1 00:00:00,510 --> 00:00:02,370 Wat voorafging: 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,700 Desmond? 3 00:00:05,720 --> 00:00:09,140 Ik wil dat je teruggaat naar Oxford University. 4 00:00:09,160 --> 00:00:13,230 Ga terug naar waar we elkaar ontmoetten. Je moet mijn moeder vinden. Haar naam is... 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,510 Wat gebeurt er als ik ze niet allemaal kan terugbrengen? 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,330 Moge God ons dan bijstaan. 7 00:00:19,370 --> 00:00:23,190 Ik ga vandaag terug naar het eiland zodra ik één ding heb gedaan... 8 00:00:23,210 --> 00:00:26,140 jouw dochter doden. - Wat doe jij hier? 9 00:00:34,580 --> 00:00:36,100 Hij begeeft het! 10 00:00:37,520 --> 00:00:39,755 Schotwond. Hij gaat in shock. - Kamer zeven! Nu. 11 00:00:39,756 --> 00:00:41,356 Komt het goed met hem? - U moet hier wachten, mevrouw. 12 00:00:41,357 --> 00:00:43,404 Waar brengt u hem naartoe? Wat gebeurt er? - Wacht hier alsjeblieft. 13 00:00:43,405 --> 00:00:45,440 We verwittigen u zodra we meer weten. 14 00:00:45,450 --> 00:00:47,370 Wat gebeurt er? Komt het goed met hem? 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,130 We doen ons uiterste best. Wacht, alsjeblieft. 16 00:00:50,140 --> 00:00:55,020 Papa. - Het komt goed met hem. 17 00:01:05,670 --> 00:01:10,250 Hoe oud is je zoon? - Twee jaar. 18 00:01:12,990 --> 00:01:15,620 Hij heeft het haar van zijn vader. 19 00:01:18,700 --> 00:01:23,770 Sorry, maar ken ik u? - Nee, maar uw man kent mij. 20 00:01:23,780 --> 00:01:28,040 Ik ben Eloise Hawking, en ik denk dat het de schuld van mijn zoon is... 21 00:01:28,042 --> 00:01:31,060 als Desmond neergeschoten werd. 22 00:01:32,120 --> 00:01:36,950 Is Benjamin Linus uw zoon? - Hemel, nee. 23 00:01:39,110 --> 00:01:42,330 Mijn zoon is Daniel Faraday. 24 00:01:48,650 --> 00:01:51,090 Dertig jaar eerder 25 00:01:52,450 --> 00:01:55,350 Kan je mij hiermee helpen? - Ja. 26 00:02:02,220 --> 00:02:05,950 Dan. - Hallo, Miles. 27 00:02:06,150 --> 00:02:07,440 Het is lang geleden. 28 00:02:07,470 --> 00:02:10,180 Zo, dames en heren, jullie weten waarom jullie hier zijn. 29 00:02:10,200 --> 00:02:12,320 Ik wou dat jullie een goeie nachtrust konden hebben, maar... 30 00:02:12,340 --> 00:02:14,240 Wat doe jij hier, Dan? 31 00:02:14,280 --> 00:02:18,130 Toen jij naar Ann Arbor ging, dacht ik dat je rijk zou worden, iets had uitgevonden. 32 00:02:18,170 --> 00:02:21,980 Deze shuttle brengt u bij het... - Dit is waarom ik hier ben. 33 00:02:21,990 --> 00:02:25,660 Wanneer zijn ze hier aangekomen? - Enkele dagen geleden. Raar, hè. 34 00:02:25,670 --> 00:02:27,350 LaFleur slaagde erin om... - Daar is geen tijd voor. 35 00:02:27,360 --> 00:02:29,580 Ik wil dat je me onmiddellijk naar Jack brengt, oké? 36 00:02:40,990 --> 00:02:43,760 Hoe kwam je hier terug? Hoe deed je dat? - Faraday? Wat betekent... 37 00:02:43,770 --> 00:02:46,260 Hoe kwam je terug op het eiland? - Waar heb jij gezeten? 38 00:02:46,290 --> 00:02:49,510 Ik was in het Dharma hoofdkwartier in Ann Arbor voor wat opzoekingswerk. 39 00:02:49,540 --> 00:02:54,440 Maar wat op nu belangrijker is, hoe kwam jij hier terug, in 1977? 40 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Wat is er aan de hand? 41 00:02:55,840 --> 00:02:57,540 Kijk niet naar mij. Ik droeg alleen maar zijn bagage. 42 00:02:57,550 --> 00:02:59,510 Jack, hoe? 43 00:02:59,520 --> 00:03:05,270 We zaten op een vliegtuig, en toen... - Wie vertelde je een vliegtuig te nemen? 44 00:03:05,280 --> 00:03:08,270 Eigenlijk was het jouw moeder, Dan. 45 00:03:10,480 --> 00:03:15,700 En hoe overhaalde ze je, Jack? Zei ze dat het jouw lot was? 46 00:03:17,350 --> 00:03:19,740 Ja, dat is precies wat ze zei. 47 00:03:19,750 --> 00:03:25,570 Ik heb slecht nieuws voor je, Jack. Jij hoort hier helemaal niet te zijn. 48 00:03:25,820 --> 00:03:28,240 Zij was fout. 49 00:04:04,970 --> 00:04:10,960 Wat scheelt er mam? Vond je het niet goed? - Ik vond het heel mooi. 50 00:04:12,310 --> 00:04:14,740 Het was prachtig, Daniel. 51 00:04:22,630 --> 00:04:28,040 Daniel, weet jij wat 'lot' wil zeggen? 52 00:04:30,190 --> 00:04:35,140 Het lot wil zeggen dat, als iemand een speciale gave heeft, 53 00:04:35,820 --> 00:04:38,790 dat talent ontwikkeld moet worden. 54 00:04:40,160 --> 00:04:43,630 Hoeveel slagen telde die metronoom sinds je begon te spelen? 55 00:04:43,640 --> 00:04:46,550 864. 56 00:04:51,400 --> 00:04:53,170 Jouw gave, Daniel, is je verstand. 57 00:04:53,960 --> 00:04:57,970 Een talent voor wetenschap, voor wiskunde. 58 00:04:58,000 --> 00:05:04,570 En het is mijn taak om jou op die weg te houden. 59 00:05:05,930 --> 00:05:11,200 Jammer genoeg is er dus geen tijd meer... 60 00:05:11,760 --> 00:05:15,710 voor afleiding. - Maar ik wil blijven piano spelen. 61 00:05:15,750 --> 00:05:20,350 Ik kan beide doen. Ik kan tijd maken. 62 00:05:22,810 --> 00:05:25,480 Als je dat maar kon. 63 00:05:33,670 --> 00:05:35,450 Miles, ik wil dat je mij naar het Orchid station brengt. 64 00:05:35,470 --> 00:05:39,130 Kan je dat nu doen? Alsjeblieft? - Ja, goed, denk ik. 65 00:05:39,770 --> 00:05:41,370 Kom op. 66 00:05:41,380 --> 00:05:42,690 Faraday. Wacht even. - Miles, kom op. 67 00:05:42,700 --> 00:05:43,780 Jack, we zijn zo terug. 68 00:05:43,790 --> 00:05:46,470 Waarom zei je dat je moeder fout was? 69 00:05:46,980 --> 00:05:50,860 Ik moet een boodschap doen. Ik ben zo terug. 70 00:05:58,240 --> 00:06:00,190 Ja? - Faraday is terug. 71 00:06:01,020 --> 00:06:04,440 Wat bedoel je, Farady is terug? Waarom? - Ik heb geen idee. 72 00:06:04,470 --> 00:06:06,380 Hij kwam met de duikboot en maakte me wakker. 73 00:06:06,410 --> 00:06:10,180 Hij sprak nonsens, en vertrok dan naar de Orchid. 74 00:06:10,190 --> 00:06:13,340 Ik zou er graag over praten, maar ik heb het nogal druk nu. 75 00:06:13,350 --> 00:06:15,400 Waar heb jij het druk mee om 6 uur in de morgen? 76 00:06:15,450 --> 00:06:17,830 James, vertel het hem. 77 00:06:19,000 --> 00:06:21,340 Kom binnen. 78 00:06:27,050 --> 00:06:32,190 Phil, één van mijn beveiligingsmannen, heeft een videocassette van mij en Kate... 79 00:06:32,192 --> 00:06:34,590 toen we de jongen naar de vijandelijken brachten. 80 00:06:34,600 --> 00:06:36,480 En waar is die cassette? 81 00:06:36,510 --> 00:06:39,290 Bij Phil - En waar is Phil? 82 00:06:42,410 --> 00:06:45,470 Phil, Jack. Jack, Phil. 83 00:06:55,910 --> 00:06:58,780 Zijn we aan het wachten op iets? 84 00:07:04,040 --> 00:07:06,060 Precies op tijd. 85 00:07:12,480 --> 00:07:14,610 Ik ben terug over tien minuten. 86 00:07:33,060 --> 00:07:35,900 Wat wil je dat ik doe? - Je gaat niets doen. 87 00:07:35,920 --> 00:07:39,870 Als je ook maar één centimeter verder boort, kan die energie vrijkomen. 88 00:07:39,930 --> 00:07:44,590 En als dat zou gebeuren, moge God ons dan allen bijstaan. 89 00:07:44,990 --> 00:07:47,250 Je moet hier beneden een helm dragen. 90 00:07:56,510 --> 00:07:59,390 Let op! - Sorry, sir. Het zal niet meer gebeuren. 91 00:08:02,740 --> 00:08:04,340 Kom op... 92 00:08:04,540 --> 00:08:07,000 Ik neem de rest wel. Laten we gaan. 93 00:08:12,880 --> 00:08:18,540 Heb je dat gehoord? Tijdreizen. Hoe dom denkt hij dat we zijn? 94 00:08:22,660 --> 00:08:28,250 Dr. Chang? Hebt u even tijd? - Dat kan. 95 00:08:28,270 --> 00:08:30,640 Ik kwam net met de duikboot toe, samen met het Swan team. 96 00:08:30,660 --> 00:08:32,770 We hebben elkaar drie jaar geleden ontmoet. Ik ben Daniel Faraday. 97 00:08:32,780 --> 00:08:35,170 Ja, jij kwam met LaFleur. Ik herinner het me. 98 00:08:35,180 --> 00:08:36,830 Juist. - Wat kan ik voor je doen? 99 00:08:36,840 --> 00:08:42,190 Ik wil dat je dit eiland laat ontruimen, elke man, vrouw en kind. 100 00:08:42,710 --> 00:08:44,219 Waarom zou ik dat doen? 101 00:08:44,220 --> 00:08:49,100 Die man ligt op een draagberrie ten gevolge van de electromagnetische activiteit... 102 00:08:49,110 --> 00:08:52,180 die door jouw boren is vrijgekomen. 103 00:08:53,580 --> 00:08:55,870 En die nu ingesloten is. 104 00:08:58,710 --> 00:09:01,210 Het is hier beneden ingesloten. 105 00:09:01,230 --> 00:09:06,270 Maar over zes uur, zal hetzelfde gebeuren bij het Swan station, 106 00:09:06,290 --> 00:09:11,030 alleen is de energie daar ongeveer 30.000 keer sterker. 107 00:09:11,060 --> 00:09:15,980 En dat ongeluk zal catastrofaal zijn. 108 00:09:15,990 --> 00:09:17,840 Dat is totaal absurd. 109 00:09:17,850 --> 00:09:20,910 Wat maakt jou bevoegd om dit soort voorspellingen te doen? 110 00:09:24,400 --> 00:09:27,410 Ik kom uit de toekomst. 111 00:09:33,780 --> 00:09:36,050 Dr. Chang, wacht! Kan u even wachten alstublieft? 112 00:09:36,060 --> 00:09:38,980 Wacht even. - Ja, jij komt uit de toekomst. 113 00:09:38,990 --> 00:09:41,420 Je hoorde mij praten over tijdreizen. 114 00:09:41,440 --> 00:09:45,100 Je hebt je lol gehad. Goed voor jou. - Nee. Alstublieft Dr. Chang. 115 00:09:45,130 --> 00:09:48,110 Kijk alstublieft even naar mijn dagboek. Kijk naar die vergelijkingen. 116 00:09:48,120 --> 00:09:52,630 Sommige ervan zullen pas over 20 jaar ontdekt worden. Dr. Chang... 117 00:09:52,890 --> 00:09:55,540 Dan! Laat de man met rust. Het spijt me, Dr. Chang. Ik denk dat hij... 118 00:09:55,541 --> 00:10:01,410 teveel pillen kreeg op de duikboot. - Dr. Chang, Miles is uw zoon. 119 00:10:04,610 --> 00:10:06,380 Wat zeg je? - Denk erover. 120 00:10:06,950 --> 00:10:11,360 Een Chinese man met de naam Miles, dezelfde naam als uw baby... 121 00:10:11,400 --> 00:10:13,760 daagt samen met mij op uit de toekomst. 122 00:10:13,800 --> 00:10:18,120 Denkt u echt dat dit allemaal toeval is? 123 00:10:22,080 --> 00:10:25,890 Is dat waar? - Nee. 124 00:10:27,140 --> 00:10:30,090 Alsjeblieft, blijf uit mijn buurt. 125 00:10:30,720 --> 00:10:33,770 Dr. Chang. Als u... 126 00:10:34,080 --> 00:10:36,130 Ben jij gek geworden? Waar ben je mee bezig? 127 00:10:36,140 --> 00:10:39,650 Ik zorg er alleen maar voor dat je vader doet wat hij zou moeten doen. 128 00:10:39,680 --> 00:10:41,800 En wat is dat? 129 00:10:43,800 --> 00:10:46,080 Je zal het wel merken. 130 00:10:55,880 --> 00:10:59,610 Hallo, mam. Ik wil je Theresa voorstellen. 131 00:10:59,620 --> 00:11:01,960 Dan heeft me zoveel verteld over... - Blij u te leren kennen. 132 00:11:01,970 --> 00:11:06,170 Goed gedaan, Daniel. - U bent vast heel trots op hem. 133 00:11:06,200 --> 00:11:11,020 Daniel, ik dacht dat we je succes moesten vieren met een lunch. 134 00:11:11,050 --> 00:11:14,380 Wat verder is een goed restaurant. Ik heb een tafel gereserveerd. 135 00:11:15,110 --> 00:11:17,140 Dat zouden we leuk vinden. 136 00:11:17,150 --> 00:11:23,720 Eigenlijk dacht ik aan ons tweetjes. Dat begrijp je zeker wel? 137 00:11:23,730 --> 00:11:27,050 Ik zie mijn zoon niet zo vaak. 138 00:11:27,100 --> 00:11:28,870 Moeder. - Ik begrijp het. 139 00:11:28,880 --> 00:11:30,740 Het is goed, Dan, echt wel. 140 00:11:35,940 --> 00:11:38,920 Is er iets dat je dwarszit, Daniel? 141 00:11:40,190 --> 00:11:44,410 Je was erg grof tegen Theresa. - Was ik dat? 142 00:11:44,440 --> 00:11:48,830 Theresa is mijn vriendin. - Ze is je onderzoeksassistente. 143 00:11:50,290 --> 00:11:52,840 Je zou je energie op je werk moeten concentreren. 144 00:11:52,850 --> 00:11:55,700 Op mijn werk. - Ja, dat is wat belangrijk is. 145 00:11:55,701 --> 00:12:00,210 Ja, dat heb je overduidelijk gemaakt. Waarom mijn talent aan een vrouw verspillen? 146 00:12:00,220 --> 00:12:04,720 Het spijt me, Daniel, maar je zal geen tijd hebben voor relaties. 147 00:12:04,740 --> 00:12:08,620 De vrouwen in jouw leven zullen alleen maar gekwetst worden. 148 00:12:10,150 --> 00:12:12,060 Wat wil dat zeggen? 149 00:12:12,090 --> 00:12:14,880 Dat wil zeggen dat jouw werk altijd op de eerste plaats zal komen. 150 00:12:14,910 --> 00:12:16,920 Alleen maar omdat jij daar altijd hebt op aangedrongen. 151 00:12:16,950 --> 00:12:19,570 Je hebt altijd aangedrongen, en je bleef aandringen. 152 00:12:19,590 --> 00:12:22,130 Wanneer zal het genoeg zijn, moeder? Wanneer? 153 00:12:22,140 --> 00:12:24,530 Ik ben de jongste dokter die ooit zijn einddiploma in Oxford haalde. 154 00:12:24,570 --> 00:12:28,020 Ik kreeg net nog een toelage van 1.5 miljoen pond voor onderzoek. 155 00:12:29,000 --> 00:12:31,050 Wat moet ik nog meer doen? 156 00:12:31,080 --> 00:12:34,940 Een toelage? Dat is geweldig! Van wie? 157 00:12:35,760 --> 00:12:39,840 Dat weet ik niet. Een of andere industrieel. 158 00:12:40,800 --> 00:12:43,260 Van Widmore denk ik. 159 00:12:46,450 --> 00:12:48,890 Charles Widmore. 160 00:12:53,500 --> 00:12:57,610 Ik wil geen ruzie met jou, Daniel. Daarvoor kwam ik niet. 161 00:12:57,630 --> 00:13:00,180 Waarvoor kwam je dan? 162 00:13:06,800 --> 00:13:09,290 Om je te feliciteren. 163 00:13:18,910 --> 00:13:25,070 Ik wens je succes, Daniel. En ik hoop dat je weet dat ik dat meen. 164 00:13:51,860 --> 00:13:57,480 Daniel, wat er ook gebeurt, vergeet nooit dat ik van je hou. Moeder. 165 00:14:04,140 --> 00:14:07,960 Oké, mensen. Het feestje is ten einde. 166 00:14:10,350 --> 00:14:15,730 Ik weet dat jullie net kwamen opdagen. De rest van ons is hier al drie jaar. 167 00:14:16,110 --> 00:14:20,280 Dit is onze thuis. Het laatste wat ik wil, is hier weggaan. 168 00:14:21,370 --> 00:14:23,210 Maar we hebben geen keuze. 169 00:14:23,250 --> 00:14:25,380 Die man in de hut, ik dacht dat hij voor jou werkte. 170 00:14:25,390 --> 00:14:28,070 Kan je hem er niet van overtuigen dat dit alles een vergissing was? 171 00:14:28,090 --> 00:14:30,050 Ik sloeg hem in het gezicht, Hugo. 172 00:14:30,070 --> 00:14:32,230 Wat kan ik zeggen? Mijn vuist gleed uit? 173 00:14:32,280 --> 00:14:35,860 Hoeveel tijd hebben we voordat iemand merkt dat hij weg is? 174 00:14:35,870 --> 00:14:39,600 Niet genoeg. - Waar gaan we dan heen? 175 00:14:41,780 --> 00:14:43,369 We hebben maar twee opties. 176 00:14:43,370 --> 00:14:47,720 We kunnen de duikboot nemen en weggaan van het eiland voor iemand het merkt, 177 00:14:48,760 --> 00:14:52,390 of we kunnen terug de jungle in, terug naar af. 178 00:14:52,880 --> 00:14:56,860 Ik ga de duikboot niet in als er een kans is dat mijn vrouw nog op dit eiland is. 179 00:14:56,870 --> 00:15:02,150 Ik ook niet. Na alles wat we deden om hier terug te komen. En er nu van weglopen? 180 00:15:02,160 --> 00:15:03,860 Dat lijkt me wat gek. 181 00:15:03,870 --> 00:15:08,860 Goed. Dat zijn twee stemmen voor terug naar af. Nog iemand die wil... 182 00:15:13,270 --> 00:15:15,960 Een ogenblik. Ik kom eraan. 183 00:15:28,620 --> 00:15:31,130 Welkom op de vergadering, Twitchy. 184 00:15:31,450 --> 00:15:35,290 Goed je weer te zien. Taart is in de keuken. Help jezelf met de punch. 185 00:15:35,740 --> 00:15:38,830 Is hij nog gek? Op een heel andere schaal. 186 00:15:38,840 --> 00:15:40,560 Leuk. 187 00:15:41,860 --> 00:15:46,030 Jack, het spijt me. Ik was daarnet onbeleefd... 188 00:15:46,040 --> 00:15:50,220 maar wat ik hier kwam doen, is belangrijk voor iedereen in deze kamer. 189 00:15:50,860 --> 00:15:54,500 Is er iemand die weet waar ik de vijandigen kan vinden? 190 00:15:58,210 --> 00:16:00,780 Waarom wil je dat weten, Daniel? 191 00:16:03,450 --> 00:16:06,060 Omdat één van hen mijn moeder is. 192 00:16:09,510 --> 00:16:14,560 En zij is de enige op dit eiland die ons kan terugbrengen waar we thuishoren. 193 00:16:24,740 --> 00:16:27,360 Deze spookachtige beelden zijn afkomstig van de 'Christiane I', 194 00:16:27,370 --> 00:16:29,820 een reddingsboot in de Indische Oceaan... - Hoe wil jij je eieren, Dan? 195 00:16:29,830 --> 00:16:32,360 dat al meer dan twee maanden, de zeediepte afschuimt even voorbij Bali... 196 00:16:32,362 --> 00:16:34,060 Wat is er gebeurd? Hebben ze dat vermiste vliegtuig gevonden? 197 00:16:34,070 --> 00:16:36,880 op zoek naar de reeds lang vermiste Oceanic 815. 198 00:16:37,490 --> 00:16:38,140 Dan? - Vorige nacht... 199 00:16:38,150 --> 00:16:40,630 heeft de 'Christiane' twee onlangs in gebruik genomen voertuigen ingezet, 200 00:16:40,640 --> 00:16:42,310 Dan, waarom ben je zo van streek? 201 00:16:42,320 --> 00:16:45,520 ...en onderzoekt wat de nationale raad voor veilig transport reeds lang vreesde... 202 00:16:45,550 --> 00:16:48,530 Ik weet het niet. 203 00:16:55,890 --> 00:16:58,230 Er is bezoek voor jou, Dan. 204 00:16:58,600 --> 00:17:01,820 Hebt u zin in een kopje thee? - Heel graag. 205 00:17:09,420 --> 00:17:12,770 Het spijt me, sir. Ik... 206 00:17:13,210 --> 00:17:18,450 Heeft Caroline u verteld dat ik een ziekte heb die mijn geheugen aantast? 207 00:17:18,460 --> 00:17:21,100 Wees niet verveeld. We hebben elkaar nooit ontmoet. 208 00:17:21,110 --> 00:17:23,820 Ik ben Charles Widmore. 209 00:17:23,830 --> 00:17:26,190 Charles... 210 00:17:27,360 --> 00:17:32,310 Charles Widmore van mijn toelage voor onderzoek? 211 00:17:32,340 --> 00:17:36,470 Blij u te kunnen ontmoeten, sir. Ga alstublieft zitten. 212 00:17:38,040 --> 00:17:40,070 Het is wat rommelig. 213 00:17:40,100 --> 00:17:45,840 Ik wou u bedanken, voor ik Oxfort verliet. 214 00:17:45,841 --> 00:17:48,141 Je bedoelt, voor je werd ontslagen. 215 00:17:52,310 --> 00:17:56,080 Ik heb het getest. Ik heb het eerst op mezelf getest. 216 00:17:56,090 --> 00:17:58,590 Het is goed, Daniel. - Ik zou Theresa nooit pijn kwetsen. 217 00:17:58,600 --> 00:18:02,760 Het is goed. Daarom ben ik hier niet. 218 00:18:02,770 --> 00:18:06,380 Ik kwam je een nieuwe kans aanbieden. 219 00:18:11,370 --> 00:18:13,710 Nee, ik... 220 00:18:13,730 --> 00:18:17,150 Het spijt me, ik kan dat niet. Ik denk niet dat ik kan... 221 00:18:22,990 --> 00:18:28,150 Heb ik iets gezegd dat je van streek maakt? - Het is dat vliegtuigongeluk. 222 00:18:28,160 --> 00:18:31,840 Ik weet niet waarom me dat zo dwarszit. 223 00:18:31,850 --> 00:18:34,520 Het is zo triest. 224 00:18:34,950 --> 00:18:37,420 Ze zijn dood. 225 00:18:39,870 --> 00:18:46,150 Daniel, en als ik je vertelde dat ze niet dood zijn? 226 00:18:47,450 --> 00:18:51,340 En als ik je vertelde dat het vliegtuig niet echt was? 227 00:18:51,360 --> 00:18:55,060 Een goed uitgewerkte, dure grap. 228 00:18:57,670 --> 00:19:00,180 Hoe zou je dat kunnen weten? 229 00:19:01,290 --> 00:19:03,990 Omdat ik het daar zou gezet hebben. 230 00:19:09,450 --> 00:19:13,400 Waarom zou je mij dat vertellen? 231 00:19:15,380 --> 00:19:18,650 Omdat je morgen al vergeten zou zijn dat ik je dat vertelde. 232 00:19:21,190 --> 00:19:26,320 Daniel, de echte Oceanic 815 stortte neer op een eiland... 233 00:19:26,350 --> 00:19:31,170 een speciaal eiland, met unieke wetenschappelijke eigenschappen. 234 00:19:33,340 --> 00:19:37,030 Ik wil dat jij naar dat eiland gaat. 235 00:19:37,640 --> 00:19:43,910 Het zal je onderzoek verderzetten, je dingen tonen waar je nog van droomde. 236 00:19:45,170 --> 00:19:50,340 En belangrijker nog, het zal je genezen. 237 00:19:50,770 --> 00:19:54,470 Je verstand, je geheugen. 238 00:19:55,750 --> 00:19:58,110 Me genezen? 239 00:20:02,460 --> 00:20:05,890 Waarom doe je dat allemaal voor mij? 240 00:20:07,360 --> 00:20:12,230 Omdat jij een man bent met geweldige gaven, en het zou zonde zijn om die te verspillen. 241 00:20:16,530 --> 00:20:19,360 Je spreekt zoals mijn moeder. 242 00:20:21,740 --> 00:20:24,330 Dat is omdat we oude vrienden zijn. 243 00:20:32,440 --> 00:20:35,020 Is jouw moeder een andere? 244 00:20:35,040 --> 00:20:39,500 Je hebt haar ontmoet, toen het eiland verdween, in 1954. 245 00:20:39,510 --> 00:20:43,470 Ze noemden haar 'Ellie'. - Waren jullie in 1954? 246 00:20:43,480 --> 00:20:45,690 Zoals de Fonzie tijd? 247 00:20:45,700 --> 00:20:48,750 Je zei nog niet waarom je haar wilt vinden. - Ik wil met haar praten. 248 00:20:48,780 --> 00:20:50,950 Jij zei ons rustig te blijven. 'Wat gebeurd is, is gebeurd'. 249 00:20:50,952 --> 00:20:52,419 Zeg me alleen waar ze zijn, en ik ga... 250 00:20:52,420 --> 00:20:55,050 Ik vertel jou niets, en jij gaat nergens heen, 251 00:20:55,100 --> 00:20:57,280 tenzij je ons vertelt waar je mee bezig bent. 252 00:20:57,310 --> 00:21:00,840 Sawyer, hij zei dat hij ons kon terugbrengen waar we thuishoren. 253 00:21:00,850 --> 00:21:04,350 Of we nu de duikboot ingaan, of terug de jungle in... 254 00:21:04,650 --> 00:21:06,039 we horen hier niet thuis. 255 00:21:06,040 --> 00:21:08,990 Ik hoorde hier thuis, tot jullie terugkwamen, doc. 256 00:21:14,930 --> 00:21:16,750 Jij weet waar de vijandigen zijn. 257 00:21:18,420 --> 00:21:21,060 Jij en Sawyer hebben Ben naar hen gebracht. 258 00:21:21,350 --> 00:21:24,700 Kan je ons er heenbrengen? - Wacht even. Niets zeggen, Kate. 259 00:21:24,710 --> 00:21:27,040 Ze kan zeggen wat ze wilt zeggen. 260 00:21:27,070 --> 00:21:32,420 Kate, je liet me beloven nooit te vragen wat met Aaron gebeurde, of waarom je terugkwam. 261 00:21:32,800 --> 00:21:38,410 Maar ik weet dat die reden niet hier is. Het is niet nu. 262 00:21:38,430 --> 00:21:41,645 Wat haar reden ook is, H.G. Wells hier helpen om met zijn mama te spreken... 263 00:21:41,646 --> 00:21:43,246 heeft hier niets mee te maken. 264 00:21:45,170 --> 00:21:47,720 Kom met ons, Sproetje. 265 00:21:52,540 --> 00:21:56,850 De code voor het hek is 1-4-1-7-1-7. 266 00:21:58,280 --> 00:22:03,070 Je zou Daniel er moeten heenbrengen. Het is hier voor ons toch afgelopen. 267 00:22:07,490 --> 00:22:14,570 Oké, we gaan. - Goed, dank je. 268 00:22:15,280 --> 00:22:18,010 Miles, kan je ons wegbrengen? 269 00:22:28,520 --> 00:22:31,180 Als jullie beseffen dat jullie een grote fout gemaakt hebben... 270 00:22:31,480 --> 00:22:34,980 dan kunnen jullie ons op het strand vinden, waar alles begonnen is. 271 00:22:40,740 --> 00:22:42,160 Voor de anderen onder ons... 272 00:22:42,190 --> 00:22:45,370 pak alles wat je kan meenemen, afspraak hier terug over 20 minuten. 273 00:22:50,900 --> 00:22:53,180 Het is tijd. 274 00:23:00,030 --> 00:23:02,830 Die mensen zullen niet blij zijn ons te zien. 275 00:23:02,850 --> 00:23:04,920 Het is misschien een goed idee om geweren mee te nemen. 276 00:23:04,940 --> 00:23:08,010 Er is een geweer in de motorafdeling, maar die is gesloten. 277 00:23:08,800 --> 00:23:11,060 Gelukkig ben ik een onderhoudsman. 278 00:23:13,990 --> 00:23:17,300 Ik zie jullie bij de motorafdeling Ik moet nog even iets doen. 279 00:23:38,050 --> 00:23:41,460 Ik mag geen chocolade eten voor het eten. 280 00:23:46,000 --> 00:23:50,340 Het is goed, schatje. Ik zal het niet verder vertellen. 281 00:23:53,530 --> 00:23:56,520 Ik ben Charlotte. Wie ben jij? 282 00:23:58,410 --> 00:24:02,740 Ik ben Daniel. Ik ben hier nieuw. 283 00:24:05,980 --> 00:24:11,640 Luister, ken jij Dr. Chang? 284 00:24:12,800 --> 00:24:18,255 Hopelijk heel binnenkort, zal Dr. Chang aan de mensen vragen... 285 00:24:18,256 --> 00:24:21,680 om op de duikboot te stappen en het eiland te verlaten. 286 00:24:22,690 --> 00:24:29,090 Als hij dat doet, moeten jij en je mama hier weggaan. 287 00:24:29,100 --> 00:24:36,420 Als wat ik doe, niet werkt, mogen jullie hier niet zijn. Jullie moeten weggaan. 288 00:24:39,360 --> 00:24:41,400 Ik wou je dit niet vertellen. 289 00:24:41,420 --> 00:24:44,400 Ik dacht niet dat ik dingen kon veranderen. 290 00:24:46,690 --> 00:24:49,460 Maar misschien kan ik het toch. 291 00:25:01,410 --> 00:25:02,950 Hoeveel tijd hebben we nodig om daar te komen? 292 00:25:02,970 --> 00:25:05,530 Dat hangt ervan af. We kunnen de weg nemen tot we aan de masten komen, 293 00:25:05,540 --> 00:25:08,800 maar eens we in hun territorium zijn, moeten we te voet verder gaan. 294 00:25:09,060 --> 00:25:11,470 Heb je iets voor een beginner? 295 00:25:16,820 --> 00:25:18,960 We gaan. 296 00:25:20,480 --> 00:25:22,440 Klaar om te vertrekken. 297 00:25:22,490 --> 00:25:24,890 Wat is hier aan de hand? 298 00:25:26,090 --> 00:25:28,590 Ben jij niet één van de wetenschappers van de duikboot? 299 00:25:29,130 --> 00:25:33,910 Ja. We wilden zeker weten dat... - Je zou op de Swan site moeten zijn. 300 00:25:35,700 --> 00:25:39,990 Juist. Er is een ongeval gebeurd in het Orchid station. 301 00:25:40,300 --> 00:25:42,890 Dr. Chang vroeg ons te helpen. - Hij heeft een geweer. 302 00:25:42,900 --> 00:25:47,170 Ik kom net van Dr. Chang. Hij is thuis bij zijn vrouw en baby. Je liegt. 303 00:25:47,180 --> 00:25:50,370 Laat die geweren vallen en ga liggen. 304 00:25:50,650 --> 00:25:53,880 Luister, je begrijpt echt niet wat hier aan de hand is. 305 00:25:53,890 --> 00:25:57,330 Je hebt geen idee. We hebben geen tijd. We moeten weg. 306 00:25:58,000 --> 00:26:02,110 We gaan gewoon weg, oké? Niemand is... 307 00:26:10,660 --> 00:26:12,500 Gaat het? 308 00:26:19,310 --> 00:26:21,430 Ik denk dat we tot bij de jeep kunnen komen. 309 00:26:21,510 --> 00:26:25,130 Goed, ik dek je. Dan? Jij gaat mee, oké? 310 00:26:25,140 --> 00:26:27,190 Ga! 311 00:26:58,890 --> 00:27:00,990 Schakel het alarm in! 312 00:27:28,800 --> 00:27:33,340 Hallo, Daniel. - Moeder. 313 00:27:34,090 --> 00:27:35,800 Wanneer kwam jij hier toe? 314 00:27:35,830 --> 00:27:38,910 Ik ben net toegekomen. Ik zou je gebeld hebben, maar... 315 00:27:39,400 --> 00:27:42,110 Ik zou het toch vergeten hebben. 316 00:27:44,420 --> 00:27:48,320 Ik heb gehoord dat men je een baan heeft aangeboden. 317 00:27:49,280 --> 00:27:54,500 Hoe weet jij dat? - Het is mijn werk om dingen te weten. 318 00:27:54,840 --> 00:27:59,180 Ik ben hier gekomen, Daniel, om je te zeggen dat het heel belangrijk is... 319 00:27:59,220 --> 00:28:02,300 dat je dat aanbod van Mr Widmore aanvaardt. 320 00:28:03,160 --> 00:28:07,160 Dat je deze kans aanneemt. 321 00:28:08,960 --> 00:28:11,600 Ik kan het niet doen. 322 00:28:12,960 --> 00:28:17,850 Hij wil iemand die echt heel ingewikkelde ruimte-tijd schaalverdelingen kan maken... 323 00:28:17,860 --> 00:28:20,920 en oriëntaties kan berekenen, en ik... 324 00:28:21,570 --> 00:28:23,650 en ik weet gewoon niet meer hoe dat moet. 325 00:28:25,720 --> 00:28:30,120 Die plek waarover hij sprak, dat eiland... 326 00:28:30,700 --> 00:28:34,380 heeft hij je verteld dat het je zou kunnen genezen? 327 00:28:39,020 --> 00:28:44,070 Stel dat het waar is. Dan zou jij je werk kunnen verderzetten. 328 00:28:44,420 --> 00:28:48,170 Denk eens aan alles wat je zou kunnen verwezenlijken. 329 00:28:49,960 --> 00:28:52,800 Wil jij echt dat ik ga? 330 00:29:02,100 --> 00:29:04,810 Ga je dan trots op me zijn? 331 00:29:09,200 --> 00:29:12,510 Ja, Daniel. 332 00:29:23,030 --> 00:29:25,630 Dan zal ik dat doen. 333 00:29:41,600 --> 00:29:44,400 Weet je de code nog? - Ja. 334 00:29:44,930 --> 00:29:47,120 Oké, laat me even kijken. 335 00:29:48,700 --> 00:29:51,440 Goed, het is een schampschot. 336 00:29:53,760 --> 00:29:55,640 Dit gaat prikken. - Ja. 337 00:29:59,620 --> 00:30:04,220 Het komt goed. - Ik heb geluk gehad. 338 00:30:04,700 --> 00:30:08,150 Wat heeft geluk hiermee te maken? Jij zei toch: wat gebeurd is, is gebeurd. 339 00:30:08,200 --> 00:30:12,320 Je moet begrijpen, Jack, dit is ons heden. 340 00:30:12,330 --> 00:30:14,440 Had ik een litteken in de nek toen we elkaar ontmoetten? 341 00:30:14,890 --> 00:30:18,800 Nee. - Omdat ik nog niet neergeschoten was. 342 00:30:18,810 --> 00:30:22,410 We kunnen niet zo naïef zijn om te denken dat ons niets kan gebeuren. 343 00:30:24,670 --> 00:30:27,160 Ieder van ons kan sterven, Jack. 344 00:30:27,170 --> 00:30:30,360 Oké, het is uitgeschakeld. 345 00:30:32,290 --> 00:30:34,480 Dank je. 346 00:30:37,120 --> 00:30:40,880 Welke richting uit? - Enkele kilometers verder. 347 00:30:48,940 --> 00:30:54,270 Denk je dat hij weet waar hij mee bezig is? - Dat hoop ik. 348 00:30:54,280 --> 00:30:56,730 We kunnen nu niet meer terug. 349 00:31:02,620 --> 00:31:05,280 Je sprak erover op het ogenblik dat die sufferds hier toekwamen. 350 00:31:05,290 --> 00:31:07,400 Ik had naar jou moeten luisteren. 351 00:31:08,630 --> 00:31:12,360 Je mag zeggen: 'ik zei het je toch'. - Misschien als we op het strand zijn. 352 00:31:15,460 --> 00:31:17,670 Heb ik jouw steun nog? 353 00:31:20,110 --> 00:31:22,690 Heb ik die van jou nog? 354 00:31:34,970 --> 00:31:36,850 Dat klinkt niet goed, hè? 355 00:31:42,690 --> 00:31:47,040 LaFleur! Waar zat jij? 356 00:31:47,050 --> 00:31:49,350 Kalm, Stu. Wat is er aan de hand? 357 00:31:49,360 --> 00:31:54,710 Ik werd neergeschoten door een wetenschapper en de nieuwelingen helpen hem. 358 00:31:54,730 --> 00:31:55,950 We zijn geïnfiltreerd. 359 00:31:55,980 --> 00:32:00,220 Dat is belachelijk. Kalmeer even. We kunnen erover praten. 360 00:32:01,980 --> 00:32:05,570 Wat was dat? - Dat kwam precies van buiten. 361 00:32:21,650 --> 00:32:24,250 Ga liggen, nu. 362 00:32:25,580 --> 00:32:28,320 Ik zei nù! 363 00:32:48,830 --> 00:32:50,430 Dank je. 364 00:32:52,290 --> 00:32:54,600 Heb jij een geweer nodig om met je moeder te praten, Dan? 365 00:32:57,050 --> 00:32:59,430 Jij kent mijn moeder niet, Jack. 366 00:33:02,450 --> 00:33:07,160 Wil je me nu vertellen waarom ze fout was? Waarom we hier niet thuishoren? 367 00:33:16,510 --> 00:33:21,570 Over ongeveer vier uur, gaan de mensen van Dharma op het Swan werf... 368 00:33:21,610 --> 00:33:27,430 in de grond boren, en toevallig op een grote energiebel stuiten. 369 00:33:27,970 --> 00:33:32,690 De gevolgen van het vrijkomen van deze energie zou een drama zijn. 370 00:33:32,700 --> 00:33:37,890 Om dit in te sluiten, moeten ze het hele gebied cementeren, zoals in Chernobyl. 371 00:33:39,290 --> 00:33:42,330 En die insluiting, wat ze daarboven hebben op gebouwd... 372 00:33:42,370 --> 00:33:44,980 ik denk dat jullie dat 'het luik' noemden. 373 00:33:45,740 --> 00:33:48,430 Het Swan luik? 374 00:33:49,540 --> 00:33:53,650 Door dit ene ongeluk... 375 00:33:53,660 --> 00:33:58,850 gaan die mensen de komende 20 jaar, die energie ingesloten houden... 376 00:33:59,780 --> 00:34:02,420 door een knop in te drukken... 377 00:34:02,950 --> 00:34:08,260 een knop die jouw vriend Desmond op een dag niet zal indrukken, 378 00:34:09,150 --> 00:34:11,660 en dat zal jouw vliegtuig, 379 00:34:11,700 --> 00:34:16,300 Oceanic 815 op dit eiland doen neerstorten. 380 00:34:16,980 --> 00:34:20,280 En omdat jouw vliegtuig neerstortte, zal een vrachtschip naar dit eiland gestuurd worden, 381 00:34:20,310 --> 00:34:22,900 een vrachtschip waar ik op zat, en Charlotte op zat en zo verder. 382 00:34:22,930 --> 00:34:28,240 Deze hele ketting van evenementen, zal vanmiddag starten. 383 00:34:29,670 --> 00:34:33,520 Maar, wij kunnen dat veranderen. 384 00:34:33,530 --> 00:34:36,860 Ik heb mijn hele leven relativiteitswetenschappen gestudeerd. 385 00:34:36,900 --> 00:34:39,990 Altijd opnieuw kwam het volgende boven... 386 00:34:40,020 --> 00:34:44,480 het verleden kan niet veranderd worden. Wat gebeurd is, is gebeurd. Oké? 387 00:34:45,110 --> 00:34:48,740 Tot ik het uiteindelijk besefte. 388 00:34:49,050 --> 00:34:55,880 Ik had me zo lang geconcentreerd op de constanten, dat ik de variabelen vergat. 389 00:34:57,490 --> 00:35:00,290 Weet jij wat de variabelen in deze vergelijkingen zijn, Jack? 390 00:35:01,210 --> 00:35:03,580 Nee. - Wij. 391 00:35:03,940 --> 00:35:06,640 Wij zijn de variabelen. Mensen. 392 00:35:06,990 --> 00:35:10,440 Wij denken. We redeneren. We maken keuzes. Wij hebben een vrije wil. 393 00:35:11,330 --> 00:35:14,700 Wij kunnen ons lot wijzigen. 394 00:35:17,610 --> 00:35:22,010 Ik denk dat ik die energie onder de Swan kan neutraliseren. 395 00:35:22,020 --> 00:35:24,410 Ik denk dat ik ze kan vernietigen. 396 00:35:24,420 --> 00:35:29,840 Als ik dat kan, dan zal dat luik nooit gebouwd worden, en jullie vliegtuig... 397 00:35:30,620 --> 00:35:36,410 julile vliegtuig zal landen in Los Angeles, zoals het had moeten gebeuren. 398 00:35:42,020 --> 00:35:46,290 En hoe denk jij die energie te kunnen vernietigen? 399 00:35:48,650 --> 00:35:51,570 Ik ga een waterstofbom laten ontploffen. 400 00:36:03,790 --> 00:36:05,870 Satellite pharmacy... 401 00:36:05,880 --> 00:36:07,810 Daniel Faraday? 402 00:36:07,840 --> 00:36:13,290 Jouw zoon is Daniel Faraday? - Ja. 403 00:36:13,310 --> 00:36:16,940 Dat is de man die Desmond naar Los Angeles stuurde, om jou te vinden. 404 00:36:16,960 --> 00:36:19,030 Dat is juist. 405 00:36:19,040 --> 00:36:22,720 Ik ben gekomen om me te verontschuldigen. 406 00:36:22,730 --> 00:36:28,990 Jouw man is een slachtoffer geworden in een conflict dat groter is dan hem, 407 00:36:29,000 --> 00:36:32,890 groter dan gelijk wie van ons. - Wat bedoel je? Komt het goed met Des? 408 00:36:32,900 --> 00:36:35,360 Ik weet het niet. 409 00:36:35,710 --> 00:36:41,290 Voor het eerst in lange tijd, weet ik niet wat erna gaat gebeuren. 410 00:36:43,250 --> 00:36:45,350 Ms Hume? - Ja? 411 00:36:45,360 --> 00:36:48,230 Je man ligt in de ontwaakkamer en vraagt naar je. 412 00:36:48,260 --> 00:36:50,630 De ontwaakkamer? Gaat het goed met hem? 413 00:36:50,640 --> 00:36:53,570 Kom mee. Deze verpleegster zal op je zoon letten. 414 00:37:14,070 --> 00:37:17,100 Ik dacht dat ik je zou verliezen. 415 00:37:20,570 --> 00:37:23,320 Ik beloofde het je, Penny. 416 00:37:23,850 --> 00:37:26,420 Ik beloofde je... 417 00:37:28,870 --> 00:37:31,760 dat ik je nooit meer zou verlaten. 418 00:37:47,630 --> 00:37:49,860 Gaat het goed met hem? 419 00:37:53,180 --> 00:37:56,340 Ja, Charles, het gaat goed met hem. 420 00:37:57,950 --> 00:38:00,120 Goed. 421 00:38:00,130 --> 00:38:04,340 Jouw dochter is bij hem. Waarom ga je niet dag zeggen? 422 00:38:04,370 --> 00:38:10,330 Jammer genoeg is mijn relatie met Penelope één van de dingen die ik moest opofferen. 423 00:38:10,570 --> 00:38:16,400 Opofferen? Spreek mij niet over opoffering, Charles. 424 00:38:16,420 --> 00:38:19,950 Ik heb mijn zoon moeten terugsturen naar het eiland, wetend dat... 425 00:38:19,960 --> 00:38:23,060 Hij is ook mijn zoon, Eloise. 426 00:38:44,750 --> 00:38:47,000 Dit is fout. 427 00:38:47,400 --> 00:38:50,720 Hij wil alles wegvegen wat ons ooit overkomen is, Jack. 428 00:38:50,730 --> 00:38:52,390 Dat is waanzin. 429 00:38:52,400 --> 00:38:56,130 Wij verdwenen uit een vliegtuig in volle vlucht en kwamen terecht in 1977. 430 00:38:56,140 --> 00:38:58,040 Ik word stilaan gewoon aan waanzin. 431 00:38:58,050 --> 00:39:00,140 Dat zou voldoende moeten zijn. 432 00:39:04,680 --> 00:39:07,150 Ik denk dat we meer water nodig hebben. 433 00:39:16,770 --> 00:39:18,199 Wens me succes. 434 00:39:18,200 --> 00:39:20,560 Wacht. - Nee, laat hem gaan. 435 00:39:39,600 --> 00:39:42,620 Achteruit. Ga opzij. Goed. 436 00:39:43,010 --> 00:39:46,860 Geen beweging. Ik wil alleen maar met Eloise praten. 437 00:39:48,690 --> 00:39:54,800 Waar is Eloise? Kom op, waar is ze? - Het spijt me, maar Elo... 438 00:39:56,260 --> 00:39:58,690 Ze is hier niet voor het ogenblik. 439 00:40:01,850 --> 00:40:04,190 Kennen wij elkaar? 440 00:40:04,740 --> 00:40:08,380 Dat maakt niet uit. Ik wil dat je mij naar Eloise brengt. 441 00:40:08,390 --> 00:40:10,630 Ik heb je net verteld dat ze niet hier is. Laten we rustig blijven. 442 00:40:10,640 --> 00:40:12,630 Waar is de bom, Richard? 443 00:40:12,640 --> 00:40:15,810 De waterstofbom die ik jullie liet begraven. Waar is ze? 444 00:40:16,880 --> 00:40:19,580 Luister, laat je wapen zakken en dan kunnen we praten, oké? 445 00:40:19,590 --> 00:40:21,920 Niemand hoeft hier gewond te raken. Leg je wapen gewoon neer. 446 00:40:21,930 --> 00:40:26,090 Ik geef je drie seconden. Een... 447 00:40:26,100 --> 00:40:28,260 Doe dat niet. - Twee... 448 00:40:41,870 --> 00:40:43,720 Waarom heb je dat gedaan? - Hij had een geweer op jou gericht. 449 00:40:43,730 --> 00:40:45,740 Hij zou me niet neergeschoten hebben, Eloise. 450 00:40:48,490 --> 00:40:50,680 Eloise. 451 00:40:54,590 --> 00:41:00,720 Jij wist het. Je wist het de hele tijd. 452 00:41:01,580 --> 00:41:04,350 Je wist dat dit zou gebeuren. 453 00:41:04,360 --> 00:41:09,170 En toch stuurde je mij hierheen. 454 00:41:11,310 --> 00:41:13,750 Wie ben jij? 455 00:41:14,730 --> 00:41:19,390 Ik ben jouw zoon. 456 00:41:32,750 --> 00:41:36,790 Vertaling: Liam. Gedownload van www.nlondertitels.com