1
00:00:02,002 --> 00:00:05,288
Tidligere i Lost:
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,798
Desmond.
3
00:00:07,258 --> 00:00:10,592
Du skal tage tilbage
til Oxford Universitet.
4
00:00:10,637 --> 00:00:14,386
Tilbage til hvor vi mødtes.
Du må finde min mor. Hun hedder...
5
00:00:16,394 --> 00:00:19,181
Hvad sker der, hvis jeg ikke kan
få dem til at tage tilbage?
6
00:00:19,230 --> 00:00:20,939
Så gud hjælpe os alle!
7
00:00:20,982 --> 00:00:24,815
Jeg tager tilbage til øen i dag,
jeg skal bare gøre én ting:
8
00:00:24,862 --> 00:00:26,107
Slå din datter ihjel.
9
00:00:26,155 --> 00:00:27,318
Hvad skal du her?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,611
Desmond!
11
00:00:36,667 --> 00:00:38,043
Han har iltmangel!
12
00:00:39,546 --> 00:00:41,918
- Skudsår. Hans hjerte stopper!
- Stue syv.
13
00:00:41,965 --> 00:00:43,709
- Overlever han?
- Du må vente.
14
00:00:43,759 --> 00:00:45,966
- Hvad sker der?
- Vær venlig at vente her.
15
00:00:46,012 --> 00:00:49,298
- Vi giver dig besked.
- Hvad sker der? Klarer han sig?
16
00:00:49,349 --> 00:00:52,516
Vi skal gøre vores bedste.
Vær nu sød at vente her.
17
00:00:52,561 --> 00:00:55,681
- Far!
- Han skal nok klare sig.
18
00:00:55,731 --> 00:00:57,475
Han skal nok klare sig.
19
00:01:08,204 --> 00:01:09,948
Hvor gammel er din søn?
20
00:01:10,665 --> 00:01:12,575
Han er to.
21
00:01:15,713 --> 00:01:17,836
Han har samme hår som sin far.
22
00:01:21,553 --> 00:01:25,966
- Undskyld, kender jeg dig?
- Nej, men det gør din mand.
23
00:01:26,726 --> 00:01:28,185
Jeg hedder Eloise Hawking.
24
00:01:28,227 --> 00:01:34,183
Og jeg tror, det er min søns skyld,
at Desmond er blevet skudt.
25
00:01:35,277 --> 00:01:39,821
- Er din søn Benjamin Linus?
- Du godeste, nej.
26
00:01:42,411 --> 00:01:45,946
Min søn hedder Daniel Faraday.
27
00:01:51,630 --> 00:01:53,788
TREDIVE ÅR TIDLIGERE
28
00:01:55,885 --> 00:01:57,628
Giv mig lige en hånd med den her.
29
00:02:05,896 --> 00:02:09,147
- Dan?
- Hej, Miles.
30
00:02:10,193 --> 00:02:11,224
Det var længe siden.
31
00:02:11,278 --> 00:02:14,030
Mine damer og herrer,
I ved, hvorfor I er her.
32
00:02:14,072 --> 00:02:18,237
- Du ønsker, du kunne få...
- Hvorfor helvede er du her igen?
33
00:02:18,286 --> 00:02:21,240
Da du tog af sted til Ann Arbor,
troede jeg, du var blevet rig,
34
00:02:21,289 --> 00:02:25,038
- havde opfundet dvd'en eller noget.
- Det her grunden til, jeg er tilbage.
35
00:02:25,085 --> 00:02:26,414
NAMASTE
NYREKRUTTEREDE
36
00:02:26,462 --> 00:02:28,585
- Hvornår er de kommet?
- For nogen dage siden.
37
00:02:28,631 --> 00:02:29,829
Det er underligt, ikke?
38
00:02:29,883 --> 00:02:31,959
- LaFleur...
- Vi har ikke tid.
39
00:02:32,010 --> 00:02:34,299
Du skal køre mig hen til Jack
med det samme.
40
00:02:44,274 --> 00:02:46,944
- Jack, hvordan er du kommet tilbage?
- Faraday? Hvad...
41
00:02:46,986 --> 00:02:49,773
Hvordan gjorde du det?
Hvordan kom du tilbage til øen?
42
00:02:49,822 --> 00:02:53,109
- Hvor har du været?
- På Dharma-hovedkontoret i Ann Arbor.
43
00:02:53,160 --> 00:02:55,651
Lavet research.
Det vigtigste lige nu...
44
00:02:55,704 --> 00:02:59,156
Hvordan kom du tilbage? Til 1977?
45
00:02:59,208 --> 00:03:01,000
- Hvad sker der?
- Du skal ikke se på mig.
46
00:03:01,044 --> 00:03:04,663
- Jeg har kun båret hans bagage.
- Jack, hvordan?
47
00:03:05,549 --> 00:03:10,010
- Vi sad i et fly, og...
- Hvem sagde, du skulle med et fly?
48
00:03:10,054 --> 00:03:12,760
Faktisk, Dan,
så var det din mor.
49
00:03:15,018 --> 00:03:17,640
Og hvordan overtalte hun dig, Jack?
50
00:03:17,688 --> 00:03:20,855
Sagde hun, at det var din skæbne?
51
00:03:22,444 --> 00:03:24,602
Ja. Det er præcis, hvad hun sagde.
52
00:03:24,655 --> 00:03:27,324
Nå, så har jeg dårligt nyt, Jack.
53
00:03:27,366 --> 00:03:29,739
Du skal slet ikke være her.
54
00:03:30,828 --> 00:03:32,537
Hun tog fejl.
55
00:04:20,136 --> 00:04:23,552
Noget galt, mor?
Kunne du ikke lide den?
56
00:04:23,640 --> 00:04:25,716
Jeg elskede den.
57
00:04:27,603 --> 00:04:28,978
Det var smukt, Daniel.
58
00:04:37,990 --> 00:04:39,650
Daniel...
59
00:04:40,827 --> 00:04:43,496
Ved du, hvad skæbne betyder?
60
00:04:44,998 --> 00:04:47,038
- Nej.
- Skæbne betyder, at
61
00:04:47,126 --> 00:04:50,080
hvis nogen har et særligt talent...
62
00:04:51,297 --> 00:04:53,539
... så skal det plejes.
63
00:04:55,677 --> 00:04:59,047
Hvor mange slag har den metronom slået,
siden du begyndte at spille?
64
00:04:59,140 --> 00:05:02,426
864.
65
00:05:07,191 --> 00:05:09,563
Dit talent, Daniel, er dit intellekt.
66
00:05:09,652 --> 00:05:13,401
Et intellekt, der er skabt til
videnskab, matematik.
67
00:05:13,490 --> 00:05:15,068
Og det er mit job...
68
00:05:15,701 --> 00:05:18,192
... job...
69
00:05:18,245 --> 00:05:20,819
... at sørge for,
du ikke viger fra stien.
70
00:05:21,874 --> 00:05:25,326
Så desværre
71
00:05:25,379 --> 00:05:29,247
er der ikke mere tid til adspredelser.
72
00:05:29,300 --> 00:05:33,927
Men jeg vil fortsætte med at spille klaver.
Jeg kan gøre begge dele.
73
00:05:34,014 --> 00:05:36,505
Jeg kan sørge for, jeg har tid.
74
00:05:38,769 --> 00:05:41,095
Hvis bare du kunne det.
75
00:05:49,657 --> 00:05:52,824
Miles, du må køre mig til Orchid.
Kan du køre mig derhen nu?
76
00:05:52,869 --> 00:05:54,696
- Naturligvis, det kan jeg vel.
- Tak.
77
00:05:55,998 --> 00:05:57,077
Kom nu.
78
00:05:57,124 --> 00:05:59,662
- Faraday, vent lidt!
- Jeg er straks tilbage.
79
00:05:59,752 --> 00:06:01,875
Hvad mener du med,
at din mor tog fejl?
80
00:06:01,921 --> 00:06:05,006
- Daniel!
- Jeg har lige et lille ærinde.
81
00:06:05,091 --> 00:06:06,965
Jeg er straks tilbage!
82
00:06:14,436 --> 00:06:16,144
- Ja?
- Faraday er tilbage.
83
00:06:17,147 --> 00:06:20,184
- Hvad mener du? Hvorfor?
- Aner det ikke.
84
00:06:20,276 --> 00:06:23,977
Han kom med ubåden.
Han vækkede mig og vrøvlede.
85
00:06:24,030 --> 00:06:25,904
Og så tog han af sted til Orchid.
86
00:06:26,241 --> 00:06:29,361
Jeg talte gerne om det her,
men jeg har lidt travlt.
87
00:06:29,411 --> 00:06:31,404
Hvad har du travlt med
kl. 6.00 om morgenen?
88
00:06:31,455 --> 00:06:33,330
James, sig det til ham.
89
00:06:35,126 --> 00:06:36,537
Kom herind.
90
00:06:43,177 --> 00:06:48,136
Phil, en af mine vagter, fik fat i
et videobånd med mig og Kate,
91
00:06:48,183 --> 00:06:49,975
der tager barnet ud til fjenderne.
92
00:06:50,853 --> 00:06:53,689
- Og hvor er båndet?
- Hos Phil.
93
00:06:53,731 --> 00:06:55,559
Og hvor er Phil?
94
00:06:58,153 --> 00:07:01,274
Phil, Jack. Jack, Phil.
95
00:07:11,878 --> 00:07:15,377
Og venter vi på noget?
96
00:07:20,012 --> 00:07:22,088
Lige til tiden.
97
00:07:28,522 --> 00:07:30,230
Jeg er tilbage om ti minutter.
98
00:07:49,088 --> 00:07:52,005
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
- Du skal ikke gøre noget.
99
00:07:52,049 --> 00:07:55,585
Hvis du borer en centimeter længere,
risikerer du at slippe energien løs.
100
00:07:55,720 --> 00:08:00,300
Hvis det skete, så gud hjælpe os!
101
00:08:00,392 --> 00:08:03,228
Hov! Du skal bære hjelm hernede.
102
00:08:12,490 --> 00:08:15,575
- Pas på!
- Undskyld, sir, det sker ikke igen.
103
00:08:20,666 --> 00:08:23,074
Jeg tager resten af udrustningen.
Kom så.
104
00:08:28,800 --> 00:08:31,885
Hørte du det? Tidsrejser.
105
00:08:31,929 --> 00:08:33,803
Hvor dum tror han egentligt, vi er?
106
00:08:38,770 --> 00:08:42,021
Dr. Chang?
Dr. Chang, har du tid et øjeblik, sir?
107
00:08:43,192 --> 00:08:44,272
Det har jeg vel.
108
00:08:44,318 --> 00:08:48,103
Jeg er lige ankommet i ubåden med
Svane-teamet. Vi mødtes for tre år siden.
109
00:08:48,156 --> 00:08:51,692
- Jeg hedder Daniel Faraday.
- Du kom med LaFleur. Det husker jeg.
110
00:08:51,786 --> 00:08:52,948
Hvad kan jeg hjælpe med?
111
00:08:53,037 --> 00:08:55,789
Du skal befale evakuering af
112
00:08:55,832 --> 00:08:58,240
hver eneste mand,
kvinde og barn på denne ø.
113
00:08:58,835 --> 00:09:00,246
Hvorfor skulle jeg gøre det?
114
00:09:00,295 --> 00:09:03,250
Fordi den mand
ligger på en båre på grund af
115
00:09:03,299 --> 00:09:07,511
den elektromagnetiske aktivitet,
som din boring har fremkaldt hernede.
116
00:09:09,640 --> 00:09:12,048
Som nu er indelukket.
117
00:09:14,479 --> 00:09:17,350
Den er lukket inde hernede.
118
00:09:17,440 --> 00:09:20,691
Men om cirka seks timer
vil det samme ske
119
00:09:20,736 --> 00:09:22,528
henne ved Svane-stationen.
120
00:09:22,571 --> 00:09:27,318
Men der er energien omkring
30.000 gange stærkere.
121
00:09:27,369 --> 00:09:31,237
Og ulykken...
vil være en katastrofe.
122
00:09:31,957 --> 00:09:33,915
Det er fuldstændig latterligt.
123
00:09:33,960 --> 00:09:37,044
Hvordan kan du være kvalificeret
til at lave den forudsigelse?
124
00:09:40,509 --> 00:09:43,214
Jeg kommer fra fremtiden.
125
00:09:51,981 --> 00:09:54,306
Dr. Chang, vent.
Kan du vente et øjeblik?
126
00:09:54,358 --> 00:09:57,395
Ja, ja, du kommer fra fremtiden.
127
00:09:57,445 --> 00:09:59,771
Du hørte mig tale om tidsrejser.
128
00:09:59,865 --> 00:10:03,365
- Nu har du moret dig, til lykke med det.
- Nej, hør nu her, dr. Chang.
129
00:10:03,411 --> 00:10:06,578
Vær sød at se på min journal.
Se på de her ligninger.
130
00:10:06,623 --> 00:10:09,541
Nogen af dem vil ikke blive opdaget
før om 20 år.
131
00:10:09,584 --> 00:10:11,494
- Hov, hov, hov!
- Dr. Chang...
132
00:10:11,545 --> 00:10:12,660
Lad manden være i fred.
133
00:10:12,713 --> 00:10:15,039
Beklager, han fik for meget
medicin på ubåden...
134
00:10:15,091 --> 00:10:16,716
Dr. Chang.
135
00:10:17,802 --> 00:10:19,760
Miles er din søn.
136
00:10:23,225 --> 00:10:24,720
- Undskyld mig?
- Tænk over det.
137
00:10:25,645 --> 00:10:30,189
En kinesisk mand, der hedder Miles,
med samme navn som din baby,
138
00:10:30,233 --> 00:10:32,310
dukker op med mig fra fremtiden.
139
00:10:32,361 --> 00:10:36,774
Tror du virkelig,
at det hele er et tilfælde?
140
00:10:40,913 --> 00:10:43,618
- Passer det?
- Nej.
141
00:10:46,169 --> 00:10:50,463
- Vær venlig at holde dig væk fra mig.
- Dr. Chang...
142
00:10:51,049 --> 00:10:53,089
- Dr. Chang, hvis du...
- Hallo, hallo!
143
00:10:53,135 --> 00:10:55,294
Er du sindssyg?
Hvad laver du?
144
00:10:55,346 --> 00:10:58,264
Jeg sikrer mig, at din far gør det,
som han skal gøre.
145
00:10:58,725 --> 00:10:59,756
Og hvad er det?
146
00:11:03,022 --> 00:11:04,397
Det får du at se.
147
00:11:15,369 --> 00:11:18,324
Hej, mor.
Du skal møde Theresa.
148
00:11:19,207 --> 00:11:21,615
- Dan har fortalt mig så meget...
- Rart at møde dig.
149
00:11:21,668 --> 00:11:23,792
Flot, Daniel.
150
00:11:24,463 --> 00:11:25,662
Du må være meget stolt.
151
00:11:25,715 --> 00:11:30,710
Daniel, jeg tænkte, vi kunne fejre
dit resultat med en frokost.
152
00:11:30,804 --> 00:11:33,971
Der er en god restaurant tæt på.
Jeg har reserveret bord til os.
153
00:11:34,976 --> 00:11:36,304
Det vil vi meget gerne.
154
00:11:37,103 --> 00:11:41,516
Faktisk havde jeg håbet,
at det kun skulle være os to.
155
00:11:42,151 --> 00:11:47,027
Det har du ikke noget imod, vel?
Jeg ser ikke min søn så tit.
156
00:11:47,073 --> 00:11:50,739
- Mor...
- Jeg forstår. Det er okay, Dan.
157
00:11:56,083 --> 00:11:58,539
Er der noget i vejen, Daniel?
158
00:12:00,213 --> 00:12:04,675
- Du var så uhøflig mod Theresa.
- Var jeg det?
159
00:12:04,718 --> 00:12:08,551
- Theresa er min kæreste.
- Hun er din forskningsassistent.
160
00:12:10,267 --> 00:12:12,805
Du bør fokusere al din energi
på dit arbejde.
161
00:12:12,853 --> 00:12:16,305
- På mit arbejde.
- Ja. Det er det, der er vigtigt.
162
00:12:16,357 --> 00:12:19,062
Det har du gjort fuldstændig tydeligt.
163
00:12:19,110 --> 00:12:22,729
- Hvorfor spilde mine evner på en kvinde?
- Det gør mig ondt at sige det, Daniel,
164
00:12:22,781 --> 00:12:25,652
men du kommer ikke
til at have tid til kærester.
165
00:12:25,701 --> 00:12:28,738
Kvinderne i dit liv
vil kun blive skrækkeligt sårede.
166
00:12:31,041 --> 00:12:32,666
Hvad betyder det?
167
00:12:32,709 --> 00:12:35,664
Det betyder, at dit arbejde altid
vil komme først, det er alt.
168
00:12:35,713 --> 00:12:38,121
Kun fordi det er det,
du har presset mig ind i.
169
00:12:38,216 --> 00:12:42,510
Du har mast og mast.
Hvornår er det nok, mor?
170
00:12:42,554 --> 00:12:45,805
Hvornår? Jeg er den yngste,
der har fået en doktorgrad fra Oxford.
171
00:12:45,891 --> 00:12:49,142
Jeg har lige modtaget et nyt
forskningsstipendium på 1,5 mio. Pund.
172
00:12:50,230 --> 00:12:54,774
- Hvad mere skal jeg gøre?
- Et stipendium? Det er vidunderligt.
173
00:12:54,818 --> 00:12:56,017
Fra hvem?
174
00:12:56,904 --> 00:13:00,653
Jeg ved det ikke, mor. En industrifyrste.
175
00:13:01,827 --> 00:13:03,155
Widmore, tror jeg.
176
00:13:07,917 --> 00:13:09,542
Charles Widmore.
177
00:13:15,092 --> 00:13:18,841
Jeg vil ikke skændes med dig, Daniel.
Det er ikke derfor, jeg kommer.
178
00:13:18,888 --> 00:13:21,177
Hvorfor er du kommet?
179
00:13:28,441 --> 00:13:30,648
For at lykønske dig.
180
00:13:40,789 --> 00:13:43,410
Held og lykke, Daniel.
181
00:13:43,458 --> 00:13:47,077
Og jeg håber, at du ved,
at jeg virkelig mener det.
182
00:14:13,827 --> 00:14:16,864
DANIEL,
UANSET HVAD, SÅ HUSK,
183
00:14:16,914 --> 00:14:19,666
AT JEG ALTID VIL ELSKE DIG. MOR.
184
00:14:26,592 --> 00:14:29,593
Okay, folkens... festen er forbi.
185
00:14:32,808 --> 00:14:34,884
Jeg ved, I lige er kommet,
186
00:14:34,935 --> 00:14:38,102
men resten af os har været her
de sidste tre år.
187
00:14:38,689 --> 00:14:42,106
Det her er vores hjem.
Det sidste, jeg vil, er at rejse.
188
00:14:43,445 --> 00:14:45,687
Men vi har ikke noget valg.
189
00:14:45,739 --> 00:14:48,907
Kan du ikke overbevise
ham fyren i skabet om,
190
00:14:48,951 --> 00:14:52,403
- at det hele var en misforståelse?
- Jeg slog ham i hovedet, Hugo.
191
00:14:52,455 --> 00:14:54,911
Hvad skal jeg sige til ham?
"Min knytnæve smuttede?"
192
00:14:54,958 --> 00:14:58,162
Hvor lang tid har vi,
før de opdager, at han er væk?
193
00:14:58,212 --> 00:15:01,795
- Ikke nok.
- Hvor tager vi hen?
194
00:15:04,177 --> 00:15:07,512
Vi har kun to muligheder.
Vi kan enten beslaglægge ubåden,
195
00:15:07,556 --> 00:15:09,964
forlader denne ø,
før andre opdager, vi er væk,
196
00:15:11,269 --> 00:15:14,473
eller vi kan tage tilbage til junglen
og begynde forfra.
197
00:15:15,774 --> 00:15:19,523
Jeg går ikke om bord på ubåden, hvis der
er en chance for, at min kone er på øen.
198
00:15:19,570 --> 00:15:22,691
Nej. Efter alt vi gjort for
at komme tilbage hertil,
199
00:15:22,741 --> 00:15:26,691
skal vi så stikke af igen?
Det virker lidt slapt.
200
00:15:26,745 --> 00:15:30,791
Netop. Det er to stemmer for forfra.
Ellers nogen?
201
00:15:36,256 --> 00:15:38,926
Rolig nu. Jeg kommer straks.
202
00:15:49,313 --> 00:15:53,976
- Hej, James.
- Velkommen til mødet, Twitchy.
203
00:15:54,653 --> 00:15:58,105
Rart at se dig. Der er kage i køkkenet.
Tag selv noget punch.
204
00:15:58,950 --> 00:16:01,571
- Er han stadig sindssyg?
- Det har nået helt nye højder.
205
00:16:01,619 --> 00:16:03,411
Vidunderligt.
206
00:16:05,332 --> 00:16:08,250
Jack, undskyld, jeg var uhøflig før,
207
00:16:08,294 --> 00:16:13,087
det, jeg kom for at gøre,
er afgørende for alle i dette rum.
208
00:16:13,884 --> 00:16:17,502
Ved nogen,
hvor jeg kan finde fjenderne?
209
00:16:21,309 --> 00:16:23,516
Hvorfor skal du vide det, Daniel?
210
00:16:26,356 --> 00:16:28,729
Fordi en af dem er min mor.
211
00:16:32,655 --> 00:16:35,692
Og hun er den eneste på denne ø,
212
00:16:35,742 --> 00:16:38,068
som kan få os hjem igen.
213
00:16:49,008 --> 00:16:52,709
Disse skræmmende billeder er filmet
ved Christiane 1, et redningsfartøj...
214
00:16:52,762 --> 00:16:55,598
- Hvordan vil du have dine æg?
- I mere end to måneder
215
00:16:55,641 --> 00:16:59,853
- har det gennemsøgt bunden af dybet...
- Hvad? Har de fundet flyet?
216
00:16:59,896 --> 00:17:02,268
... det længe forsvundne
Oceanic rute 815...
217
00:17:02,315 --> 00:17:06,728
Dan? Dan, hvorfor er du så oprevet?
218
00:17:07,321 --> 00:17:10,441
... bekræftede, hvad det Nationale
Transportsikkerhedsnævn...
219
00:17:10,491 --> 00:17:11,689
Det ved jeg ikke.
220
00:17:11,743 --> 00:17:14,993
... som forsvandt
efter at have forladt Sydney i Australien
221
00:17:15,038 --> 00:17:17,743
den 22. september 2004.
222
00:17:21,170 --> 00:17:22,748
Du har besøg, Dan.
223
00:17:23,548 --> 00:17:26,585
- Vil du have noget te?
- Det ville være dejligt.
224
00:17:28,053 --> 00:17:29,596
Goddag, Daniel.
225
00:17:36,146 --> 00:17:38,684
Undskyld, sir, jeg kan ikke...
226
00:17:38,732 --> 00:17:44,439
Har Caroline sagt det? Jeg har
en sygdom, der påvirker hukommelsen...
227
00:17:44,489 --> 00:17:46,945
Der er intet at skamme sig over.
Vi har aldrig mødtes.
228
00:17:46,992 --> 00:17:48,819
Jeg hedder Charles Widmore.
229
00:17:53,166 --> 00:17:57,544
Charles Widmore
fra mine forskningsstipendier?
230
00:17:58,255 --> 00:18:01,091
Det er virkelig rart at møde Dem, her.
Værsgod...
231
00:18:01,133 --> 00:18:02,628
... at sidde ned.
232
00:18:04,220 --> 00:18:06,130
Her er lidt rodet.
233
00:18:06,181 --> 00:18:11,936
Jeg ville takke Dem,
før jeg forlod Oxford...
234
00:18:11,979 --> 00:18:14,387
Du mener, før du blev afskediget.
235
00:18:18,529 --> 00:18:23,322
- Jeg prøvede det på mig selv først.
- Det er i orden, Daniel.
236
00:18:23,368 --> 00:18:26,986
- Jeg ville aldrig skade Theresa...
- Bare rolig, det gør ikke noget.
237
00:18:27,039 --> 00:18:33,043
Det er ikke derfor, jeg er her.
Jeg kom for at give dig en ny mulighed.
238
00:18:39,053 --> 00:18:41,805
Nej, jeg... undskyld, jeg kan ikke.
239
00:18:41,848 --> 00:18:44,173
Jeg tror ikke, jeg kan...
240
00:18:49,481 --> 00:18:51,521
Sagde jeg noget,
der har gjort dig ked af det?
241
00:18:51,567 --> 00:18:54,901
Det er det her flystyrt.
242
00:18:54,988 --> 00:18:58,571
Jeg ved ikke,
hvorfor det berører mig sådan.
243
00:18:58,659 --> 00:19:01,197
Det er bare så sørgeligt...
244
00:19:02,246 --> 00:19:04,204
... at de er døde.
245
00:19:07,002 --> 00:19:11,997
Daniel, hvad nu hvis jeg sagde,
at de ikke er døde?
246
00:19:14,803 --> 00:19:18,635
Hvis jeg sagde, at flyet var falsk?
247
00:19:18,682 --> 00:19:22,811
En gennemtænkt, dyr forfalskning?
248
00:19:25,190 --> 00:19:27,515
Hvordan ved De det?
249
00:19:28,777 --> 00:19:31,399
Fordi jeg har anbragt det der.
250
00:19:39,248 --> 00:19:41,288
Hvorfor skulle De sige det til mig?
251
00:19:43,211 --> 00:19:46,663
For i morgen kan du ikke huske,
at jeg har sagt det.
252
00:19:49,134 --> 00:19:54,474
Daniel, det rigtige Oceanic rute 815
styrtede ned på en ø,
253
00:19:54,557 --> 00:19:59,516
en særlig ø med unikke,
videnskabelige egenskaber.
254
00:20:01,524 --> 00:20:04,774
Jeg vil sende dig ud til øen.
255
00:20:05,779 --> 00:20:08,566
Det vil fremme din forskning,
256
00:20:08,615 --> 00:20:12,483
vise dig ting,
du aldrig har drømt om.
257
00:20:13,454 --> 00:20:18,580
Og endnu vigtigere
så vil det helbrede dig, Daniel.
258
00:20:18,627 --> 00:20:23,206
Dit sind. Din hukommelse.
259
00:20:24,133 --> 00:20:25,842
Helbrede mig?
260
00:20:31,225 --> 00:20:34,013
Hvorfor gør De alt dette for mig?
261
00:20:36,106 --> 00:20:38,063
Du er en mand med enorme evner,
262
00:20:38,108 --> 00:20:41,145
og det ville være synd
at se dem gå til spilde.
263
00:20:45,492 --> 00:20:47,484
De lyder som min mor.
264
00:20:50,622 --> 00:20:52,995
Det er fordi, vi er gamle venner.
265
00:21:01,635 --> 00:21:04,043
Er din mor en af De Andre?
266
00:21:04,097 --> 00:21:07,929
Du mødte hende,
da øen sprang i 1954.
267
00:21:08,810 --> 00:21:11,812
- De kaldte hende Ellie.
- Var I tilbage i 1954?
268
00:21:12,982 --> 00:21:15,354
Som... i Fonzie-tiden?
269
00:21:15,401 --> 00:21:18,237
- Hvorfor skal du finde hende?
- Jeg skal bare tale med hende.
270
00:21:18,280 --> 00:21:20,273
Jeg troede, vi skulle holde lav profil?
271
00:21:20,324 --> 00:21:23,111
- Fortæl mig, hvor de er...
- Jeg fortæller dig ingenting,
272
00:21:23,160 --> 00:21:26,660
og du tager ingen steder,
medmindre du fortæller os, hvad du laver.
273
00:21:26,706 --> 00:21:30,491
Sawyer, han sagde, han kan få
os tilbage, hvor vi hører til.
274
00:21:30,544 --> 00:21:33,332
Uanset om vi sejler i ubåden
eller tager ud i junglen...
275
00:21:34,298 --> 00:21:35,461
... så hører vi ikke til her.
276
00:21:35,508 --> 00:21:38,759
Jeg hørte fint til,
før du kom tilbage, Doc.
277
00:21:44,644 --> 00:21:46,553
Ved du, hvor fjenderne er?
278
00:21:48,148 --> 00:21:51,268
- Hvad?
- Du og Sawyer tog Ben ud til dem.
279
00:21:51,318 --> 00:21:54,770
- Kan du få os derud igen?
- Vent lidt. Sig ingenting.
280
00:21:54,822 --> 00:21:57,064
Hun kan sige, hvad hun vil.
281
00:21:57,117 --> 00:22:00,616
Kate, du fik mig til at love aldrig
at spørge om, hvad der skete med Aaron,
282
00:22:00,662 --> 00:22:02,869
eller hvorfor du kom tilbage hertil.
283
00:22:02,915 --> 00:22:07,376
Men jeg ved, den grund ikke er her.
Det er ikke nu.
284
00:22:08,547 --> 00:22:12,165
Uanset hvilket motiv hun har, har det,
at få H.G. Wells til at tale med sin mor,
285
00:22:12,217 --> 00:22:13,760
ikke noget med det at gøre.
286
00:22:15,430 --> 00:22:17,138
Kom med os, Freckles.
287
00:22:23,063 --> 00:22:26,896
Koden til hegnet er 1-4-1-7-1-7.
288
00:22:28,945 --> 00:22:33,573
Du burde gå med Daniel.
Det er alligevel slut for os her.
289
00:22:38,164 --> 00:22:39,707
Okay.
290
00:22:40,918 --> 00:22:43,705
- Lad os komme af sted.
- Alle tiders.
291
00:22:44,630 --> 00:22:46,208
Alle tiders, tak.
292
00:22:46,257 --> 00:22:48,049
Miles, kan du køre os?
293
00:22:59,439 --> 00:23:02,394
Når du indser,
at du har begået en kæmpe fejl,
294
00:23:02,443 --> 00:23:05,895
er vi tilbage på stranden.
Lige hvor vi startede.
295
00:23:11,703 --> 00:23:14,409
Okay, resten af os...
pak alt, I kan bære,
296
00:23:14,457 --> 00:23:16,331
Vi mødes her om 20 minutter.
297
00:23:22,257 --> 00:23:24,001
Vi skal af sted nu.
298
00:23:31,310 --> 00:23:33,766
De mennesker bliver ikke glade
for at se os.
299
00:23:33,812 --> 00:23:36,268
Det er nok en god idé
at medbringe nogle våben.
300
00:23:36,315 --> 00:23:38,854
Der er et våbenskab i bilparken,
men det er låst.
301
00:23:40,278 --> 00:23:42,022
Så er det godt, jeg er vicevært.
302
00:23:43,324 --> 00:23:44,522
Hej, Dan?
303
00:23:45,493 --> 00:23:48,613
Vi mødes ved bilparken.
Jeg skal lige noget, okay?
304
00:24:09,771 --> 00:24:13,271
Jeg må ikke spise chokolade
inden aftensmaden.
305
00:24:17,780 --> 00:24:19,405
Det gør ikke noget, skat.
306
00:24:20,534 --> 00:24:22,076
Jeg siger ikke noget.
307
00:24:25,539 --> 00:24:28,743
Jeg hedder Charlotte.
Hvad hedder du?
308
00:24:30,420 --> 00:24:34,288
Jeg hedder Daniel. Jeg er ny her.
309
00:24:37,887 --> 00:24:42,597
Hør...
Kender du dr. Chang?
310
00:24:42,643 --> 00:24:43,757
Ja?
311
00:24:44,979 --> 00:24:50,484
Forhåbentlig vil dr. Chang snart
bede en masse mennesker
312
00:24:50,527 --> 00:24:54,110
gå om bord på ubåden
og forlade øen.
313
00:24:55,074 --> 00:24:58,574
Når han gør det, er du og din mor...
314
00:24:58,620 --> 00:25:00,696
... nødt til at tage herfra.
315
00:25:01,248 --> 00:25:03,656
Hvis det, jeg gør, ikke virker,
316
00:25:04,585 --> 00:25:08,085
må I ikke være her.
I er nødt til at tage herfra.
317
00:25:11,802 --> 00:25:15,752
Jeg forsøgte at undgå at sige det her.
Jeg troede ikke, jeg kunne ændre noget.
318
00:25:19,227 --> 00:25:21,054
Men det kan jeg måske.
319
00:25:33,952 --> 00:25:35,826
Hvor lang tid tager det at få os derop?
320
00:25:35,871 --> 00:25:38,363
Vi kan køre på vejen,
til vi når til masterne.
321
00:25:38,416 --> 00:25:40,575
Men på deres territorium
er vi nødt til at gå.
322
00:25:41,795 --> 00:25:43,587
Har du noget til en nybegynder?
323
00:25:49,137 --> 00:25:50,216
Lad os komme af sted.
324
00:25:53,267 --> 00:25:55,176
Den er ladt.
325
00:25:55,227 --> 00:25:57,137
Hvad foregår der her?
326
00:25:58,982 --> 00:26:01,224
Er du ikke en af fysikerne
fra ubåden?
327
00:26:01,276 --> 00:26:04,396
Jo, det stemmer. Vi skulle lige...
328
00:26:04,446 --> 00:26:06,273
Du skal være ved Svane-byggepladsen.
329
00:26:08,618 --> 00:26:13,079
Ja. Der er sket en ulykke
på Orchid-stationen.
330
00:26:13,123 --> 00:26:15,531
- Dr. Chang bad os hjælpe...
- Han har en skyder!
331
00:26:16,502 --> 00:26:20,583
Jeg er lige gået fra dr. Chang.
Han er hos sin kone og baby. Du lyver.
332
00:26:20,673 --> 00:26:23,710
Smid våbnene og sid på jorden!
333
00:26:23,760 --> 00:26:27,296
Hør på mig.
Du forstår ikke, hvad der foregår.
334
00:26:27,348 --> 00:26:31,216
Du aner det ikke. Vi har ikke tid.
Vi må af sted. Okay?
335
00:26:31,603 --> 00:26:34,273
Vi tager bare af sted, okay? Ingen...
336
00:26:44,117 --> 00:26:45,612
Er du okay?
337
00:26:53,003 --> 00:26:54,462
Vi kan nå over til jeepen.
338
00:26:55,255 --> 00:26:58,791
Okay. Jeg dækker dig.
Dan? Du løber også, okay?
339
00:26:58,843 --> 00:27:00,172
Løb, løb, løb!
340
00:27:08,688 --> 00:27:09,767
BENZIN
341
00:27:32,507 --> 00:27:34,500
Sæt alarmen i gang!
342
00:28:04,586 --> 00:28:06,211
Goddag, Daniel.
343
00:28:06,839 --> 00:28:08,666
Mor.
344
00:28:09,926 --> 00:28:11,504
Hvornår er du ankommet?
345
00:28:11,553 --> 00:28:14,637
Jeg er lige kommet.
Jeg ville have ringet, men...
346
00:28:15,223 --> 00:28:17,596
Jeg ville alligevel have glemt det.
347
00:28:20,396 --> 00:28:23,563
Jeg hører, du har fået et jobtilbud.
348
00:28:25,444 --> 00:28:29,525
- Hvordan ved du det?
- Det er min opgave at vide det.
349
00:28:31,117 --> 00:28:33,276
Jeg er kommet hertil, Daniel,
350
00:28:33,328 --> 00:28:37,991
for at fortælle dig, at det er vigtigt,
at du siger "ja" til mr Widmore.
351
00:28:39,585 --> 00:28:43,251
At du siger ja til denne mulighed.
352
00:28:45,425 --> 00:28:47,003
Det kan jeg ikke.
353
00:28:49,347 --> 00:28:54,555
Han skal bruge en, der kan lave
indviklede rumtidsberegninger
354
00:28:54,603 --> 00:29:00,642
og beregne retninger, og jeg...
jeg ved ikke, hvordan man gør det mere.
355
00:29:00,693 --> 00:29:01,725
Daniel...
356
00:29:02,445 --> 00:29:06,396
Det sted han nævnte, øen...
357
00:29:07,743 --> 00:29:11,243
... fortalte han dig,
at den kan helbrede dig?
358
00:29:16,128 --> 00:29:21,467
Hvad hvis det er sandt?
Så kan du fortsætte med dit arbejde.
359
00:29:21,509 --> 00:29:25,092
Tænk på alt det, du kan opnå.
360
00:29:27,266 --> 00:29:30,516
Vil du virkelig have,
jeg skal tage af sted?
361
00:29:32,522 --> 00:29:34,064
Ja.
362
00:29:39,572 --> 00:29:41,280
Vil det gøre dig stolt af mig?
363
00:29:46,788 --> 00:29:50,372
Ja, Daniel. Det vil det.
364
00:30:00,888 --> 00:30:02,264
Så gør jeg det.
365
00:30:19,827 --> 00:30:22,365
- Kan du huske koden?
- Ja.
366
00:30:23,122 --> 00:30:24,831
Lad mig se på det.
367
00:30:26,793 --> 00:30:29,711
Ja, godt. Den strejfede kun.
368
00:30:32,049 --> 00:30:34,541
- Det kommer til at svide.
- Ja.
369
00:30:37,639 --> 00:30:39,383
Ja, du skal nok klare den.
370
00:30:40,518 --> 00:30:41,763
Jeg var vel heldig.
371
00:30:43,146 --> 00:30:46,729
Hvad har held med sagen at gøre?
Jeg troede, hvad der end skete?
372
00:30:46,775 --> 00:30:50,524
Du må forstå, Jack,
det her er vores nutid.
373
00:30:50,571 --> 00:30:52,611
Da vi mødtes,
havde jeg et ar på halsen?
374
00:30:53,616 --> 00:30:57,449
Nej. For jeg var ikke blevet skudt endnu.
375
00:30:57,496 --> 00:31:00,533
Vi kan ikke være så naive at tro,
at der ikke kan ske os noget.
376
00:31:03,503 --> 00:31:06,208
Vi kan alle sammen dø, Jack.
377
00:31:06,256 --> 00:31:09,542
Okay, det er slukket.
378
00:31:11,137 --> 00:31:12,168
Tak.
379
00:31:16,226 --> 00:31:19,678
- Hvilken vej?
- Bare et par kilometer.
380
00:31:28,156 --> 00:31:29,900
Tror du, han ved, hvad han gør?
381
00:31:30,868 --> 00:31:35,329
Det håber jeg.
Nu kan vi ikke vende tilbage.
382
00:31:41,922 --> 00:31:44,675
Du sagde det,
med det samme de tosser kom.
383
00:31:44,717 --> 00:31:46,093
Jeg burde have lyttet.
384
00:31:47,721 --> 00:31:51,589
- Du må gerne sige: "Jeg sagde det jo."
- Måske når vi er på stranden.
385
00:31:52,226 --> 00:31:53,851
Hør...
386
00:31:54,896 --> 00:31:56,889
Støtter du mig stadig?
387
00:31:59,735 --> 00:32:01,527
Støtter du stadig mig?
388
00:32:14,669 --> 00:32:16,247
Det er ikke godt, vel?
389
00:32:21,886 --> 00:32:23,546
LaFleur!
390
00:32:25,390 --> 00:32:28,391
- Hvor har du været?
- Tag den med ro, Stu.
391
00:32:28,435 --> 00:32:31,686
- Hvad pokker foregår der?
- Jeg er lige blevet skudt af en fysiker.
392
00:32:31,730 --> 00:32:35,729
De nyrekrutterede hjælper ham.
Vi er blevet infiltrerede.
393
00:32:35,777 --> 00:32:40,107
Det er latterligt.
Slap nu af, så vi kan tale om det.
394
00:32:42,159 --> 00:32:44,995
- Hvad var det?
- Det lød, som om det kom udefra.
395
00:33:02,016 --> 00:33:04,258
Ned på gulvet, nu.
396
00:33:05,895 --> 00:33:07,972
Jeg sagde, nu!
397
00:33:29,464 --> 00:33:30,840
Tak.
398
00:33:33,177 --> 00:33:35,585
Skal du bruge en skyder
for at tale med din mor, Dan?
399
00:33:37,974 --> 00:33:40,014
Du kender ikke min mor, Jack.
400
00:33:43,481 --> 00:33:45,438
Kan du sige mig, hvorfor hun tog fejl?
401
00:33:45,483 --> 00:33:47,523
Hvorfor vi ikke hører til her?
402
00:33:57,580 --> 00:34:02,658
Om cirka fire timer vil Dharma-folkene
ved Svane-byggepladsen
403
00:34:02,711 --> 00:34:05,629
bore i jorden
404
00:34:05,673 --> 00:34:08,212
og ved en fejltagelse ramme
en enorm lomme af energi.
405
00:34:09,219 --> 00:34:14,096
Resultatet af frigørelsen af
denne energi vil være katastrofal.
406
00:34:14,141 --> 00:34:17,677
Så, for at kunne holde den inde
må hele området cementeres
407
00:34:17,729 --> 00:34:18,760
som ved Chernobyl.
408
00:34:20,649 --> 00:34:26,190
Og det sted, de byggede på det?
Jeg tror, du kalder det "lemmen."
409
00:34:27,407 --> 00:34:28,782
Svane-lemmen.
410
00:34:31,078 --> 00:34:35,539
På grund af denne ene ulykke
411
00:34:35,583 --> 00:34:38,501
vil disse mennesker bruge
de næste 20 år
412
00:34:38,545 --> 00:34:43,373
på at holde den energi i skak
ved at trykke på en knap.
413
00:34:44,927 --> 00:34:50,053
En knap som din ven Desmond
en dag ikke får trykket på.
414
00:34:51,226 --> 00:34:55,972
Og det vil få
dit fly, Oceanic 815...
415
00:34:56,566 --> 00:34:58,060
... til at styrte ned på denne ø.
416
00:34:59,152 --> 00:35:02,522
Og fordi dit fly styrtede ned, vil
et fragtskib blive sendt til denne ø.
417
00:35:02,573 --> 00:35:05,360
Et fragtskib, som Charlotte
og jeg var på, og så videre.
418
00:35:05,409 --> 00:35:10,452
Hele denne kæde af hændelser vil
sætte i gang i eftermiddag.
419
00:35:12,126 --> 00:35:16,171
Men vi kan ændre på det.
420
00:35:16,214 --> 00:35:19,334
Jeg har studeret relativitetsfysik
hele mit liv.
421
00:35:19,384 --> 00:35:24,011
En ting dukkede op igen og igen.
Man kan ikke ændre fortiden. Umuligt.
422
00:35:24,056 --> 00:35:27,011
Hvad, der end skete, skete.
423
00:35:28,061 --> 00:35:31,644
Men så indså jeg pludselig...
424
00:35:31,690 --> 00:35:36,732
At jeg havde brugt så meget tid
på at fokusere på konstanterne,
425
00:35:36,779 --> 00:35:38,653
at jeg glemte variablerne.
426
00:35:40,158 --> 00:35:42,614
Ved du, hvad variablerne
i disse ligninger er?
427
00:35:43,996 --> 00:35:46,285
- Nej.
- Os.
428
00:35:46,874 --> 00:35:49,627
Vi er variablerne. Mennesker.
429
00:35:49,669 --> 00:35:54,047
Vi tænker, vi ræsonnerer,
vi tager beslutninger, vi har fri vilje.
430
00:35:54,091 --> 00:35:56,962
Vi kan ændre vores skæbne.
431
00:36:00,474 --> 00:36:04,970
Jeg tror,
jeg kan ophæve energien under Svanen.
432
00:36:05,020 --> 00:36:06,895
Jeg tror,
jeg kan tilintetgøre den.
433
00:36:07,357 --> 00:36:11,355
Hvis jeg kan,
så vil den lem aldrig blive bygget,
434
00:36:11,403 --> 00:36:15,104
og dit fly vil lande,
435
00:36:15,157 --> 00:36:17,530
præcis som det var meningen
436
00:36:17,577 --> 00:36:19,404
i Los Angeles.
437
00:36:25,002 --> 00:36:28,835
Og hvordan har du tænkt dig
at tilintetgøre den energi?
438
00:36:31,802 --> 00:36:34,376
Jeg sprænger en brintbombe.
439
00:36:43,273 --> 00:36:45,765
MARINA SYGEHUS
LONG BEACH
440
00:36:49,739 --> 00:36:54,449
Daniel Faraday?
Hedder din søn Daniel Faraday?
441
00:36:55,579 --> 00:36:56,955
Ja.
442
00:36:56,998 --> 00:37:01,078
Er det ham, der sendte Desmond
til Los Angeles for at finde dig?
443
00:37:01,127 --> 00:37:02,955
Det stemmer.
444
00:37:03,005 --> 00:37:07,050
Jeg er kommet, Penelope,
for at undskylde.
445
00:37:07,093 --> 00:37:10,877
Din mand er blevet et offer
446
00:37:11,348 --> 00:37:14,848
i en konflikt, der er større end ham,
større end nogen af os.
447
00:37:14,894 --> 00:37:16,803
Hvad mener du? Overlever Des?
448
00:37:17,480 --> 00:37:19,188
Det ved jeg ikke.
449
00:37:20,150 --> 00:37:22,475
For første gang i lang tid
450
00:37:23,111 --> 00:37:26,029
ved jeg ikke, hvad der vil ske.
451
00:37:27,950 --> 00:37:29,659
- Mrs Hume?
- Ja?
452
00:37:29,702 --> 00:37:32,906
Din mand ligger på opvågningsstuen,
og han spørger efter dig.
453
00:37:32,956 --> 00:37:35,412
- På opvågningsstuen?
- Han har det godt.
454
00:37:35,459 --> 00:37:38,295
Følg med mig.
Sygeplejersken ser efter din søn.
455
00:37:52,604 --> 00:37:53,933
Hej.
456
00:37:56,400 --> 00:37:57,729
Hej.
457
00:37:59,737 --> 00:38:01,944
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
458
00:38:05,995 --> 00:38:07,869
Jeg lovede dig, Penny.
459
00:38:09,332 --> 00:38:11,124
Jeg lovede dig...
460
00:38:14,421 --> 00:38:16,747
... at jeg aldrig ville forlade dig igen.
461
00:38:33,527 --> 00:38:34,807
Er han okay?
462
00:38:38,783 --> 00:38:42,484
Ja, Charles. Han har det fint.
463
00:38:43,872 --> 00:38:45,415
Godt.
464
00:38:46,375 --> 00:38:50,160
Din datter er derinde.
Hvorfor går du ikke ind og siger hej?
465
00:38:50,213 --> 00:38:53,796
Desværre, Eloise,
er mit forhold til Penelope
466
00:38:53,842 --> 00:38:56,001
en af de ting, jeg måtte ofre.
467
00:38:56,929 --> 00:38:58,803
Ofre?
468
00:38:58,848 --> 00:39:02,763
Du skal ikke tale om
at ofre sig til mig, Charles.
469
00:39:02,811 --> 00:39:06,394
Jeg måtte sende min søn
tilbage til øen, vel vidende at...
470
00:39:06,440 --> 00:39:08,314
Han var også min søn, Eloise.
471
00:39:31,344 --> 00:39:32,673
Det her er en fejltagelse.
472
00:39:33,847 --> 00:39:37,347
Han taler om at slette alt,
hvad vi nogensinde har været udsat for.
473
00:39:37,393 --> 00:39:38,887
Det er vanvittigt.
474
00:39:38,936 --> 00:39:42,804
Vi forsvandt fra et fly midt i luften
og landede i 1977.
475
00:39:42,857 --> 00:39:44,850
Jeg er ved at blive vant til vanvid.
476
00:40:03,548 --> 00:40:04,711
Ønsk mig held og lykke.
477
00:40:04,800 --> 00:40:07,042
- Vent...
- Lad ham gå.
478
00:40:26,658 --> 00:40:29,576
Tilbage. Gå væk. Det er okay.
479
00:40:29,662 --> 00:40:33,577
Ingen rør sig!
Jeg vil kun tale med Eloise.
480
00:40:35,669 --> 00:40:37,709
Hvor er Eloise?
481
00:40:38,005 --> 00:40:39,962
Kom nu, hvor er hun?
482
00:40:40,007 --> 00:40:41,253
Undskyld, men...
483
00:40:43,595 --> 00:40:45,552
Hun er ikke her lige nu.
484
00:40:49,352 --> 00:40:50,811
Kender vi hinanden?
485
00:40:52,313 --> 00:40:55,813
Det er lige meget.
Du skal tage mig hen til Eloise.
486
00:40:55,859 --> 00:40:57,817
Jeg har allerede sagt, hun er ikke her.
487
00:40:57,861 --> 00:40:59,320
Hvor er bomben, Richard?
488
00:41:00,531 --> 00:41:03,201
Den brintbombe jeg sagde,
du skulle begrave. Hvor er den?
489
00:41:04,703 --> 00:41:08,571
Hør, sænk pistolen, så vi kan tale.
Ingen behøver komme til skade.
490
00:41:08,624 --> 00:41:11,625
- Bare læg pistolen fra dig.
- Du får tre sekunder.
491
00:41:13,129 --> 00:41:15,169
- En...
- Lad være.
492
00:41:15,215 --> 00:41:16,413
To!
493
00:41:30,024 --> 00:41:32,147
- Hvorfor gjorde du det?
- Han sigtede på dig.
494
00:41:32,193 --> 00:41:33,652
Han ville ikke skyde, Eloise.
495
00:41:36,615 --> 00:41:38,026
Eloise?
496
00:41:42,830 --> 00:41:44,870
Du vidste det.
497
00:41:46,126 --> 00:41:48,119
Du har altid vidst det.
498
00:41:49,922 --> 00:41:53,967
Du vidste, det ville ske...
499
00:41:54,761 --> 00:41:57,632
... og du sendte mig alligevel hertil.
500
00:41:59,683 --> 00:42:01,842
Hvem er du?
501
00:42:05,607 --> 00:42:07,814
Jeg er din søn.