1 00:00:02,002 --> 00:00:05,288 Tidligere i Lost: 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,798 Desmond. 3 00:00:07,258 --> 00:00:10,592 Du skal tage tilbage til Oxford Universitet. 4 00:00:10,637 --> 00:00:14,386 Tilbage til hvor vi mødtes. Du må finde min mor. Hun hedder... 5 00:00:16,394 --> 00:00:19,181 Hvad sker der, hvis jeg ikke kan få dem til at tage tilbage? 6 00:00:19,230 --> 00:00:20,939 Så gud hjælpe os alle! 7 00:00:20,982 --> 00:00:24,815 Jeg tager tilbage til øen i dag, jeg skal bare gøre én ting: 8 00:00:24,862 --> 00:00:26,107 Slå din datter ihjel. 9 00:00:26,155 --> 00:00:27,318 Hvad skal du her? 10 00:00:29,200 --> 00:00:30,611 Desmond! 11 00:00:36,667 --> 00:00:38,043 Han har iltmangel! 12 00:00:39,546 --> 00:00:41,918 - Skudsår. Hans hjerte stopper! - Stue syv. 13 00:00:41,965 --> 00:00:43,709 - Overlever han? - Du må vente. 14 00:00:43,759 --> 00:00:45,966 - Hvad sker der? - Vær venlig at vente her. 15 00:00:46,012 --> 00:00:49,298 - Vi giver dig besked. - Hvad sker der? Klarer han sig? 16 00:00:49,349 --> 00:00:52,516 Vi skal gøre vores bedste. Vær nu sød at vente her. 17 00:00:52,561 --> 00:00:55,681 - Far! - Han skal nok klare sig. 18 00:00:55,731 --> 00:00:57,475 Han skal nok klare sig. 19 00:01:08,204 --> 00:01:09,948 Hvor gammel er din søn? 20 00:01:10,665 --> 00:01:12,575 Han er to. 21 00:01:15,713 --> 00:01:17,836 Han har samme hår som sin far. 22 00:01:21,553 --> 00:01:25,966 - Undskyld, kender jeg dig? - Nej, men det gør din mand. 23 00:01:26,726 --> 00:01:28,185 Jeg hedder Eloise Hawking. 24 00:01:28,227 --> 00:01:34,183 Og jeg tror, det er min søns skyld, at Desmond er blevet skudt. 25 00:01:35,277 --> 00:01:39,821 - Er din søn Benjamin Linus? - Du godeste, nej. 26 00:01:42,411 --> 00:01:45,946 Min søn hedder Daniel Faraday. 27 00:01:51,630 --> 00:01:53,788 TREDIVE ÅR TIDLIGERE 28 00:01:55,885 --> 00:01:57,628 Giv mig lige en hånd med den her. 29 00:02:05,896 --> 00:02:09,147 - Dan? - Hej, Miles. 30 00:02:10,193 --> 00:02:11,224 Det var længe siden. 31 00:02:11,278 --> 00:02:14,030 Mine damer og herrer, I ved, hvorfor I er her. 32 00:02:14,072 --> 00:02:18,237 - Du ønsker, du kunne få... - Hvorfor helvede er du her igen? 33 00:02:18,286 --> 00:02:21,240 Da du tog af sted til Ann Arbor, troede jeg, du var blevet rig, 34 00:02:21,289 --> 00:02:25,038 - havde opfundet dvd'en eller noget. - Det her grunden til, jeg er tilbage. 35 00:02:25,085 --> 00:02:26,414 NAMASTE NYREKRUTTEREDE 36 00:02:26,462 --> 00:02:28,585 - Hvornår er de kommet? - For nogen dage siden. 37 00:02:28,631 --> 00:02:29,829 Det er underligt, ikke? 38 00:02:29,883 --> 00:02:31,959 - LaFleur... - Vi har ikke tid. 39 00:02:32,010 --> 00:02:34,299 Du skal køre mig hen til Jack med det samme. 40 00:02:44,274 --> 00:02:46,944 - Jack, hvordan er du kommet tilbage? - Faraday? Hvad... 41 00:02:46,986 --> 00:02:49,773 Hvordan gjorde du det? Hvordan kom du tilbage til øen? 42 00:02:49,822 --> 00:02:53,109 - Hvor har du været? - På Dharma-hovedkontoret i Ann Arbor. 43 00:02:53,160 --> 00:02:55,651 Lavet research. Det vigtigste lige nu... 44 00:02:55,704 --> 00:02:59,156 Hvordan kom du tilbage? Til 1977? 45 00:02:59,208 --> 00:03:01,000 - Hvad sker der? - Du skal ikke se på mig. 46 00:03:01,044 --> 00:03:04,663 - Jeg har kun båret hans bagage. - Jack, hvordan? 47 00:03:05,549 --> 00:03:10,010 - Vi sad i et fly, og... - Hvem sagde, du skulle med et fly? 48 00:03:10,054 --> 00:03:12,760 Faktisk, Dan, så var det din mor. 49 00:03:15,018 --> 00:03:17,640 Og hvordan overtalte hun dig, Jack? 50 00:03:17,688 --> 00:03:20,855 Sagde hun, at det var din skæbne? 51 00:03:22,444 --> 00:03:24,602 Ja. Det er præcis, hvad hun sagde. 52 00:03:24,655 --> 00:03:27,324 Nå, så har jeg dårligt nyt, Jack. 53 00:03:27,366 --> 00:03:29,739 Du skal slet ikke være her. 54 00:03:30,828 --> 00:03:32,537 Hun tog fejl. 55 00:04:20,136 --> 00:04:23,552 Noget galt, mor? Kunne du ikke lide den? 56 00:04:23,640 --> 00:04:25,716 Jeg elskede den. 57 00:04:27,603 --> 00:04:28,978 Det var smukt, Daniel. 58 00:04:37,990 --> 00:04:39,650 Daniel... 59 00:04:40,827 --> 00:04:43,496 Ved du, hvad skæbne betyder? 60 00:04:44,998 --> 00:04:47,038 - Nej. - Skæbne betyder, at 61 00:04:47,126 --> 00:04:50,080 hvis nogen har et særligt talent... 62 00:04:51,297 --> 00:04:53,539 ... så skal det plejes. 63 00:04:55,677 --> 00:04:59,047 Hvor mange slag har den metronom slået, siden du begyndte at spille? 64 00:04:59,140 --> 00:05:02,426 864. 65 00:05:07,191 --> 00:05:09,563 Dit talent, Daniel, er dit intellekt. 66 00:05:09,652 --> 00:05:13,401 Et intellekt, der er skabt til videnskab, matematik. 67 00:05:13,490 --> 00:05:15,068 Og det er mit job... 68 00:05:15,701 --> 00:05:18,192 ... job... 69 00:05:18,245 --> 00:05:20,819 ... at sørge for, du ikke viger fra stien. 70 00:05:21,874 --> 00:05:25,326 Så desværre 71 00:05:25,379 --> 00:05:29,247 er der ikke mere tid til adspredelser. 72 00:05:29,300 --> 00:05:33,927 Men jeg vil fortsætte med at spille klaver. Jeg kan gøre begge dele. 73 00:05:34,014 --> 00:05:36,505 Jeg kan sørge for, jeg har tid. 74 00:05:38,769 --> 00:05:41,095 Hvis bare du kunne det. 75 00:05:49,657 --> 00:05:52,824 Miles, du må køre mig til Orchid. Kan du køre mig derhen nu? 76 00:05:52,869 --> 00:05:54,696 - Naturligvis, det kan jeg vel. - Tak. 77 00:05:55,998 --> 00:05:57,077 Kom nu. 78 00:05:57,124 --> 00:05:59,662 - Faraday, vent lidt! - Jeg er straks tilbage. 79 00:05:59,752 --> 00:06:01,875 Hvad mener du med, at din mor tog fejl? 80 00:06:01,921 --> 00:06:05,006 - Daniel! - Jeg har lige et lille ærinde. 81 00:06:05,091 --> 00:06:06,965 Jeg er straks tilbage! 82 00:06:14,436 --> 00:06:16,144 - Ja? - Faraday er tilbage. 83 00:06:17,147 --> 00:06:20,184 - Hvad mener du? Hvorfor? - Aner det ikke. 84 00:06:20,276 --> 00:06:23,977 Han kom med ubåden. Han vækkede mig og vrøvlede. 85 00:06:24,030 --> 00:06:25,904 Og så tog han af sted til Orchid. 86 00:06:26,241 --> 00:06:29,361 Jeg talte gerne om det her, men jeg har lidt travlt. 87 00:06:29,411 --> 00:06:31,404 Hvad har du travlt med kl. 6.00 om morgenen? 88 00:06:31,455 --> 00:06:33,330 James, sig det til ham. 89 00:06:35,126 --> 00:06:36,537 Kom herind. 90 00:06:43,177 --> 00:06:48,136 Phil, en af mine vagter, fik fat i et videobånd med mig og Kate, 91 00:06:48,183 --> 00:06:49,975 der tager barnet ud til fjenderne. 92 00:06:50,853 --> 00:06:53,689 - Og hvor er båndet? - Hos Phil. 93 00:06:53,731 --> 00:06:55,559 Og hvor er Phil? 94 00:06:58,153 --> 00:07:01,274 Phil, Jack. Jack, Phil. 95 00:07:11,878 --> 00:07:15,377 Og venter vi på noget? 96 00:07:20,012 --> 00:07:22,088 Lige til tiden. 97 00:07:28,522 --> 00:07:30,230 Jeg er tilbage om ti minutter. 98 00:07:49,088 --> 00:07:52,005 - Hvad vil du have, jeg skal gøre? - Du skal ikke gøre noget. 99 00:07:52,049 --> 00:07:55,585 Hvis du borer en centimeter længere, risikerer du at slippe energien løs. 100 00:07:55,720 --> 00:08:00,300 Hvis det skete, så gud hjælpe os! 101 00:08:00,392 --> 00:08:03,228 Hov! Du skal bære hjelm hernede. 102 00:08:12,490 --> 00:08:15,575 - Pas på! - Undskyld, sir, det sker ikke igen. 103 00:08:20,666 --> 00:08:23,074 Jeg tager resten af udrustningen. Kom så. 104 00:08:28,800 --> 00:08:31,885 Hørte du det? Tidsrejser. 105 00:08:31,929 --> 00:08:33,803 Hvor dum tror han egentligt, vi er? 106 00:08:38,770 --> 00:08:42,021 Dr. Chang? Dr. Chang, har du tid et øjeblik, sir? 107 00:08:43,192 --> 00:08:44,272 Det har jeg vel. 108 00:08:44,318 --> 00:08:48,103 Jeg er lige ankommet i ubåden med Svane-teamet. Vi mødtes for tre år siden. 109 00:08:48,156 --> 00:08:51,692 - Jeg hedder Daniel Faraday. - Du kom med LaFleur. Det husker jeg. 110 00:08:51,786 --> 00:08:52,948 Hvad kan jeg hjælpe med? 111 00:08:53,037 --> 00:08:55,789 Du skal befale evakuering af 112 00:08:55,832 --> 00:08:58,240 hver eneste mand, kvinde og barn på denne ø. 113 00:08:58,835 --> 00:09:00,246 Hvorfor skulle jeg gøre det? 114 00:09:00,295 --> 00:09:03,250 Fordi den mand ligger på en båre på grund af 115 00:09:03,299 --> 00:09:07,511 den elektromagnetiske aktivitet, som din boring har fremkaldt hernede. 116 00:09:09,640 --> 00:09:12,048 Som nu er indelukket. 117 00:09:14,479 --> 00:09:17,350 Den er lukket inde hernede. 118 00:09:17,440 --> 00:09:20,691 Men om cirka seks timer vil det samme ske 119 00:09:20,736 --> 00:09:22,528 henne ved Svane-stationen. 120 00:09:22,571 --> 00:09:27,318 Men der er energien omkring 30.000 gange stærkere. 121 00:09:27,369 --> 00:09:31,237 Og ulykken... vil være en katastrofe. 122 00:09:31,957 --> 00:09:33,915 Det er fuldstændig latterligt. 123 00:09:33,960 --> 00:09:37,044 Hvordan kan du være kvalificeret til at lave den forudsigelse? 124 00:09:40,509 --> 00:09:43,214 Jeg kommer fra fremtiden. 125 00:09:51,981 --> 00:09:54,306 Dr. Chang, vent. Kan du vente et øjeblik? 126 00:09:54,358 --> 00:09:57,395 Ja, ja, du kommer fra fremtiden. 127 00:09:57,445 --> 00:09:59,771 Du hørte mig tale om tidsrejser. 128 00:09:59,865 --> 00:10:03,365 - Nu har du moret dig, til lykke med det. - Nej, hør nu her, dr. Chang. 129 00:10:03,411 --> 00:10:06,578 Vær sød at se på min journal. Se på de her ligninger. 130 00:10:06,623 --> 00:10:09,541 Nogen af dem vil ikke blive opdaget før om 20 år. 131 00:10:09,584 --> 00:10:11,494 - Hov, hov, hov! - Dr. Chang... 132 00:10:11,545 --> 00:10:12,660 Lad manden være i fred. 133 00:10:12,713 --> 00:10:15,039 Beklager, han fik for meget medicin på ubåden... 134 00:10:15,091 --> 00:10:16,716 Dr. Chang. 135 00:10:17,802 --> 00:10:19,760 Miles er din søn. 136 00:10:23,225 --> 00:10:24,720 - Undskyld mig? - Tænk over det. 137 00:10:25,645 --> 00:10:30,189 En kinesisk mand, der hedder Miles, med samme navn som din baby, 138 00:10:30,233 --> 00:10:32,310 dukker op med mig fra fremtiden. 139 00:10:32,361 --> 00:10:36,774 Tror du virkelig, at det hele er et tilfælde? 140 00:10:40,913 --> 00:10:43,618 - Passer det? - Nej. 141 00:10:46,169 --> 00:10:50,463 - Vær venlig at holde dig væk fra mig. - Dr. Chang... 142 00:10:51,049 --> 00:10:53,089 - Dr. Chang, hvis du... - Hallo, hallo! 143 00:10:53,135 --> 00:10:55,294 Er du sindssyg? Hvad laver du? 144 00:10:55,346 --> 00:10:58,264 Jeg sikrer mig, at din far gør det, som han skal gøre. 145 00:10:58,725 --> 00:10:59,756 Og hvad er det? 146 00:11:03,022 --> 00:11:04,397 Det får du at se. 147 00:11:15,369 --> 00:11:18,324 Hej, mor. Du skal møde Theresa. 148 00:11:19,207 --> 00:11:21,615 - Dan har fortalt mig så meget... - Rart at møde dig. 149 00:11:21,668 --> 00:11:23,792 Flot, Daniel. 150 00:11:24,463 --> 00:11:25,662 Du må være meget stolt. 151 00:11:25,715 --> 00:11:30,710 Daniel, jeg tænkte, vi kunne fejre dit resultat med en frokost. 152 00:11:30,804 --> 00:11:33,971 Der er en god restaurant tæt på. Jeg har reserveret bord til os. 153 00:11:34,976 --> 00:11:36,304 Det vil vi meget gerne. 154 00:11:37,103 --> 00:11:41,516 Faktisk havde jeg håbet, at det kun skulle være os to. 155 00:11:42,151 --> 00:11:47,027 Det har du ikke noget imod, vel? Jeg ser ikke min søn så tit. 156 00:11:47,073 --> 00:11:50,739 - Mor... - Jeg forstår. Det er okay, Dan. 157 00:11:56,083 --> 00:11:58,539 Er der noget i vejen, Daniel? 158 00:12:00,213 --> 00:12:04,675 - Du var så uhøflig mod Theresa. - Var jeg det? 159 00:12:04,718 --> 00:12:08,551 - Theresa er min kæreste. - Hun er din forskningsassistent. 160 00:12:10,267 --> 00:12:12,805 Du bør fokusere al din energi på dit arbejde. 161 00:12:12,853 --> 00:12:16,305 - På mit arbejde. - Ja. Det er det, der er vigtigt. 162 00:12:16,357 --> 00:12:19,062 Det har du gjort fuldstændig tydeligt. 163 00:12:19,110 --> 00:12:22,729 - Hvorfor spilde mine evner på en kvinde? - Det gør mig ondt at sige det, Daniel, 164 00:12:22,781 --> 00:12:25,652 men du kommer ikke til at have tid til kærester. 165 00:12:25,701 --> 00:12:28,738 Kvinderne i dit liv vil kun blive skrækkeligt sårede. 166 00:12:31,041 --> 00:12:32,666 Hvad betyder det? 167 00:12:32,709 --> 00:12:35,664 Det betyder, at dit arbejde altid vil komme først, det er alt. 168 00:12:35,713 --> 00:12:38,121 Kun fordi det er det, du har presset mig ind i. 169 00:12:38,216 --> 00:12:42,510 Du har mast og mast. Hvornår er det nok, mor? 170 00:12:42,554 --> 00:12:45,805 Hvornår? Jeg er den yngste, der har fået en doktorgrad fra Oxford. 171 00:12:45,891 --> 00:12:49,142 Jeg har lige modtaget et nyt forskningsstipendium på 1,5 mio. Pund. 172 00:12:50,230 --> 00:12:54,774 - Hvad mere skal jeg gøre? - Et stipendium? Det er vidunderligt. 173 00:12:54,818 --> 00:12:56,017 Fra hvem? 174 00:12:56,904 --> 00:13:00,653 Jeg ved det ikke, mor. En industrifyrste. 175 00:13:01,827 --> 00:13:03,155 Widmore, tror jeg. 176 00:13:07,917 --> 00:13:09,542 Charles Widmore. 177 00:13:15,092 --> 00:13:18,841 Jeg vil ikke skændes med dig, Daniel. Det er ikke derfor, jeg kommer. 178 00:13:18,888 --> 00:13:21,177 Hvorfor er du kommet? 179 00:13:28,441 --> 00:13:30,648 For at lykønske dig. 180 00:13:40,789 --> 00:13:43,410 Held og lykke, Daniel. 181 00:13:43,458 --> 00:13:47,077 Og jeg håber, at du ved, at jeg virkelig mener det. 182 00:14:13,827 --> 00:14:16,864 DANIEL, UANSET HVAD, SÅ HUSK, 183 00:14:16,914 --> 00:14:19,666 AT JEG ALTID VIL ELSKE DIG. MOR. 184 00:14:26,592 --> 00:14:29,593 Okay, folkens... festen er forbi. 185 00:14:32,808 --> 00:14:34,884 Jeg ved, I lige er kommet, 186 00:14:34,935 --> 00:14:38,102 men resten af os har været her de sidste tre år. 187 00:14:38,689 --> 00:14:42,106 Det her er vores hjem. Det sidste, jeg vil, er at rejse. 188 00:14:43,445 --> 00:14:45,687 Men vi har ikke noget valg. 189 00:14:45,739 --> 00:14:48,907 Kan du ikke overbevise ham fyren i skabet om, 190 00:14:48,951 --> 00:14:52,403 - at det hele var en misforståelse? - Jeg slog ham i hovedet, Hugo. 191 00:14:52,455 --> 00:14:54,911 Hvad skal jeg sige til ham? "Min knytnæve smuttede?" 192 00:14:54,958 --> 00:14:58,162 Hvor lang tid har vi, før de opdager, at han er væk? 193 00:14:58,212 --> 00:15:01,795 - Ikke nok. - Hvor tager vi hen? 194 00:15:04,177 --> 00:15:07,512 Vi har kun to muligheder. Vi kan enten beslaglægge ubåden, 195 00:15:07,556 --> 00:15:09,964 forlader denne ø, før andre opdager, vi er væk, 196 00:15:11,269 --> 00:15:14,473 eller vi kan tage tilbage til junglen og begynde forfra. 197 00:15:15,774 --> 00:15:19,523 Jeg går ikke om bord på ubåden, hvis der er en chance for, at min kone er på øen. 198 00:15:19,570 --> 00:15:22,691 Nej. Efter alt vi gjort for at komme tilbage hertil, 199 00:15:22,741 --> 00:15:26,691 skal vi så stikke af igen? Det virker lidt slapt. 200 00:15:26,745 --> 00:15:30,791 Netop. Det er to stemmer for forfra. Ellers nogen? 201 00:15:36,256 --> 00:15:38,926 Rolig nu. Jeg kommer straks. 202 00:15:49,313 --> 00:15:53,976 - Hej, James. - Velkommen til mødet, Twitchy. 203 00:15:54,653 --> 00:15:58,105 Rart at se dig. Der er kage i køkkenet. Tag selv noget punch. 204 00:15:58,950 --> 00:16:01,571 - Er han stadig sindssyg? - Det har nået helt nye højder. 205 00:16:01,619 --> 00:16:03,411 Vidunderligt. 206 00:16:05,332 --> 00:16:08,250 Jack, undskyld, jeg var uhøflig før, 207 00:16:08,294 --> 00:16:13,087 det, jeg kom for at gøre, er afgørende for alle i dette rum. 208 00:16:13,884 --> 00:16:17,502 Ved nogen, hvor jeg kan finde fjenderne? 209 00:16:21,309 --> 00:16:23,516 Hvorfor skal du vide det, Daniel? 210 00:16:26,356 --> 00:16:28,729 Fordi en af dem er min mor. 211 00:16:32,655 --> 00:16:35,692 Og hun er den eneste på denne ø, 212 00:16:35,742 --> 00:16:38,068 som kan få os hjem igen. 213 00:16:49,008 --> 00:16:52,709 Disse skræmmende billeder er filmet ved Christiane 1, et redningsfartøj... 214 00:16:52,762 --> 00:16:55,598 - Hvordan vil du have dine æg? - I mere end to måneder 215 00:16:55,641 --> 00:16:59,853 - har det gennemsøgt bunden af dybet... - Hvad? Har de fundet flyet? 216 00:16:59,896 --> 00:17:02,268 ... det længe forsvundne Oceanic rute 815... 217 00:17:02,315 --> 00:17:06,728 Dan? Dan, hvorfor er du så oprevet? 218 00:17:07,321 --> 00:17:10,441 ... bekræftede, hvad det Nationale Transportsikkerhedsnævn... 219 00:17:10,491 --> 00:17:11,689 Det ved jeg ikke. 220 00:17:11,743 --> 00:17:14,993 ... som forsvandt efter at have forladt Sydney i Australien 221 00:17:15,038 --> 00:17:17,743 den 22. september 2004. 222 00:17:21,170 --> 00:17:22,748 Du har besøg, Dan. 223 00:17:23,548 --> 00:17:26,585 - Vil du have noget te? - Det ville være dejligt. 224 00:17:28,053 --> 00:17:29,596 Goddag, Daniel. 225 00:17:36,146 --> 00:17:38,684 Undskyld, sir, jeg kan ikke... 226 00:17:38,732 --> 00:17:44,439 Har Caroline sagt det? Jeg har en sygdom, der påvirker hukommelsen... 227 00:17:44,489 --> 00:17:46,945 Der er intet at skamme sig over. Vi har aldrig mødtes. 228 00:17:46,992 --> 00:17:48,819 Jeg hedder Charles Widmore. 229 00:17:53,166 --> 00:17:57,544 Charles Widmore fra mine forskningsstipendier? 230 00:17:58,255 --> 00:18:01,091 Det er virkelig rart at møde Dem, her. Værsgod... 231 00:18:01,133 --> 00:18:02,628 ... at sidde ned. 232 00:18:04,220 --> 00:18:06,130 Her er lidt rodet. 233 00:18:06,181 --> 00:18:11,936 Jeg ville takke Dem, før jeg forlod Oxford... 234 00:18:11,979 --> 00:18:14,387 Du mener, før du blev afskediget. 235 00:18:18,529 --> 00:18:23,322 - Jeg prøvede det på mig selv først. - Det er i orden, Daniel. 236 00:18:23,368 --> 00:18:26,986 - Jeg ville aldrig skade Theresa... - Bare rolig, det gør ikke noget. 237 00:18:27,039 --> 00:18:33,043 Det er ikke derfor, jeg er her. Jeg kom for at give dig en ny mulighed. 238 00:18:39,053 --> 00:18:41,805 Nej, jeg... undskyld, jeg kan ikke. 239 00:18:41,848 --> 00:18:44,173 Jeg tror ikke, jeg kan... 240 00:18:49,481 --> 00:18:51,521 Sagde jeg noget, der har gjort dig ked af det? 241 00:18:51,567 --> 00:18:54,901 Det er det her flystyrt. 242 00:18:54,988 --> 00:18:58,571 Jeg ved ikke, hvorfor det berører mig sådan. 243 00:18:58,659 --> 00:19:01,197 Det er bare så sørgeligt... 244 00:19:02,246 --> 00:19:04,204 ... at de er døde. 245 00:19:07,002 --> 00:19:11,997 Daniel, hvad nu hvis jeg sagde, at de ikke er døde? 246 00:19:14,803 --> 00:19:18,635 Hvis jeg sagde, at flyet var falsk? 247 00:19:18,682 --> 00:19:22,811 En gennemtænkt, dyr forfalskning? 248 00:19:25,190 --> 00:19:27,515 Hvordan ved De det? 249 00:19:28,777 --> 00:19:31,399 Fordi jeg har anbragt det der. 250 00:19:39,248 --> 00:19:41,288 Hvorfor skulle De sige det til mig? 251 00:19:43,211 --> 00:19:46,663 For i morgen kan du ikke huske, at jeg har sagt det. 252 00:19:49,134 --> 00:19:54,474 Daniel, det rigtige Oceanic rute 815 styrtede ned på en ø, 253 00:19:54,557 --> 00:19:59,516 en særlig ø med unikke, videnskabelige egenskaber. 254 00:20:01,524 --> 00:20:04,774 Jeg vil sende dig ud til øen. 255 00:20:05,779 --> 00:20:08,566 Det vil fremme din forskning, 256 00:20:08,615 --> 00:20:12,483 vise dig ting, du aldrig har drømt om. 257 00:20:13,454 --> 00:20:18,580 Og endnu vigtigere så vil det helbrede dig, Daniel. 258 00:20:18,627 --> 00:20:23,206 Dit sind. Din hukommelse. 259 00:20:24,133 --> 00:20:25,842 Helbrede mig? 260 00:20:31,225 --> 00:20:34,013 Hvorfor gør De alt dette for mig? 261 00:20:36,106 --> 00:20:38,063 Du er en mand med enorme evner, 262 00:20:38,108 --> 00:20:41,145 og det ville være synd at se dem gå til spilde. 263 00:20:45,492 --> 00:20:47,484 De lyder som min mor. 264 00:20:50,622 --> 00:20:52,995 Det er fordi, vi er gamle venner. 265 00:21:01,635 --> 00:21:04,043 Er din mor en af De Andre? 266 00:21:04,097 --> 00:21:07,929 Du mødte hende, da øen sprang i 1954. 267 00:21:08,810 --> 00:21:11,812 - De kaldte hende Ellie. - Var I tilbage i 1954? 268 00:21:12,982 --> 00:21:15,354 Som... i Fonzie-tiden? 269 00:21:15,401 --> 00:21:18,237 - Hvorfor skal du finde hende? - Jeg skal bare tale med hende. 270 00:21:18,280 --> 00:21:20,273 Jeg troede, vi skulle holde lav profil? 271 00:21:20,324 --> 00:21:23,111 - Fortæl mig, hvor de er... - Jeg fortæller dig ingenting, 272 00:21:23,160 --> 00:21:26,660 og du tager ingen steder, medmindre du fortæller os, hvad du laver. 273 00:21:26,706 --> 00:21:30,491 Sawyer, han sagde, han kan få os tilbage, hvor vi hører til. 274 00:21:30,544 --> 00:21:33,332 Uanset om vi sejler i ubåden eller tager ud i junglen... 275 00:21:34,298 --> 00:21:35,461 ... så hører vi ikke til her. 276 00:21:35,508 --> 00:21:38,759 Jeg hørte fint til, før du kom tilbage, Doc. 277 00:21:44,644 --> 00:21:46,553 Ved du, hvor fjenderne er? 278 00:21:48,148 --> 00:21:51,268 - Hvad? - Du og Sawyer tog Ben ud til dem. 279 00:21:51,318 --> 00:21:54,770 - Kan du få os derud igen? - Vent lidt. Sig ingenting. 280 00:21:54,822 --> 00:21:57,064 Hun kan sige, hvad hun vil. 281 00:21:57,117 --> 00:22:00,616 Kate, du fik mig til at love aldrig at spørge om, hvad der skete med Aaron, 282 00:22:00,662 --> 00:22:02,869 eller hvorfor du kom tilbage hertil. 283 00:22:02,915 --> 00:22:07,376 Men jeg ved, den grund ikke er her. Det er ikke nu. 284 00:22:08,547 --> 00:22:12,165 Uanset hvilket motiv hun har, har det, at få H.G. Wells til at tale med sin mor, 285 00:22:12,217 --> 00:22:13,760 ikke noget med det at gøre. 286 00:22:15,430 --> 00:22:17,138 Kom med os, Freckles. 287 00:22:23,063 --> 00:22:26,896 Koden til hegnet er 1-4-1-7-1-7. 288 00:22:28,945 --> 00:22:33,573 Du burde gå med Daniel. Det er alligevel slut for os her. 289 00:22:38,164 --> 00:22:39,707 Okay. 290 00:22:40,918 --> 00:22:43,705 - Lad os komme af sted. - Alle tiders. 291 00:22:44,630 --> 00:22:46,208 Alle tiders, tak. 292 00:22:46,257 --> 00:22:48,049 Miles, kan du køre os? 293 00:22:59,439 --> 00:23:02,394 Når du indser, at du har begået en kæmpe fejl, 294 00:23:02,443 --> 00:23:05,895 er vi tilbage på stranden. Lige hvor vi startede. 295 00:23:11,703 --> 00:23:14,409 Okay, resten af os... pak alt, I kan bære, 296 00:23:14,457 --> 00:23:16,331 Vi mødes her om 20 minutter. 297 00:23:22,257 --> 00:23:24,001 Vi skal af sted nu. 298 00:23:31,310 --> 00:23:33,766 De mennesker bliver ikke glade for at se os. 299 00:23:33,812 --> 00:23:36,268 Det er nok en god idé at medbringe nogle våben. 300 00:23:36,315 --> 00:23:38,854 Der er et våbenskab i bilparken, men det er låst. 301 00:23:40,278 --> 00:23:42,022 Så er det godt, jeg er vicevært. 302 00:23:43,324 --> 00:23:44,522 Hej, Dan? 303 00:23:45,493 --> 00:23:48,613 Vi mødes ved bilparken. Jeg skal lige noget, okay? 304 00:24:09,771 --> 00:24:13,271 Jeg må ikke spise chokolade inden aftensmaden. 305 00:24:17,780 --> 00:24:19,405 Det gør ikke noget, skat. 306 00:24:20,534 --> 00:24:22,076 Jeg siger ikke noget. 307 00:24:25,539 --> 00:24:28,743 Jeg hedder Charlotte. Hvad hedder du? 308 00:24:30,420 --> 00:24:34,288 Jeg hedder Daniel. Jeg er ny her. 309 00:24:37,887 --> 00:24:42,597 Hør... Kender du dr. Chang? 310 00:24:42,643 --> 00:24:43,757 Ja? 311 00:24:44,979 --> 00:24:50,484 Forhåbentlig vil dr. Chang snart bede en masse mennesker 312 00:24:50,527 --> 00:24:54,110 gå om bord på ubåden og forlade øen. 313 00:24:55,074 --> 00:24:58,574 Når han gør det, er du og din mor... 314 00:24:58,620 --> 00:25:00,696 ... nødt til at tage herfra. 315 00:25:01,248 --> 00:25:03,656 Hvis det, jeg gør, ikke virker, 316 00:25:04,585 --> 00:25:08,085 må I ikke være her. I er nødt til at tage herfra. 317 00:25:11,802 --> 00:25:15,752 Jeg forsøgte at undgå at sige det her. Jeg troede ikke, jeg kunne ændre noget. 318 00:25:19,227 --> 00:25:21,054 Men det kan jeg måske. 319 00:25:33,952 --> 00:25:35,826 Hvor lang tid tager det at få os derop? 320 00:25:35,871 --> 00:25:38,363 Vi kan køre på vejen, til vi når til masterne. 321 00:25:38,416 --> 00:25:40,575 Men på deres territorium er vi nødt til at gå. 322 00:25:41,795 --> 00:25:43,587 Har du noget til en nybegynder? 323 00:25:49,137 --> 00:25:50,216 Lad os komme af sted. 324 00:25:53,267 --> 00:25:55,176 Den er ladt. 325 00:25:55,227 --> 00:25:57,137 Hvad foregår der her? 326 00:25:58,982 --> 00:26:01,224 Er du ikke en af fysikerne fra ubåden? 327 00:26:01,276 --> 00:26:04,396 Jo, det stemmer. Vi skulle lige... 328 00:26:04,446 --> 00:26:06,273 Du skal være ved Svane-byggepladsen. 329 00:26:08,618 --> 00:26:13,079 Ja. Der er sket en ulykke på Orchid-stationen. 330 00:26:13,123 --> 00:26:15,531 - Dr. Chang bad os hjælpe... - Han har en skyder! 331 00:26:16,502 --> 00:26:20,583 Jeg er lige gået fra dr. Chang. Han er hos sin kone og baby. Du lyver. 332 00:26:20,673 --> 00:26:23,710 Smid våbnene og sid på jorden! 333 00:26:23,760 --> 00:26:27,296 Hør på mig. Du forstår ikke, hvad der foregår. 334 00:26:27,348 --> 00:26:31,216 Du aner det ikke. Vi har ikke tid. Vi må af sted. Okay? 335 00:26:31,603 --> 00:26:34,273 Vi tager bare af sted, okay? Ingen... 336 00:26:44,117 --> 00:26:45,612 Er du okay? 337 00:26:53,003 --> 00:26:54,462 Vi kan nå over til jeepen. 338 00:26:55,255 --> 00:26:58,791 Okay. Jeg dækker dig. Dan? Du løber også, okay? 339 00:26:58,843 --> 00:27:00,172 Løb, løb, løb! 340 00:27:08,688 --> 00:27:09,767 BENZIN 341 00:27:32,507 --> 00:27:34,500 Sæt alarmen i gang! 342 00:28:04,586 --> 00:28:06,211 Goddag, Daniel. 343 00:28:06,839 --> 00:28:08,666 Mor. 344 00:28:09,926 --> 00:28:11,504 Hvornår er du ankommet? 345 00:28:11,553 --> 00:28:14,637 Jeg er lige kommet. Jeg ville have ringet, men... 346 00:28:15,223 --> 00:28:17,596 Jeg ville alligevel have glemt det. 347 00:28:20,396 --> 00:28:23,563 Jeg hører, du har fået et jobtilbud. 348 00:28:25,444 --> 00:28:29,525 - Hvordan ved du det? - Det er min opgave at vide det. 349 00:28:31,117 --> 00:28:33,276 Jeg er kommet hertil, Daniel, 350 00:28:33,328 --> 00:28:37,991 for at fortælle dig, at det er vigtigt, at du siger "ja" til mr Widmore. 351 00:28:39,585 --> 00:28:43,251 At du siger ja til denne mulighed. 352 00:28:45,425 --> 00:28:47,003 Det kan jeg ikke. 353 00:28:49,347 --> 00:28:54,555 Han skal bruge en, der kan lave indviklede rumtidsberegninger 354 00:28:54,603 --> 00:29:00,642 og beregne retninger, og jeg... jeg ved ikke, hvordan man gør det mere. 355 00:29:00,693 --> 00:29:01,725 Daniel... 356 00:29:02,445 --> 00:29:06,396 Det sted han nævnte, øen... 357 00:29:07,743 --> 00:29:11,243 ... fortalte han dig, at den kan helbrede dig? 358 00:29:16,128 --> 00:29:21,467 Hvad hvis det er sandt? Så kan du fortsætte med dit arbejde. 359 00:29:21,509 --> 00:29:25,092 Tænk på alt det, du kan opnå. 360 00:29:27,266 --> 00:29:30,516 Vil du virkelig have, jeg skal tage af sted? 361 00:29:32,522 --> 00:29:34,064 Ja. 362 00:29:39,572 --> 00:29:41,280 Vil det gøre dig stolt af mig? 363 00:29:46,788 --> 00:29:50,372 Ja, Daniel. Det vil det. 364 00:30:00,888 --> 00:30:02,264 Så gør jeg det. 365 00:30:19,827 --> 00:30:22,365 - Kan du huske koden? - Ja. 366 00:30:23,122 --> 00:30:24,831 Lad mig se på det. 367 00:30:26,793 --> 00:30:29,711 Ja, godt. Den strejfede kun. 368 00:30:32,049 --> 00:30:34,541 - Det kommer til at svide. - Ja. 369 00:30:37,639 --> 00:30:39,383 Ja, du skal nok klare den. 370 00:30:40,518 --> 00:30:41,763 Jeg var vel heldig. 371 00:30:43,146 --> 00:30:46,729 Hvad har held med sagen at gøre? Jeg troede, hvad der end skete? 372 00:30:46,775 --> 00:30:50,524 Du må forstå, Jack, det her er vores nutid. 373 00:30:50,571 --> 00:30:52,611 Da vi mødtes, havde jeg et ar på halsen? 374 00:30:53,616 --> 00:30:57,449 Nej. For jeg var ikke blevet skudt endnu. 375 00:30:57,496 --> 00:31:00,533 Vi kan ikke være så naive at tro, at der ikke kan ske os noget. 376 00:31:03,503 --> 00:31:06,208 Vi kan alle sammen dø, Jack. 377 00:31:06,256 --> 00:31:09,542 Okay, det er slukket. 378 00:31:11,137 --> 00:31:12,168 Tak. 379 00:31:16,226 --> 00:31:19,678 - Hvilken vej? - Bare et par kilometer. 380 00:31:28,156 --> 00:31:29,900 Tror du, han ved, hvad han gør? 381 00:31:30,868 --> 00:31:35,329 Det håber jeg. Nu kan vi ikke vende tilbage. 382 00:31:41,922 --> 00:31:44,675 Du sagde det, med det samme de tosser kom. 383 00:31:44,717 --> 00:31:46,093 Jeg burde have lyttet. 384 00:31:47,721 --> 00:31:51,589 - Du må gerne sige: "Jeg sagde det jo." - Måske når vi er på stranden. 385 00:31:52,226 --> 00:31:53,851 Hør... 386 00:31:54,896 --> 00:31:56,889 Støtter du mig stadig? 387 00:31:59,735 --> 00:32:01,527 Støtter du stadig mig? 388 00:32:14,669 --> 00:32:16,247 Det er ikke godt, vel? 389 00:32:21,886 --> 00:32:23,546 LaFleur! 390 00:32:25,390 --> 00:32:28,391 - Hvor har du været? - Tag den med ro, Stu. 391 00:32:28,435 --> 00:32:31,686 - Hvad pokker foregår der? - Jeg er lige blevet skudt af en fysiker. 392 00:32:31,730 --> 00:32:35,729 De nyrekrutterede hjælper ham. Vi er blevet infiltrerede. 393 00:32:35,777 --> 00:32:40,107 Det er latterligt. Slap nu af, så vi kan tale om det. 394 00:32:42,159 --> 00:32:44,995 - Hvad var det? - Det lød, som om det kom udefra. 395 00:33:02,016 --> 00:33:04,258 Ned på gulvet, nu. 396 00:33:05,895 --> 00:33:07,972 Jeg sagde, nu! 397 00:33:29,464 --> 00:33:30,840 Tak. 398 00:33:33,177 --> 00:33:35,585 Skal du bruge en skyder for at tale med din mor, Dan? 399 00:33:37,974 --> 00:33:40,014 Du kender ikke min mor, Jack. 400 00:33:43,481 --> 00:33:45,438 Kan du sige mig, hvorfor hun tog fejl? 401 00:33:45,483 --> 00:33:47,523 Hvorfor vi ikke hører til her? 402 00:33:57,580 --> 00:34:02,658 Om cirka fire timer vil Dharma-folkene ved Svane-byggepladsen 403 00:34:02,711 --> 00:34:05,629 bore i jorden 404 00:34:05,673 --> 00:34:08,212 og ved en fejltagelse ramme en enorm lomme af energi. 405 00:34:09,219 --> 00:34:14,096 Resultatet af frigørelsen af denne energi vil være katastrofal. 406 00:34:14,141 --> 00:34:17,677 Så, for at kunne holde den inde må hele området cementeres 407 00:34:17,729 --> 00:34:18,760 som ved Chernobyl. 408 00:34:20,649 --> 00:34:26,190 Og det sted, de byggede på det? Jeg tror, du kalder det "lemmen." 409 00:34:27,407 --> 00:34:28,782 Svane-lemmen. 410 00:34:31,078 --> 00:34:35,539 På grund af denne ene ulykke 411 00:34:35,583 --> 00:34:38,501 vil disse mennesker bruge de næste 20 år 412 00:34:38,545 --> 00:34:43,373 på at holde den energi i skak ved at trykke på en knap. 413 00:34:44,927 --> 00:34:50,053 En knap som din ven Desmond en dag ikke får trykket på. 414 00:34:51,226 --> 00:34:55,972 Og det vil få dit fly, Oceanic 815... 415 00:34:56,566 --> 00:34:58,060 ... til at styrte ned på denne ø. 416 00:34:59,152 --> 00:35:02,522 Og fordi dit fly styrtede ned, vil et fragtskib blive sendt til denne ø. 417 00:35:02,573 --> 00:35:05,360 Et fragtskib, som Charlotte og jeg var på, og så videre. 418 00:35:05,409 --> 00:35:10,452 Hele denne kæde af hændelser vil sætte i gang i eftermiddag. 419 00:35:12,126 --> 00:35:16,171 Men vi kan ændre på det. 420 00:35:16,214 --> 00:35:19,334 Jeg har studeret relativitetsfysik hele mit liv. 421 00:35:19,384 --> 00:35:24,011 En ting dukkede op igen og igen. Man kan ikke ændre fortiden. Umuligt. 422 00:35:24,056 --> 00:35:27,011 Hvad, der end skete, skete. 423 00:35:28,061 --> 00:35:31,644 Men så indså jeg pludselig... 424 00:35:31,690 --> 00:35:36,732 At jeg havde brugt så meget tid på at fokusere på konstanterne, 425 00:35:36,779 --> 00:35:38,653 at jeg glemte variablerne. 426 00:35:40,158 --> 00:35:42,614 Ved du, hvad variablerne i disse ligninger er? 427 00:35:43,996 --> 00:35:46,285 - Nej. - Os. 428 00:35:46,874 --> 00:35:49,627 Vi er variablerne. Mennesker. 429 00:35:49,669 --> 00:35:54,047 Vi tænker, vi ræsonnerer, vi tager beslutninger, vi har fri vilje. 430 00:35:54,091 --> 00:35:56,962 Vi kan ændre vores skæbne. 431 00:36:00,474 --> 00:36:04,970 Jeg tror, jeg kan ophæve energien under Svanen. 432 00:36:05,020 --> 00:36:06,895 Jeg tror, jeg kan tilintetgøre den. 433 00:36:07,357 --> 00:36:11,355 Hvis jeg kan, så vil den lem aldrig blive bygget, 434 00:36:11,403 --> 00:36:15,104 og dit fly vil lande, 435 00:36:15,157 --> 00:36:17,530 præcis som det var meningen 436 00:36:17,577 --> 00:36:19,404 i Los Angeles. 437 00:36:25,002 --> 00:36:28,835 Og hvordan har du tænkt dig at tilintetgøre den energi? 438 00:36:31,802 --> 00:36:34,376 Jeg sprænger en brintbombe. 439 00:36:43,273 --> 00:36:45,765 MARINA SYGEHUS LONG BEACH 440 00:36:49,739 --> 00:36:54,449 Daniel Faraday? Hedder din søn Daniel Faraday? 441 00:36:55,579 --> 00:36:56,955 Ja. 442 00:36:56,998 --> 00:37:01,078 Er det ham, der sendte Desmond til Los Angeles for at finde dig? 443 00:37:01,127 --> 00:37:02,955 Det stemmer. 444 00:37:03,005 --> 00:37:07,050 Jeg er kommet, Penelope, for at undskylde. 445 00:37:07,093 --> 00:37:10,877 Din mand er blevet et offer 446 00:37:11,348 --> 00:37:14,848 i en konflikt, der er større end ham, større end nogen af os. 447 00:37:14,894 --> 00:37:16,803 Hvad mener du? Overlever Des? 448 00:37:17,480 --> 00:37:19,188 Det ved jeg ikke. 449 00:37:20,150 --> 00:37:22,475 For første gang i lang tid 450 00:37:23,111 --> 00:37:26,029 ved jeg ikke, hvad der vil ske. 451 00:37:27,950 --> 00:37:29,659 - Mrs Hume? - Ja? 452 00:37:29,702 --> 00:37:32,906 Din mand ligger på opvågningsstuen, og han spørger efter dig. 453 00:37:32,956 --> 00:37:35,412 - På opvågningsstuen? - Han har det godt. 454 00:37:35,459 --> 00:37:38,295 Følg med mig. Sygeplejersken ser efter din søn. 455 00:37:52,604 --> 00:37:53,933 Hej. 456 00:37:56,400 --> 00:37:57,729 Hej. 457 00:37:59,737 --> 00:38:01,944 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 458 00:38:05,995 --> 00:38:07,869 Jeg lovede dig, Penny. 459 00:38:09,332 --> 00:38:11,124 Jeg lovede dig... 460 00:38:14,421 --> 00:38:16,747 ... at jeg aldrig ville forlade dig igen. 461 00:38:33,527 --> 00:38:34,807 Er han okay? 462 00:38:38,783 --> 00:38:42,484 Ja, Charles. Han har det fint. 463 00:38:43,872 --> 00:38:45,415 Godt. 464 00:38:46,375 --> 00:38:50,160 Din datter er derinde. Hvorfor går du ikke ind og siger hej? 465 00:38:50,213 --> 00:38:53,796 Desværre, Eloise, er mit forhold til Penelope 466 00:38:53,842 --> 00:38:56,001 en af de ting, jeg måtte ofre. 467 00:38:56,929 --> 00:38:58,803 Ofre? 468 00:38:58,848 --> 00:39:02,763 Du skal ikke tale om at ofre sig til mig, Charles. 469 00:39:02,811 --> 00:39:06,394 Jeg måtte sende min søn tilbage til øen, vel vidende at... 470 00:39:06,440 --> 00:39:08,314 Han var også min søn, Eloise. 471 00:39:31,344 --> 00:39:32,673 Det her er en fejltagelse. 472 00:39:33,847 --> 00:39:37,347 Han taler om at slette alt, hvad vi nogensinde har været udsat for. 473 00:39:37,393 --> 00:39:38,887 Det er vanvittigt. 474 00:39:38,936 --> 00:39:42,804 Vi forsvandt fra et fly midt i luften og landede i 1977. 475 00:39:42,857 --> 00:39:44,850 Jeg er ved at blive vant til vanvid. 476 00:40:03,548 --> 00:40:04,711 Ønsk mig held og lykke. 477 00:40:04,800 --> 00:40:07,042 - Vent... - Lad ham gå. 478 00:40:26,658 --> 00:40:29,576 Tilbage. Gå væk. Det er okay. 479 00:40:29,662 --> 00:40:33,577 Ingen rør sig! Jeg vil kun tale med Eloise. 480 00:40:35,669 --> 00:40:37,709 Hvor er Eloise? 481 00:40:38,005 --> 00:40:39,962 Kom nu, hvor er hun? 482 00:40:40,007 --> 00:40:41,253 Undskyld, men... 483 00:40:43,595 --> 00:40:45,552 Hun er ikke her lige nu. 484 00:40:49,352 --> 00:40:50,811 Kender vi hinanden? 485 00:40:52,313 --> 00:40:55,813 Det er lige meget. Du skal tage mig hen til Eloise. 486 00:40:55,859 --> 00:40:57,817 Jeg har allerede sagt, hun er ikke her. 487 00:40:57,861 --> 00:40:59,320 Hvor er bomben, Richard? 488 00:41:00,531 --> 00:41:03,201 Den brintbombe jeg sagde, du skulle begrave. Hvor er den? 489 00:41:04,703 --> 00:41:08,571 Hør, sænk pistolen, så vi kan tale. Ingen behøver komme til skade. 490 00:41:08,624 --> 00:41:11,625 - Bare læg pistolen fra dig. - Du får tre sekunder. 491 00:41:13,129 --> 00:41:15,169 - En... - Lad være. 492 00:41:15,215 --> 00:41:16,413 To! 493 00:41:30,024 --> 00:41:32,147 - Hvorfor gjorde du det? - Han sigtede på dig. 494 00:41:32,193 --> 00:41:33,652 Han ville ikke skyde, Eloise. 495 00:41:36,615 --> 00:41:38,026 Eloise? 496 00:41:42,830 --> 00:41:44,870 Du vidste det. 497 00:41:46,126 --> 00:41:48,119 Du har altid vidst det. 498 00:41:49,922 --> 00:41:53,967 Du vidste, det ville ske... 499 00:41:54,761 --> 00:41:57,632 ... og du sendte mig alligevel hertil. 500 00:41:59,683 --> 00:42:01,842 Hvem er du? 501 00:42:05,607 --> 00:42:07,814 Jeg er din søn.