onako kako je trebalo biti? 23 00:01:41,560 --> 00:01:44,130 - Ne... -Šta misliš da radiš? 24 00:01:44,160 --> 00:01:46,630 - Pucali su u njega! Idem da pomognem. - Da, pa će i tebe da upucaju. 25 00:01:46,660 --> 00:01:49,230 Moramo otići Džek. Moramo odmah da idemo. 26 00:01:54,460 --> 00:01:56,860 - Džek! - Ne mrdaj! 27 00:01:59,600 --> 00:02:02,460 Ne mrdaj. 28 00:02:04,930 --> 00:02:06,730 Hej! 29 00:02:12,760 --> 00:02:15,030 Ko si sad pa ti, dođavola? 30 00:02:21,500 --> 00:02:24,200 Danijele, bez obzira na sve, uvek ću te voleti. Tvoja majka. 31 00:02:36,260 --> 00:02:37,800 Eloiz! 32 00:02:37,830 --> 00:02:39,830 Šta se desilo? 33 00:02:42,630 --> 00:02:46,060 Ovaj čovek je ušetao u kamp i uperio pištolj u mene, 34 00:02:46,100 --> 00:02:48,300 i Eloiz je reagovala. Gde ste ih našli? 35 00:02:48,330 --> 00:02:53,830 - Bili su u žbunju. Kao pacovi. - Da li ste vas dvoje došli sa ovim čovekom? 36 00:02:57,300 --> 00:02:59,330 Da. 37 00:02:59,360 --> 00:03:02,630 Odvedite ih u moj šator. 38 00:03:05,360 --> 00:03:11,300 Da li hoćeš da mi kažeš Eloiz, zašto nam je Darma Inišijativ objavila rat? 39 00:03:11,330 --> 00:03:15,730 Ovi ljudi nisu iz Darme, Čarlse. 40 00:03:19,100 --> 00:03:22,200 Pa odakle su onda? 41 00:03:26,800 --> 00:03:29,800 30 GODINA KASNIJE 42 00:03:53,500 --> 00:03:56,100 Ričarde, stigao je. 43 00:04:08,930 --> 00:04:12,430 - Doneo sam večeru. - Džone? 44 00:04:15,500 --> 00:04:19,260 Zdravo Ričarde. Dosta je prošlo. 45 00:04:21,300 --> 00:04:25,130 Prošle su tri godine. 46 00:04:26,930 --> 00:04:32,030 - Šta se desilo? Gde si bio ti? - Objasniću ti usput. 47 00:04:32,060 --> 00:04:35,930 - Gde to idemo? - Uskoro će noć. 48 00:04:35,960 --> 00:04:40,330 Ti i ja idemo na mali put, a nemamo puno vremena. 49 00:04:42,900 --> 00:04:47,200 - Šta nije u redu? - Nešto si čudan. 50 00:04:49,260 --> 00:04:52,630 Sada imam cilj. 51 00:04:59,000 --> 00:05:04,530 - Šta on radi ovde? - On mi je pomogao da se vratim. 52 00:05:10,530 --> 00:05:15,500 Zašto je Lok rekao da su ovo njegovi ljudi? Mislila sam da su tvoji. 53 00:05:15,530 --> 00:05:17,700 Kada sam napustio ostrvo, Džon je došao na moje mesto. 54 00:05:17,730 --> 00:05:21,400 - On je sada vođa. - Ko je čovek sa kojim priča? 55 00:05:21,430 --> 00:05:27,200 On se zove Ričard Alpert. On je... 56 00:05:27,230 --> 00:05:29,800 Savetnik. 57 00:05:29,830 --> 00:05:35,300 I taj posao obavlja veoma, veoma dugo. 58 00:05:40,360 --> 00:05:43,560 San? Šta to radiš? 59 00:05:43,600 --> 00:05:50,030 - Da li si bio ovde 1977.? - Molim? 60 00:05:50,060 --> 00:05:55,300 Ovi ljudi... Džek Šepard, Kejt Ostin, Hugo Rejes. 61 00:05:55,330 --> 00:05:59,900 Bili su ovde sa mojim mužem Džin Kvonom. 62 00:05:59,930 --> 00:06:05,130 Da li si bio tu? Da li ih se sećaš? Bilo koga od njih? 63 00:06:07,560 --> 00:06:13,100 Da, bio sam ovde pre 30 godina. I da. Sećam se tih ljudi. 64 00:06:13,130 --> 00:06:16,060 Veoma se dobro sećam susreta sa njima, jer sam... 65 00:06:18,360 --> 00:06:21,460 ...gledao kako svi umiru. 66 00:06:33,500 --> 00:06:39,500 - I Z G U B Lj E N I - S05E15 - - Prati vođu - 67 00:06:39,501 --> 00:06:43,500 Prevod: aca_coa www.prijevodi-online.org 68 00:06:54,300 --> 00:06:55,930 Hoćeš li vode? 69 00:06:55,960 --> 00:07:01,230 Misliš li da je istina? Da su svi mrtvi? 70 00:07:01,260 --> 00:07:04,430 Ne mislim da smo prošli kroz sve ovo za džabe, San. 71 00:07:04,460 --> 00:07:06,730 Ja sam spreman Džone. 72 00:07:08,500 --> 00:07:10,960 I dalje imaš kompas koji sam ti dao? 73 00:07:16,100 --> 00:07:22,630 - Malo je zarđao, ali i dalje pokazuje sever. - Bene, cenio bih ako pođeš sa nama. 74 00:07:22,660 --> 00:07:26,260 Šta je Džone, zar mi ne veruješ da ostanem sa mojim bivšim ljudima? 75 00:07:26,300 --> 00:07:28,230 Plašiš se udara? 76 00:07:28,260 --> 00:07:33,260 Ne plašim se ičega što sad možeš uraditi, Bene. 77 00:07:33,300 --> 00:07:35,800 U tom slučaju, voleo bih da pođem. 78 00:07:35,830 --> 00:07:38,230 Dobro je. 79 00:07:38,260 --> 00:07:43,260 Ostani ovde, vraćamo se za par sati. Videću šta mogu da saznam. 80 00:07:43,300 --> 00:07:45,660 Ali, šta god da se desi San, imaš moju reč. 81 00:07:45,700 --> 00:07:48,660 Ako postoji način da Džin i ti ponovo budete zajedno, 82 00:07:48,700 --> 00:07:51,960 ako postoji način da spasim naše ljude... 83 00:07:52,000 --> 00:07:54,660 Pronaći ću ga. 84 00:08:05,030 --> 00:08:07,160 Lakše sa njom. 85 00:08:08,660 --> 00:08:13,030 Bez priče. Razumeo? 86 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 Da li si dobro? 87 00:08:24,160 --> 00:08:25,960 Jesam. 88 00:08:30,530 --> 00:08:33,700 Pre nego što su nas uhvatili... 89 00:08:36,000 --> 00:08:41,630 Rekao si da sve treba da bude onako kako je trebalo biti. 90 00:08:44,300 --> 00:08:46,300 Šta si mislio sa tim? 91 00:08:48,000 --> 00:08:50,460 Ako možemo uraditi ono što je Faradej rekao... 92 00:08:51,660 --> 00:08:54,200 Naš avion se neće srušiti. 93 00:08:54,230 --> 00:08:56,730 Let 815 će sleteti u Los Anđeles. 94 00:08:56,760 --> 00:09:00,860 I sve koje smo izgubili od kad smo došli ovde... 95 00:09:03,730 --> 00:09:05,660 Svi će biti živi. 96 00:09:05,700 --> 00:09:08,830 A šta je sa nama? 97 00:09:08,860 --> 00:09:17,800 Mi ćemo samo nastaviti sa životima jer se nikad nismo sreli? 98 00:09:17,830 --> 00:09:21,260 Sva patnja kroz koju smo prošli... 99 00:09:21,300 --> 00:09:24,800 Neće je ni biti, jer se nije ni desila. 100 00:09:24,830 --> 00:09:27,730 Nije sve bila patnja. 101 00:09:32,860 --> 00:09:35,430 Dosta toga jeste. 102 00:09:42,330 --> 00:09:48,360 Čoveku kog sam ustrelila, za šta mu je trebala bomba? 103 00:09:54,100 --> 00:09:59,760 - Hoću da mi kažete zašto je želeo bombu. - Ne mislim da biste mi verovali... 104 00:10:06,500 --> 00:10:12,460 Kada sam imala 17 godina, odvela sam mladog čoveka do bombe. 105 00:10:12,500 --> 00:10:17,730 Hteo je da mi kaže ako je zakopamo, sve će biti sjajno i bajno. 106 00:10:17,760 --> 00:10:24,930 Kada sam ga pitala kako je siguran u to, rekao je da je iz budućnosti. 107 00:10:28,400 --> 00:10:32,960 A onda je nestao, ispred mojih očiju. 108 00:10:34,260 --> 00:10:39,900 Pre 10 minuta, pucala sam čoveku u leđa. 109 00:10:39,930 --> 00:10:46,900 I pre nego što je umro rekao mi je... 110 00:10:46,930 --> 00:10:49,430 ...da je on moj sin. 111 00:10:52,300 --> 00:10:58,430 Objasnite mi, i imate moju reč da ću vam verovati. 112 00:11:03,130 --> 00:11:06,600 Kako je ovo moj rukopis ako se ne sećam da sam ga pisala? 113 00:11:13,430 --> 00:11:16,330 Jer to još niste zapisali. 114 00:11:16,360 --> 00:11:25,100 Znam da je teško da ovo razumete, ali ono što ste upravo uradili, 115 00:11:25,130 --> 00:11:30,330 to je nesreća, i mislim da postoji način da se sve vrati nazad. 116 00:11:31,730 --> 00:11:39,560 - Šta? - Vaš sin se vratio ovde jer je shvatio kako da promeni stvari. 117 00:11:39,600 --> 00:11:43,760 Ne mora da bude mrtav. Ne morate ga ubiti. 118 00:11:43,800 --> 00:11:51,200 Ako uradimo ono što je zapisano u dnevniku, ništa se od ovog neće desiti. 119 00:11:53,300 --> 00:12:01,500 - Da li on zna o čemu priča? - On misli da zna. 120 00:12:09,060 --> 00:12:12,060 Dobro onda, odvešću vas do bombe. 121 00:12:13,830 --> 00:12:19,100 Samo, imamo jedan mali problem. 122 00:12:19,130 --> 00:12:21,860 Zakopali smo je pre 20 godina. 123 00:12:21,900 --> 00:12:26,730 Ali od tada, izgleda je neko sagradio naselje preko nje. 124 00:12:28,430 --> 00:12:30,660 Darma Inišijativ? 125 00:12:32,330 --> 00:12:39,000 Ali ipak, izgleda da vas dvoje možete proći kao članovi, tako da... 126 00:12:39,030 --> 00:12:41,400 Mislim da će dolazak i odlazak biti veoma jednostavan. 127 00:12:42,960 --> 00:12:46,100 Mislim da je malo komplikovanije od toga. 128 00:12:59,760 --> 00:13:02,860 Ta žena, gde je sada? 129 00:13:05,530 --> 00:13:07,930 Nazovi mog advokata. 130 00:13:09,100 --> 00:13:14,930 - Stjuarte! Šta to radiš? - Izvlačim odgovore. Gde je ona?! 131 00:13:18,060 --> 00:13:20,260 Hej! Stani! Prestani više. 132 00:13:21,060 --> 00:13:24,500 - To nije naređenje, i dalje sam glavni. - Ne, bio si glavni Horase. 133 00:13:24,530 --> 00:13:28,660 Ali, ako ćeu štiti naše ljude i sav posao koji radimo ovde, 134 00:13:28,700 --> 00:13:31,960 nemaš stomak za ono što sledi. 135 00:13:37,130 --> 00:13:38,400 File. 136 00:13:49,000 --> 00:13:51,160 Dobro Džime, poslednja šansa. 137 00:13:51,200 --> 00:13:53,160 Reci mi gde je... 138 00:13:58,130 --> 00:14:01,360 ...ili, tako mi Boga, ubiću te. 139 00:14:07,360 --> 00:14:12,800 - Da li si spreman da pričaš? - Ne. 140 00:14:14,660 --> 00:14:17,059 Veruj mi, i meni je dosta ovog Džime. 141 00:14:17,060 --> 00:14:21,200 Zašto mi onda ne kažeš gde je devojka odvela dečaka? 142 00:14:21,230 --> 00:14:26,560 Odvela ga je kod neprijatelja? Znaš gde su? 143 00:14:32,060 --> 00:14:33,230 Stani! 144 00:14:33,260 --> 00:14:35,160 - Molim te! - Hoćeš da prestanem? 145 00:14:35,200 --> 00:14:37,130 Onda mi recite ono što želim da znam! 146 00:14:37,200 --> 00:14:43,360 Stjuarte, molim te. Poznajemo se tri godine. 147 00:14:43,400 --> 00:14:47,530 Mi nismo loši ljudi. Nismo ovde da vas povredimo. 148 00:14:47,560 --> 00:14:50,330 Džulijet... 149 00:14:50,360 --> 00:14:51,900 Nemoj. 150 00:14:53,500 --> 00:14:58,330 Šta god da im kažeš, neće ti verovati. 151 00:14:58,360 --> 00:15:01,330 Samo će više ljudi stradati. 152 00:15:03,760 --> 00:15:06,700 Šta to radimo? 153 00:15:06,730 --> 00:15:10,900 Prebijanje nema smisla. On neće progovoriti. 154 00:15:10,930 --> 00:15:13,160 Ja ga mogu nagovoriti. 155 00:15:20,760 --> 00:15:22,700 Kučkin sine! 156 00:15:22,730 --> 00:15:27,460 - Lakše. - Mrtav si File. 157 00:15:29,560 --> 00:15:33,060 - Ubiću te. - G. Radzinski? 158 00:15:33,100 --> 00:15:37,430 I dalje nema Majlsa i Džina. Ali, prošlonedeljni regruti... 159 00:15:37,460 --> 00:15:41,560 Uzeo sam listu od Ejmi. Bila su tri dodatka u poslednjem času. 160 00:15:41,600 --> 00:15:44,100 To su dvoje koji su pucali na vas. 161 00:15:44,130 --> 00:15:46,530 Šepard i Ostin. I jedan kog ne možemo da pronađemo. 162 00:15:46,560 --> 00:15:50,000 Mora da je i on deo ovog. 163 00:15:50,030 --> 00:15:54,160 - Ko je bre Hugo Rejes? - To je onaj debeli. 164 00:16:29,730 --> 00:16:32,530 Kakav je plan za spasavanje? 165 00:16:32,560 --> 00:16:34,960 Plan za spasavanje? Idemo na plažu. 166 00:16:35,000 --> 00:16:37,500 - Šta misliš zašto smo te poslali po hranu? - Ali imaju Sojera i Džulijet. 167 00:16:37,530 --> 00:16:41,460 A njih ima 30 i svi su naoružani. 168 00:16:41,500 --> 00:16:44,500 - Jedino sebe možemo da spasimo, idemo. - Moramo nešto da uradimo. 169 00:16:44,530 --> 00:16:47,130 Mislim, Sojer nas nikad ne bi ostavio. 170 00:16:54,030 --> 00:17:00,330 - Dr Čeng? Šta radite ovde? - I ja bih mogao isto da pitam. 171 00:17:00,360 --> 00:17:03,100 Ali mi smo prvi pitali. 172 00:17:03,130 --> 00:17:07,400 Vaš prijatelj Faradej je rekao da ste iz budućnosti. 173 00:17:07,430 --> 00:17:10,430 Hoću da znam da li govori istinu. 174 00:17:12,400 --> 00:17:17,800 - Batice, to je smešno. - Koje si godine rođen? 175 00:17:17,830 --> 00:17:21,760 - Koje godine? - 1931.. 176 00:17:21,800 --> 00:17:26,960 - Imaš 46 godina? - Da. Da, imam. 177 00:17:27,000 --> 00:17:31,500 - Znači, učestvovao si u Korejskom ratu? - To ne postoji. 178 00:17:33,860 --> 00:17:36,030 Ko je predsednik S.A.D.-a? 179 00:17:38,400 --> 00:17:42,360 Dobro batice, mi smo iz budućnosti. Izvini. 180 00:17:45,300 --> 00:17:46,960 Onda je istina? 181 00:17:49,230 --> 00:17:51,130 Ti si moj sin? 182 00:17:54,060 --> 00:17:55,760 Da, to je istina. 183 00:17:58,430 --> 00:18:01,100 Vaš prijatelj, fizičar... 184 00:18:01,130 --> 00:18:04,030 Takođe mi je rekao da sve evakuišem sa ostrva. 185 00:18:04,060 --> 00:18:06,960 Rekao je da će se desiti ogromna nesreća kod stanice Labud. 186 00:18:07,000 --> 00:18:08,730 Da li je to istina? 187 00:18:12,130 --> 00:18:14,100 Bio je u pravu za sve do sada. 188 00:18:14,130 --> 00:18:17,030 Ako je Faradej rekao da ih sklonite sa ostrva... 189 00:18:20,460 --> 00:18:22,930 Ja bih to uradio. 190 00:18:24,800 --> 00:18:28,730 Pa, nadajmo se da zna šta radi. 191 00:18:35,530 --> 00:18:37,800 Reci mi nešto. 192 00:18:37,830 --> 00:18:43,300 Zašto mi je ovaj čovek poznat? 193 00:18:43,330 --> 00:18:45,130 Ričarde? 194 00:18:45,160 --> 00:18:50,030 - Ti i Erik idete sa mnom. - Gde idemo? 195 00:18:50,060 --> 00:18:55,660 Možeš ih odvezati. I ako nas možeš malo ostaviti? 196 00:19:07,300 --> 00:19:11,160 - Vodim ih do bombe. - Šta? 197 00:19:12,660 --> 00:19:14,800 Da li si poludela? 198 00:19:14,830 --> 00:19:19,700 Brinem se za tebe. Ne u tvom stanju. 199 00:19:21,730 --> 00:19:24,700 Stvarno to mislim. 200 00:19:25,200 --> 00:19:26,960 Ko je on? 201 00:19:30,230 --> 00:19:33,130 Čovek za kog pitaš Džek, zove se Čarls Vidmor. 202 00:19:35,300 --> 00:19:39,360 On i Eloiz su... 203 00:19:39,400 --> 00:19:42,660 Pa, recimo da ljubav može biti komplikovana. 204 00:19:48,330 --> 00:19:50,860 Dobro. Idemo. 205 00:19:55,230 --> 00:20:02,530 Pa, Džone, da li si spreman da mi kažeš gde si bio protekle tri godine? 206 00:20:02,560 --> 00:20:05,230 Stvarno ne znaš? 207 00:20:05,260 --> 00:20:11,630 Znam da je jednog dana Ben okrenuo točak, da smo ti i ja sedeli zajedno. 208 00:20:11,660 --> 00:20:14,260 Bilo je jako svetlo. I neka buka, 209 00:20:14,300 --> 00:20:17,730 A onda si samo nestao. 210 00:20:17,760 --> 00:20:21,060 Pa, Ričarde, upravo ćeš videti gde sam nestao. 211 00:20:21,100 --> 00:20:27,000 I kad završimo sa tim, voleo bih da me odvedeš kod Jakoba. 212 00:20:27,030 --> 00:20:29,930 To ne funkcionište tako Džone. 213 00:20:29,960 --> 00:20:33,560 Da li je to tačno Ričarde? Da li će to biti problem? 214 00:20:33,600 --> 00:20:38,300 Samo što si se vratio Džone. Nema razloga da požuruješ... 215 00:20:38,330 --> 00:20:43,700 - Ja sam sada vođa. Jel tako? - Da Džone. Tako je. 216 00:20:43,730 --> 00:20:46,700 Dobro. Onda bih voleo da me odvedete do Jakoba. 217 00:20:46,730 --> 00:20:49,830 - Možeš li to? - Da, naravno. 218 00:20:49,860 --> 00:20:51,630 Fantastično. 219 00:20:51,660 --> 00:20:54,100 Nastavimo. Samo što nismo stigli do aviona. 220 00:20:55,960 --> 00:20:58,030 Kog aviona? 221 00:21:17,200 --> 00:21:19,600 Bičkraft. Korišćen za krijumčarenje heroina. 222 00:21:19,630 --> 00:21:23,460 Poleteo je iz Nigerije, srušio se ovde. 223 00:21:23,500 --> 00:21:28,430 Dobro Ričarde, slušaj me pažljivo. Jer ćeš imati samo tri minuta 224 00:21:28,460 --> 00:21:30,400 - da ovo odradiš. - Šta to? 225 00:21:30,430 --> 00:21:35,900 Čovek će išetati iz džungle. Pogođen je u nogu. 226 00:21:35,930 --> 00:21:38,360 Ovo ti treba da mu izvadiš metak. 227 00:21:41,060 --> 00:21:45,760 - Žao mi je Džone, ja nisam... - Samo slušaj. Ovo je važan deo. 228 00:21:45,800 --> 00:21:51,160 Moraš da mu kažeš da mora da vrati na ostrvo sve koji su otišli. 229 00:21:51,200 --> 00:21:57,060 Kada bude pitao kako to da uradi, reci mu da mora da umre. 230 00:22:09,300 --> 00:22:14,060 - Ko je taj čovek Džone? - Ja. 231 00:22:43,460 --> 00:22:45,100 Ričarde? 232 00:22:48,400 --> 00:22:53,930 - Šta se dešava? - Dešava se da krvariš. 233 00:22:53,960 --> 00:22:55,730 Dobro, evo. 234 00:22:58,060 --> 00:23:00,760 Moram da izvadim metak. 235 00:23:03,800 --> 00:23:07,000 Kako si znao da mi je metak u nozi Ričarde? 236 00:23:07,030 --> 00:23:12,000 - Zato što si mi rekao to Džone. - Ne, nisam. 237 00:23:12,030 --> 00:23:14,460 Dobro, onda ćeš mi reći. 238 00:23:17,260 --> 00:23:22,660 - Ovo mora da je strašno iskustvo. - Tako nekako. 239 00:23:22,700 --> 00:23:27,800 Tajming ti je bio besprekoran Džone. Kako si znao kad da budeš ovde? 240 00:23:27,830 --> 00:23:33,930 Ostrvo mi je reklo. Zar tebi nije govorilo stvari? 241 00:23:33,960 --> 00:23:37,360 Ne Džone. A očito ti nije reklo gde je Jakob, 242 00:23:37,400 --> 00:23:40,930 jer ti onda ne bi trebao Ričard da ti pokaže. - Nikad ga nisi video. 243 00:23:40,960 --> 00:23:42,130 Molim? 244 00:23:42,160 --> 00:23:45,260 Jakob. Nikad ga nisi video, zar ne? 245 00:23:53,730 --> 00:23:59,600 Šta se sad desilo? Gde si nestao? 246 00:23:59,630 --> 00:24:02,260 Da vratim Ričardu kompas. 247 00:24:07,860 --> 00:24:11,930 - Hoćeš li metak? - Zadrži ga. 248 00:24:11,960 --> 00:24:14,660 Sve je bilo u redu? 249 00:24:14,660 --> 00:24:19,430 Pa, delovao si ubeđeno, posebno kada sam ti rekao da moraš umreti. 250 00:24:19,460 --> 00:24:26,100 - Ali mi je drago što se to nije desilo. - Zapravo Ričarde, desilo se. 251 00:24:31,160 --> 00:24:33,960 Bolje da se vratimo u kamp. 252 00:24:44,100 --> 00:24:49,860 Morate da evakuišete sa ostrva svo nepotrebno ljudstvo, i morate da... 253 00:24:49,900 --> 00:24:54,600 - Šta se ovde desilo? - Zar ne treba da si u Labudu, Čeng? 254 00:24:54,630 --> 00:24:57,660 - Treba da probijemo tlo za manje od 20 sati. - Bliži nam se opasnost. 255 00:24:57,700 --> 00:25:02,460 Ako počnemo da bušimo, postoji velika verovatnoća za kataklizmičnu nesreću. 256 00:25:02,500 --> 00:25:04,930 Nastavljamo sa bušenjem po planu. 257 00:25:04,960 --> 00:25:09,630 - Horase, ti si glavni. - Nije više. 258 00:25:09,660 --> 00:25:13,360 Ovo je moja odluka, i ona je doneta. 259 00:25:13,400 --> 00:25:15,800 - Nastavljamo sa radom. - Stavite nas u podmornicu. 260 00:25:20,960 --> 00:25:24,860 U pravu je. Ovde nije sigurno. 261 00:25:24,900 --> 00:25:29,800 Stavite žene i decu u podmornicu, i odvedite ih odavde. 262 00:25:32,960 --> 00:25:40,200 A ako stavite Džulijet i mene sa njima, reći ćemo vam sve što želite. 263 00:25:46,500 --> 00:25:51,230 - Da li se slažeš sa tim srce? - Apsolutno. 264 00:25:51,260 --> 00:25:54,900 Hoćeš u tu podmornicu Džime? 265 00:25:58,630 --> 00:26:04,600 Nacrtaj mi mapu. Hoću da znam tačno gde su neprijatelji. 266 00:26:17,060 --> 00:26:21,730 - Da li znate da plivate? - Zašto ne zaobiđemo? 267 00:26:21,760 --> 00:26:27,300 Ne draga, moramo ići ispod. Moramo plivati ispod da bi stigli do tunela. 268 00:26:27,330 --> 00:26:31,030 - Ja ne idem. - Šta? 269 00:26:31,060 --> 00:26:36,930 Ja ću se vratiti, i pronaći ostale. Ne mogu ići dalje sa tobom Džek. Ne ovog puta. 270 00:26:36,960 --> 00:26:39,930 Kejt, ne možeš se sada vratiti. Znaju za nas. 271 00:26:39,960 --> 00:26:44,360 - Oni su pokušali da nas ubiju. - A šta ti pokušavaš? 272 00:26:46,500 --> 00:26:51,660 - Zbogom Džek. - Ne ideš ti nigde! 273 00:26:51,700 --> 00:26:55,300 - Ne, ne morate ovo raditi. - Nemamo običaj da kažemo naše tajne 274 00:26:55,330 --> 00:27:00,130 strancima, a onda ih pustimo da odu. - Znaš šta? Baš me briga za tajne. Idem. 275 00:27:00,160 --> 00:27:02,730 - Samo spustite puške... - Odmakni se! 276 00:27:02,760 --> 00:27:04,560 Ako hoće da ide, može da ide! 277 00:27:24,500 --> 00:27:26,400 Šta radimo ovde Eloiz? 278 00:27:26,430 --> 00:27:30,300 Taj čovek je ubio našeg, a ti se praviš kao da to nije važno. 279 00:27:30,330 --> 00:27:35,000 Ako su ovi ljudi u pravu o onom što hoće da urade, Ričarde, onda nije važno. 280 00:27:35,030 --> 00:27:37,760 A šta će da urade? 281 00:27:37,800 --> 00:27:42,030 Kažete da ćete obrisati poslednje tri godine naših života? 282 00:27:42,060 --> 00:27:45,700 - Možemo promeniti stvari Sajide. - Ne znam da li znate, 283 00:27:45,730 --> 00:27:49,930 ali ja sam već promenio stvari. Ubio sam Bendžamina Lajnusa, 284 00:27:49,960 --> 00:27:52,830 - A mi smo i dalje ovde. - To je zato što ga nisi ubio. 285 00:27:52,860 --> 00:27:58,630 Sojer i ja smo ga odveli kod Ostalih, kako bi ga spasili. 286 00:28:02,060 --> 00:28:06,500 - Zašto ste to uradili? - Zašto? 287 00:28:06,530 --> 00:28:11,060 Od kada je to ubijanje dece i aktiviranje hidrogenske bombe postalo u redu? 288 00:28:11,100 --> 00:28:13,830 Nas troje smo nestali iz tog aviona i završili ovde, 289 00:28:13,860 --> 00:28:17,200 jer nam je ovo šansa da izmenimo stvari. 290 00:28:17,230 --> 00:28:22,360 A ako grešiš, onda će svi na ostrvu umreti. Da li shvataš to? 291 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 Ne grešim Kejt. To je to. Zato smo ovde. 292 00:28:28,930 --> 00:28:35,030 - Ovo je naša sudbina. - Znaš li na koga me podsećaš? 293 00:28:35,060 --> 00:28:38,200 Jer je i on bio lud Džek. Sam si to rekao. 294 00:28:38,230 --> 00:28:42,300 - Pa, možda sam pogrešio. - Ne, bio si u pravu. 295 00:28:44,530 --> 00:28:47,430 Idem nazad da nađem ostale naše ljude, 296 00:28:47,460 --> 00:28:51,260 jer ako te ja ne mogu zaustaviti, možda mogu oni. 297 00:28:58,160 --> 00:29:00,900 Podmornica kreće za 30 minuta. 298 00:29:00,930 --> 00:29:04,400 Svi koji se evakuišu, neka dođu na pristanište. 299 00:29:06,800 --> 00:29:09,860 Hajde Šarlot. Budi tu. 300 00:29:13,230 --> 00:29:15,160 Ovo je smešno. Mogu ti pomoći. 301 00:29:15,230 --> 00:29:17,860 Ne Laro, ne možeš. Samo idi tamo. 302 00:29:19,030 --> 00:29:22,130 Hoću da odmah odeš! 303 00:29:22,200 --> 00:29:24,430 Zašto viče na nju, batice? 304 00:29:25,900 --> 00:29:28,900 To je jedini način da je natera da ode. 305 00:29:31,460 --> 00:29:34,200 - Žao mi je. - Bolje da krenemo. 306 00:29:34,230 --> 00:29:38,730 Čekaj! Stani malo. To su Džim i Džulijet. 307 00:29:38,760 --> 00:29:43,460 Zašto ih vode u podmornicu? 308 00:29:46,800 --> 00:29:52,300 Ne brini. Sve će biti u redu. Sojer uvek ima plan, zar ne? 309 00:29:57,430 --> 00:30:01,000 - Kupićemo Majkrosoft. - Molim? 310 00:30:01,030 --> 00:30:04,460 Onda ćemo se kladiti na Kauboje u Superbolu '78. 311 00:30:04,500 --> 00:30:07,800 Bićemo bogati. 312 00:30:07,830 --> 00:30:15,560 Vidi, žao mi je. Trebao sam te poslušati kada si htela da se ukrcamo pre tri godine. 313 00:30:15,600 --> 00:30:18,300 Drago mi je što si me odgovorio od toga. 314 00:30:24,800 --> 00:30:26,760 Hajde Laflor. Ulazi. 315 00:30:30,030 --> 00:30:31,600 Dame imaju prednost. 316 00:30:51,130 --> 00:30:52,930 A nek' sam te se otarasio. 317 00:31:09,800 --> 00:31:13,460 Ako te ne vidim sa druge strane, neću te kriviti. 318 00:31:16,030 --> 00:31:25,230 Sada, udahni duboko i prati Ričarda. Postoji otvor u stenama u najdaljem delu. 319 00:32:14,100 --> 00:32:17,260 Bilo je duže nego što sam mislio. 320 00:32:19,230 --> 00:32:23,000 - Gde smo mi? - U tunelima. 321 00:32:25,730 --> 00:32:29,430 Hoćeš li mi reći kako ćemo izvaditi bombu odavde? 322 00:32:29,460 --> 00:32:34,300 - Isto kako smo je i uneli. - Nadam se da ne misliš kroz vodu? 323 00:32:34,330 --> 00:32:38,700 Dugačka je 3.5 metra, a teška 18 tona. Nećemo kroz vodu. 324 00:33:02,100 --> 00:33:04,160 Nisam očekivao da pođeš. 325 00:33:04,200 --> 00:33:10,900 Ako ovo uspe, možda si nas sve spasio. A ako ne, lišićeš nas muka. 326 00:33:19,700 --> 00:33:23,130 Dobro. Da krenemo. 327 00:33:59,200 --> 00:34:04,630 Spremio sam ti šator Džone. Krenućemo ujutru. 328 00:34:04,660 --> 00:34:11,500 - Mislio sam da možemo odmah. - Sada? - Nestrpljiv sam. 329 00:34:15,630 --> 00:34:18,600 Možemo da radimo šta god hoćemo, ali možda da nas dvojica 330 00:34:18,630 --> 00:34:21,560 - odemo u moj šator i popričamo... - Da li su ovo svi? 331 00:34:21,600 --> 00:34:24,560 Još jedna grupa je u hramu, ali.. 332 00:34:24,600 --> 00:34:29,860 Ako nemaš ništa protiv, hteo bih da se obratim svima sada. 333 00:34:29,900 --> 00:34:32,230 Naravno. Samo izvoli. 334 00:34:39,400 --> 00:34:43,300 Zdravo svima. Ja sam Džon Lok. 335 00:34:43,330 --> 00:34:50,460 Rečeno mi je da neko vreme, primate naređenja od čoveka po imenu Jakob. 336 00:34:50,500 --> 00:34:59,130 A opet, izgleda da ga niko nije video. Ja sam siguran da postoje dobri razlozi 337 00:34:59,160 --> 00:35:02,130 zašto se njegovo postojanje i mesto boravka drži u tajnosti. 338 00:35:02,160 --> 00:35:04,500 Samo što ne znam te razloge. 339 00:35:08,200 --> 00:35:10,660 I da budem iskren prema vama, 340 00:35:10,700 --> 00:35:16,100 ako postoji čovek koji nam govori šta da radimo, hoću da znam ko je on. 341 00:35:16,130 --> 00:35:21,100 Taj čovek, Jakob? Može li nam reći kako da vratimo Džina i ostale naše ljude ovde? 342 00:35:21,130 --> 00:35:22,560 Apsolutno. 343 00:35:25,860 --> 00:35:29,960 Ričard je pristao da nam pokaže gde da idemo. 344 00:35:30,000 --> 00:35:33,500 Tako da ću krenuti da vidim Jakoba odmah. 345 00:35:36,530 --> 00:35:39,960 I voleo bih da svi pođete sa mnom. 346 00:35:51,430 --> 00:35:54,900 Počinjem da mislim da će Džon Lok biti velika nevolja. 347 00:35:54,930 --> 00:35:57,760 Šta misliš zašto sam pokušao da ga ubijem? 348 00:36:13,760 --> 00:36:18,100 Krećemo za 2 minuta. Cenio bih ako ne budete pravili nevolje. 349 00:36:18,130 --> 00:36:21,060 Ne bih ni pomislio na to, Nemo. 350 00:36:21,100 --> 00:36:24,100 Šta ćemo raditi kada stignemo u En Arbor? 351 00:36:26,000 --> 00:36:27,960 Ne idemo u En Arbor. 352 00:36:28,000 --> 00:36:30,700 - Kako to misliš? - Oni nisu policija. 353 00:36:30,730 --> 00:36:34,130 Nemaju autoritet nad nama u stvarnom svetu. 354 00:36:34,160 --> 00:36:40,430 Jednom kada pristanemo, slobodni smo. 355 00:36:40,460 --> 00:36:43,000 Stvaran svet. 356 00:36:46,030 --> 00:36:49,960 Ne znam više šta to znači. 357 00:36:50,000 --> 00:36:52,400 Hej, dođi ovamo. 358 00:36:58,630 --> 00:37:03,430 Šta god da se desi, čuvam ti leđa, zapamtila? 359 00:37:03,460 --> 00:37:09,530 - Volim te. - I ja tebe. 360 00:37:09,560 --> 00:37:14,030 Stanite! Ne zatvarajte! Horas je želi van ostrva. 361 00:37:14,060 --> 00:37:16,300 Neka se En Arbor pobrine za njih. 362 00:37:16,330 --> 00:37:18,560 Uhvatili su je pri povratku. 363 00:37:20,660 --> 00:37:24,230 Veži je tamo sa ostalima. 364 00:37:41,730 --> 00:37:45,060 Hej. 365 00:37:45,100 --> 00:37:47,500 Hej. 366 00:37:53,400 --> 00:37:58,160 Sklonite sve sa mosta. Svo osoblje neka se spusti odmah. 367 00:37:58,200 --> 00:38:03,630 Dole smo. Tehničari, zauzmite položaje. Spremni smo za kretanje. 368 00:38:03,660 --> 00:38:06,100 Svi ljudi na svoje položaje. Pripremite se za zaranjanje. 369 00:38:08,130 --> 00:38:12,700 - Ispraznite most. Svi dole. - Budite kod glavnih ventila. 370 00:38:12,730 --> 00:38:14,200 Pozicija za zaranjanje. 371 00:38:17,660 --> 00:38:20,360 - Budite kod balastnih rezervoara. - Spremni za zaranjanje. 372 00:38:20,400 --> 00:38:23,500 Ponavljam, spremni za zaranjanje. Pripremite se. 373 00:38:23,530 --> 00:38:25,130 Podmornica zaranja. 374 00:38:25,160 --> 00:38:27,200 Upalite motore 2 i 3. Testirajte 2 i 3. 375 00:38:49,460 --> 00:38:50,960 Džek? 376 00:38:52,700 --> 00:38:56,630 Siguran sam da si pomislio da je motivacija ove žene 377 00:38:56,660 --> 00:39:01,400 da nam pomogne u detonaciji bombe samo da bi uništila Darmu Inišijativ? 378 00:39:01,430 --> 00:39:03,760 - Da, ali joj i dalje verujem. - Zašto? 379 00:39:03,800 --> 00:39:09,060 Jer 30 godina od sada, ona je ta koja će nam reći kako da se vratimo na ostrvo. 380 00:39:09,100 --> 00:39:12,460 I zbog toga joj veruješ? 381 00:39:56,930 --> 00:39:59,300 Pa... 382 00:39:59,330 --> 00:40:00,630 Šta sad? 383 00:40:37,530 --> 00:40:42,130 - Divan dan, zar ne? - Da, za sada. 384 00:40:43,930 --> 00:40:49,130 - Ričard je bio zabrinut. - Zabrinut za šta? 385 00:40:49,160 --> 00:40:52,030 Selidba ka Jakobu mu je neprijatna. 386 00:40:52,060 --> 00:40:59,200 Izrazio je mišljenje o tome da li uopšte znaš šta radiš? 387 00:41:01,200 --> 00:41:04,230 Cenim što si mi to rekao Bene. 388 00:41:04,260 --> 00:41:10,430 Znam da smo imali nesuglasice u prošlosti Džone, ali sada sam ovde da te pratim. 389 00:41:10,460 --> 00:41:13,430 Ako ti treba Jakobova pomoć da ujediniš svoje ljude, 390 00:41:13,460 --> 00:41:16,900 - onda ću uraditi sve... - Ne interesuje me uopšte ujedinjenje. 391 00:41:19,030 --> 00:41:21,960 - Kako to sad? Pa rekao si San... - Znam šta sam joj rekao, 392 00:41:22,000 --> 00:41:24,200 ali ne idemo zato kod Jakoba. 393 00:41:24,230 --> 00:41:26,700 Zašto onda idemo kod Jakoba? 394 00:41:27,828 --> 00:41:29,800 Pa da ga ubijem.