1 00:00:01,960 --> 00:00:03,060 Her er alt inventar. 2 00:00:05,890 --> 00:00:07,740 Jeg siger dig, $400 er et kup. 3 00:00:12,340 --> 00:00:14,560 - Skal De tjekke med Deres mand først? - Jeg er kun mig selv. 4 00:00:15,790 --> 00:00:16,650 Mor? 5 00:00:17,530 --> 00:00:19,450 Må jeg få penge til slik automaten? 6 00:00:19,450 --> 00:00:21,470 Skat, jeg bad dig vente ude ved poolen. 7 00:00:22,430 --> 00:00:23,910 Jeg synes du sagde, at du kun var "mig selv." 8 00:00:24,370 --> 00:00:26,430 Jeg mente, at min mand ikke længere er inde i billedet. 9 00:00:26,430 --> 00:00:28,640 - Det er kun min søn og jeg. - Jeg ved ikke rigtig. 10 00:00:28,910 --> 00:00:30,550 De fleste af lejerne bryder sig ikke om støj. 11 00:00:30,550 --> 00:00:32,330 Han er meget stille. 12 00:00:33,040 --> 00:00:34,560 Jeg skal have to måneders leje forud. 13 00:00:37,080 --> 00:00:37,870 Her, skat. 14 00:00:41,670 --> 00:00:44,060 Hey, ikke løbe. Hører du, Miles? 15 00:01:38,190 --> 00:01:40,660 Mor! Mor! Hjælp! 16 00:01:42,940 --> 00:01:43,760 Mor! 17 00:01:45,990 --> 00:01:46,720 Miles? 18 00:01:47,630 --> 00:01:48,980 Miles, hvad skete der? 19 00:01:49,270 --> 00:01:50,100 Mor! 20 00:01:52,440 --> 00:01:53,870 Åh Gud. 21 00:01:54,390 --> 00:01:55,390 Mr. Vonner. 22 00:01:58,700 --> 00:02:00,130 Hvad laver du herinde? 23 00:02:00,130 --> 00:02:04,220 Han... han var helt alene. Han var bange. 24 00:02:04,220 --> 00:02:07,720 Han havde ondt i brystet. Han blev ved med at kalde på Kimberly. 25 00:02:07,720 --> 00:02:10,450 Kimberly? Det er hans kone. 26 00:02:11,500 --> 00:02:14,630 Hun døde sidste år. Hvordan kunne du vide du det? 27 00:02:14,630 --> 00:02:17,610 - Jeg hørte ham. - Miles, hvad snakker du om? 28 00:02:18,690 --> 00:02:21,130 Han snakker stadig. 29 00:02:22,350 --> 00:02:23,270 Skat... 30 00:02:25,340 --> 00:02:26,360 Han er død. 31 00:02:26,360 --> 00:02:29,850 Jeg sagde det jo! Jeg kan høre ham! 32 00:02:30,080 --> 00:02:31,800 Jeg kan høre ham! 33 00:02:32,500 --> 00:02:33,870 Miles, er du der? Svar. 34 00:02:35,800 --> 00:02:38,760 - Jim, hvor fanden er du? - Jeg forklarer det senere. 35 00:02:38,760 --> 00:02:40,540 - Lige nu skal jeg have dig til at ordre noget. - Hvad er det? 36 00:02:40,540 --> 00:02:43,260 Overvågningsvideoen fra Pylon kameraerne. 37 00:02:43,260 --> 00:02:45,360 Den skal skal slettes ved et 'uheld'. 38 00:02:45,880 --> 00:02:47,060 Slettes? Hvorfor? 39 00:02:47,340 --> 00:02:49,420 Jeg har ikke tid til spørgsmål, Miles. Bare gør det. 40 00:02:49,830 --> 00:02:53,530 - Okay. Okay. Hvilket bånd er det? - Kig på skærmene. 41 00:02:57,530 --> 00:02:58,310 Kan du se os? 42 00:03:01,280 --> 00:03:03,020 Ja. I er på nummer 4. 43 00:03:03,270 --> 00:03:06,160 Er det Kate? Hvad helvede laver I derude? 44 00:03:06,160 --> 00:03:09,340 Slet nu bare nummer 4 and hvis nogen spørger, så er jeg udenfor vores område. 45 00:03:09,340 --> 00:03:10,420 Ude at lede efter den undslupne fjendtlige. 46 00:03:10,740 --> 00:03:12,420 Du mener din ven Sayid? 47 00:03:12,850 --> 00:03:14,550 For helvede, Miles! Vil du hjælpe eller ej? 48 00:03:15,500 --> 00:03:18,550 - Ja, ja. Jeg skal nok. - Okay. Jeg skylder dig en tjeneste. 49 00:03:19,550 --> 00:03:21,120 Du skal køre tilbage og finde Juliet, 50 00:03:21,120 --> 00:03:23,300 og se om nogen har lagt mærke til Ben er væk. 51 00:03:23,620 --> 00:03:25,180 Hvad vil du gøre, når de finder ud af det? 52 00:03:25,940 --> 00:03:29,030 Gør mit bedste for at få styr på det. Hvis du ikke lige har lagt mærke til det, 53 00:03:29,030 --> 00:03:30,480 så står jeg for sikkerheden. 54 00:03:32,090 --> 00:03:33,410 Okay, vi ses derhjemme. 55 00:03:39,620 --> 00:03:40,630 Hvor er LaFleur? 56 00:03:41,330 --> 00:03:44,300 Han er ude og lede efter den undslupne fange. 57 00:03:44,300 --> 00:03:46,300 Jeg prøvede at få fat i ham på walkien, men... 58 00:03:47,250 --> 00:03:50,180 - Han må være udenfor rækkevidde. - Fandens også. 59 00:03:50,480 --> 00:03:53,460 Okay, så må det blive dig. 60 00:03:54,040 --> 00:03:55,680 Jim kender allerede til dette, 61 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 men jeg vil indvie dig i vores gruppe af tillid. 62 00:03:59,360 --> 00:04:01,320 Kan jeg stole på dig, Miles? 63 00:04:01,320 --> 00:04:02,460 Fuldstændigt, Horace. 64 00:04:02,460 --> 00:04:03,610 Okay. Godt. 65 00:04:03,610 --> 00:04:08,690 Jeg skal have dig til at bringe dette ud til Radzinsky i område 3-3-4. 66 00:04:09,340 --> 00:04:11,420 Han vil give dig noget i bytte. 67 00:04:11,420 --> 00:04:14,930 Du skal tage det med tilbage til mig uden at stille spørgsmål. 68 00:04:15,660 --> 00:04:16,650 Forstår du? 69 00:04:21,210 --> 00:04:23,190 Vi må da ikke være i område 3-3-4. 70 00:04:24,610 --> 00:04:26,500 Er det ikke de fjendtliges område? 71 00:04:27,020 --> 00:04:28,740 Velkommen til vores gruppe af tillid. 72 00:04:42,660 --> 00:04:43,710 Stop! 73 00:04:46,300 --> 00:04:48,190 Miles? Hvad laver du herude? 74 00:04:48,190 --> 00:04:49,330 Jeg ventede LaFleur. 75 00:04:50,700 --> 00:04:53,280 Lafleur's har travlt. Horace sendte mig i stedet. 76 00:04:54,680 --> 00:04:56,390 - Jeg er indviet i gruppen af tillid. - Hop ud. 77 00:05:04,670 --> 00:05:05,950 Jeg skulle give dig dette. 78 00:05:07,020 --> 00:05:08,510 Og fik at vide du havde noget til mig. 79 00:05:29,860 --> 00:05:30,810 Hvad er der sket med ham? 80 00:05:31,340 --> 00:05:32,470 Han var ude for en ulykke. 81 00:05:35,470 --> 00:05:37,550 - Hvilken slags ulykke? - Han faldt ned i en grøft. 82 00:05:38,660 --> 00:05:40,060 Er det et skudhul i hans hoved? 83 00:05:41,800 --> 00:05:42,960 Havde grøften en pistol? 84 00:05:42,960 --> 00:05:44,590 Det er lige meget hvad der skete med ham, 85 00:05:44,850 --> 00:05:46,360 fordi det er ikke dit opgave at vide det. 86 00:05:46,360 --> 00:05:48,540 Dit opgave er at gøre hvad jeg siger. 87 00:06:04,640 --> 00:06:06,460 Tag ham med tilbage til Horace nu, Miles. 88 00:06:31,530 --> 00:06:32,360 Okay... 89 00:06:35,010 --> 00:06:36,330 Hvad skete der så? 90 00:06:59,640 --> 00:07:00,750 Jeg bliver nødt til at se hende. 91 00:07:25,130 --> 00:07:25,930 Mor? 92 00:07:29,870 --> 00:07:31,050 Det er mig. 93 00:07:39,670 --> 00:07:40,800 Miles. 94 00:07:41,840 --> 00:07:44,160 Jeg-- jeg er ked af at... 95 00:07:44,820 --> 00:07:46,890 at jeg ikke har kigget forbi før. 96 00:07:46,890 --> 00:07:48,130 Det er okay. 97 00:07:48,680 --> 00:07:49,970 Du er her nu. 98 00:07:54,760 --> 00:07:57,140 Hvorfor er du kommet, Miles? 99 00:07:59,360 --> 00:08:00,780 Du skal fortælle mig... 100 00:08:02,200 --> 00:08:03,830 Hvorfor jeg er sådan her. 101 00:08:08,120 --> 00:08:10,640 Hvorfor jeg kan gøre de ting jeg kan. 102 00:08:13,830 --> 00:08:17,520 Og jeg vil vide hvorfor du aldrig taler om min far. 103 00:08:18,590 --> 00:08:20,980 Fordi han aldrig brød sig om os... 104 00:08:22,630 --> 00:08:24,590 Han brød sig ikke om dig. 105 00:08:24,860 --> 00:08:28,020 - Jeg bliver nødt til at vide hvor han er mor. - Det er lige meget hvor han er. 106 00:08:28,020 --> 00:08:30,110 - Det er ikke lige meget. - Miles, jeg ber dig. 107 00:08:30,110 --> 00:08:32,210 - Jeg har ret til at vide det! - Han er død. 108 00:08:37,150 --> 00:08:38,420 Din far... 109 00:08:40,120 --> 00:08:43,300 Han smed os ud, da du bare var en lille baby. 110 00:08:45,170 --> 00:08:47,940 Han ville ikke have noget med os at gøre. 111 00:08:48,700 --> 00:08:51,160 Så desto mindre du ved om ham, 112 00:08:51,580 --> 00:08:52,980 Desto bedre. 113 00:08:57,550 --> 00:08:59,160 Hvorfor har du ikke bare fortalt mig det? 114 00:08:59,450 --> 00:09:01,270 Fordi det var forbi. 115 00:09:02,710 --> 00:09:07,230 Din far har været død i lang tid. 116 00:09:12,640 --> 00:09:13,800 Hvor er hans lig? 117 00:09:17,210 --> 00:09:20,390 Et sted du aldrig kan tage hen. 118 00:09:27,010 --> 00:09:29,760 Pierre, hvis det var forårsaget af elektromagnetisme, 119 00:09:29,760 --> 00:09:30,740 så bliver vi nødt til at vide det. 120 00:09:30,850 --> 00:09:34,070 Vil du set det nu? Ja, han er lige kommet tilbage. 121 00:09:34,290 --> 00:09:37,110 Jeg sender ham derud med det samme. Okay. 122 00:09:39,720 --> 00:09:41,220 Tog du pakken med? 123 00:09:41,580 --> 00:09:43,240 "Pakken"? Du mener liget? 124 00:09:43,240 --> 00:09:47,330 Ja. Jeg skal have dig til at køre det ud til Dr. Chang ved Orchid anlægget. 125 00:09:51,120 --> 00:09:53,440 Hør her, jeg er sikkerhedsmand. 126 00:09:53,760 --> 00:09:55,660 Hvis du bare skal bruge en til at køre vognen, 127 00:09:55,660 --> 00:09:57,200 så kan en fra mekaniker holdet vel gøre det? 128 00:09:57,200 --> 00:09:58,760 Hvis jeg ville have en fra mekaniker holdet, 129 00:09:58,760 --> 00:09:59,840 så havde jeg bedt om en. 130 00:10:00,340 --> 00:10:03,800 Eftersom LaFleur har ladet sig forsvinde, så har jeg kun dig. 131 00:10:04,050 --> 00:10:06,370 Så kør det ud til Dr. Change, 132 00:10:06,370 --> 00:10:08,940 og så er det fyraften. Okay? 133 00:10:19,200 --> 00:10:21,900 Hey! Hvad helvede laver du?! Det er min vogn! 134 00:10:22,260 --> 00:10:23,630 Niks makker, jeg har lige kvitteret for den. 135 00:10:23,630 --> 00:10:25,010 Det er lige meget. Den er min. 136 00:10:25,160 --> 00:10:27,410 - Jamen hvor skal du hen? - Orchid anlægget. 137 00:10:27,410 --> 00:10:30,420 Det skal jeg også. Jeg har lavet frokost til dem, sandwiches. 138 00:10:30,420 --> 00:10:33,310 Vil du have en? Det er med skinke og ost og jeg har lavet min hemmelige hvidløgs dressing. 139 00:10:35,040 --> 00:10:36,310 Du må vente på den næste vogn. 140 00:10:36,310 --> 00:10:38,700 Hvorfor? Vi skal jo samme sted hen. Hvorfor ikke køre sammen? 141 00:10:38,700 --> 00:10:41,220 Det vil hjælpe mod den globale opvarmning, som ikke har fundet sted endnu. 142 00:10:41,220 --> 00:10:42,710 Måske kan vi forebygge det. 143 00:10:44,100 --> 00:10:47,870 - Vent lige lidt. Er du på en hemmelig mission? - Hop nu bare ind. 144 00:11:00,450 --> 00:11:01,260 Hvordan gik det? 145 00:11:01,850 --> 00:11:04,170 Vi gav ham til dem-- De Andre. 146 00:11:04,170 --> 00:11:06,680 - Blev I set? - Det tror jeg ikke. 147 00:11:07,180 --> 00:11:08,170 Hjalp James? 148 00:11:08,670 --> 00:11:11,400 Ja. Tak fordi du sendte ham. 149 00:11:11,400 --> 00:11:12,350 Selvfølgelig. 150 00:11:15,290 --> 00:11:16,690 Jeg kom så hurtigt jeg kunne. 151 00:11:18,070 --> 00:11:19,540 Alle vognene var væk, så jeg måtte lø-- 152 00:11:24,150 --> 00:11:25,140 Hvor er Ben? 153 00:11:28,180 --> 00:11:28,920 Er han... 154 00:11:29,160 --> 00:11:31,940 - Nej, Roger. - Jamen hvor er han så? 155 00:11:31,940 --> 00:11:36,120 Roger, det gør mig ondt. Jeg var væk i ti minutter. Jeg ved ikke. 156 00:11:36,120 --> 00:11:39,070 Hvad? Du sagde han var døende. Hvordan kan han være væk? 157 00:11:39,070 --> 00:11:39,730 Jeg ved det ikke! 158 00:11:39,870 --> 00:11:42,000 - Jeg.. - Hvad er det hun siger? Gik han bare sin vej? 159 00:11:42,000 --> 00:11:42,540 Jeg ved det ikke. 160 00:11:42,540 --> 00:11:44,110 - Jeg er lige kommet-- - I er hans læger! I skal holde øje med ham! 161 00:11:44,110 --> 00:11:47,580 Jeg ved det, Roger. Hvis vi lige falder til ro- - Du skal ikke sige jeg skal falde til ro! 162 00:11:47,580 --> 00:11:51,480 - Kom der nogen og snuppede min knægt?! - Ja, jeg er virkelig ked af det. 163 00:11:51,480 --> 00:11:52,510 Jeg melder det til vagterne. 164 00:12:03,780 --> 00:12:04,660 Så er det nu. 165 00:12:20,470 --> 00:12:21,750 Hvordan staver man til "dusørjæger"? 166 00:12:22,020 --> 00:12:23,560 Er du ved at skrive dine erindringer? 167 00:12:24,830 --> 00:12:25,740 Det er privat. 168 00:12:35,660 --> 00:12:36,430 Hey... 169 00:12:37,350 --> 00:12:39,560 Har du lige... du ved? 170 00:12:40,490 --> 00:12:41,140 Hvad? 171 00:12:41,620 --> 00:12:42,430 Du ved det godt. 172 00:12:43,690 --> 00:12:44,870 Det stinker. Har du... 173 00:12:45,520 --> 00:12:46,290 Nej. 174 00:12:46,580 --> 00:12:47,660 Jamen det var ikke mig. 175 00:12:48,950 --> 00:12:50,350 Så rul ned for dit vindue. 176 00:12:53,930 --> 00:12:55,670 Det går ikke, der er noget som lugter hæsligt herinde. 177 00:12:56,360 --> 00:12:59,230 - Det kommer deromme fra. - Måske er det din berømte hvidløgs dressing. 178 00:12:59,230 --> 00:13:00,500 Det er umuligt. 179 00:13:02,530 --> 00:13:05,180 Okay, måske ikke helt umuligt. Kør ind til siden, jeg må lige tjekke det. 180 00:13:05,180 --> 00:13:07,330 - Glem det. Det er noget du bilder dig ind. - Jeg må lige tjekke det. 181 00:13:07,330 --> 00:13:09,300 Hvis de sandwiches er dårlige, så kan folk blive syge. 182 00:13:11,240 --> 00:13:12,520 Vil du køre ind til siden?! 183 00:13:35,360 --> 00:13:37,810 Hey, der ligger en ligtaske her. 184 00:13:38,130 --> 00:13:41,660 - Der er et lig i den. - Det er normalt det man kan finde i en ligtaske. 185 00:13:41,660 --> 00:13:43,170 Ja, men hvem er han? Hvad skete der? 186 00:13:44,330 --> 00:13:47,530 Det skal du ikke bekymre dig om. Fortæl ikke nogen, at du har set ham. 187 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Hey, hvad skete der med ham? 188 00:13:51,000 --> 00:13:52,560 Hans navn er Alvarez. 189 00:13:52,560 --> 00:13:53,800 Han var ved at grave et hul, 190 00:13:53,800 --> 00:13:56,170 og tænkte på en tøs som hedder Andrea. 191 00:13:57,410 --> 00:14:00,150 Så mærkede han en voldsom smerte i sin mund, 192 00:14:00,150 --> 00:14:02,540 som viste sig at være en fyldning fra hans tand, 193 00:14:02,540 --> 00:14:04,670 der blev revet ud af hullet og... 194 00:14:05,630 --> 00:14:07,200 Skudt op igennem hjernen på ham. 195 00:14:08,280 --> 00:14:09,380 Så var han død. 196 00:14:10,620 --> 00:14:13,040 Hvordan kan en fyldning blive skudt igennem et hoved? 197 00:14:13,710 --> 00:14:15,630 Det må du ikke spørge mig om. Kan vi køre nu? 198 00:14:16,600 --> 00:14:17,710 Hvordan ved du al det? 199 00:14:18,580 --> 00:14:20,570 Fordi... det gør jeg. 200 00:14:20,820 --> 00:14:22,410 Jamen hvordan vidste du hvad han tænkte? 201 00:14:23,130 --> 00:14:24,210 Det ved jeg bare. 202 00:14:25,120 --> 00:14:26,560 Du kan tale med døde mennesker. 203 00:14:28,970 --> 00:14:30,340 Kan vi ikke bare køre? 204 00:14:32,710 --> 00:14:34,620 Bare rolig. Jeg skal nok holde på din hemmelighed. 205 00:14:35,910 --> 00:14:38,770 - Vil du vide hvorfor? - Nej. 206 00:14:38,770 --> 00:14:40,360 Fordi jeg kan også tale med dem. 207 00:14:50,880 --> 00:14:53,170 Hvis du ikke har noget imod det, Mr. Gray, 208 00:14:53,170 --> 00:14:54,620 kan så du fortælle hvad der skete med ham? 209 00:14:56,680 --> 00:14:57,990 Ved den sidste 1. maj weekend, 210 00:14:59,360 --> 00:15:01,000 der kørte en fuld bilist over for rødt. 211 00:15:03,510 --> 00:15:04,540 Det var det. 212 00:15:05,380 --> 00:15:06,620 Hvor er din søn begravet? 213 00:15:07,770 --> 00:15:09,050 Vi fik ham brændt, 214 00:15:09,050 --> 00:15:12,000 og spredte asken udover skolens foldboldbane. 215 00:15:14,030 --> 00:15:16,860 I mit arbejde er det bedst, hvis der er et lig. 216 00:15:18,420 --> 00:15:21,230 Jamen i din annonce stod der, at du kan kommunikere med de døde- 217 00:15:21,230 --> 00:15:22,910 Når som helst, hvor som helst. 218 00:15:22,910 --> 00:15:25,400 - Jeg ved hvad der står, Mr. Gray, men- - Jeg ber dig. 219 00:15:28,910 --> 00:15:30,850 Jeg vil bare gerne spørge ham... 220 00:15:33,630 --> 00:15:35,350 om han vidste jeg elskede ham? 221 00:15:38,280 --> 00:15:39,730 Det kommer til at koste ekstra. 222 00:15:41,870 --> 00:15:42,690 Selvfølgelig. 223 00:15:48,650 --> 00:15:49,500 Tak. 224 00:15:58,170 --> 00:15:59,650 Okay, så... 225 00:16:00,850 --> 00:16:02,210 Giv mig venligst dine hænder. 226 00:16:06,210 --> 00:16:07,850 Du skal fokusere på Russell. 227 00:16:07,850 --> 00:16:09,390 Skab et billede af ham i dit hoved. 228 00:16:09,900 --> 00:16:13,430 - Kan du det? - Ja. Okay. 229 00:16:30,200 --> 00:16:31,230 Virkede det? 230 00:16:32,880 --> 00:16:35,300 Din søn siger, at han vidste du elskede ham. 231 00:16:36,750 --> 00:16:37,940 Det har han altid vidst. 232 00:16:41,100 --> 00:16:44,090 - Tak. - Han død gør mig ondt. 233 00:16:53,490 --> 00:16:54,320 Undskyld mig. 234 00:16:55,620 --> 00:16:57,810 - Miles Straume? - Ja. 235 00:16:58,160 --> 00:17:00,280 Hej. Mit navn er Naomi Dorrit. 236 00:17:01,490 --> 00:17:04,010 Min arbejdsgiver har fulgt dit arbejde i et stykke tid efterhånden, 237 00:17:04,010 --> 00:17:06,770 og han er interesseret i at bruge dine særlige evner. 238 00:17:08,450 --> 00:17:10,250 Der er en restaurant ikke så langt herfra. 239 00:17:10,670 --> 00:17:12,130 Har du lyst til at høre hvad jeg har at sige? 240 00:17:12,990 --> 00:17:14,900 Ja, absolut. 241 00:17:53,900 --> 00:17:54,740 Hej, Roger. 242 00:17:58,400 --> 00:17:59,280 Er du okay? 243 00:18:01,290 --> 00:18:02,260 Lad mig se engang... 244 00:18:02,780 --> 00:18:04,530 Min søn er blevet skudt 245 00:18:05,000 --> 00:18:06,830 og nu er han forsvundet, så... 246 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 Jeg tror overhovedet ikke jeg er okay. 247 00:18:12,270 --> 00:18:13,660 Jeg er sikker på... 248 00:18:15,070 --> 00:18:16,440 Det skal nok gå alt sammen. 249 00:18:21,000 --> 00:18:23,600 Tak for opmuntringen. 250 00:18:25,740 --> 00:18:27,400 Jeg har bare på fornemmelsen, at han nok skal klare den. 251 00:18:31,860 --> 00:18:34,180 Hvad mener du med, at du har det på fornemmelsen? 252 00:18:34,180 --> 00:18:36,180 Jeg synes bare ikke du skal give op. 253 00:18:43,850 --> 00:18:45,190 Ved du noget? 254 00:18:47,400 --> 00:18:49,420 - Ved du hvad der er sket min søn? - Nej, det ved jeg ikke. 255 00:18:50,780 --> 00:18:51,660 Vent lige lidt. 256 00:18:52,390 --> 00:18:54,170 Hvorfor er du så interesset i min søn? 257 00:18:54,170 --> 00:18:55,820 Du må undskylde at jeg kom herover, okay? 258 00:18:55,820 --> 00:18:56,680 Jeg ville bare hjælpe. 259 00:18:56,680 --> 00:18:59,740 Du vil bare hjælpe hva? Vil du gerne hjælpe, Kate? 260 00:19:01,100 --> 00:19:02,990 Hvad med at passe dig selv? 261 00:19:23,130 --> 00:19:25,180 Jeg forstår ikke du ikke bare indrømmer det. 262 00:19:25,390 --> 00:19:27,460 Du kan stole på mig. Jeg taler med masser af døde mennesker. 263 00:19:27,720 --> 00:19:31,020 Så du snakker med dem, som om I var venner? 264 00:19:31,350 --> 00:19:34,420 Ja da, hele tiden. Nogen gange spiller vi skak. 265 00:19:35,330 --> 00:19:36,540 Du kan rent faktisk se dem? 266 00:19:36,960 --> 00:19:40,340 - Ja selvfølgelig, hvad ellers? - Fordi sådan fungerer det ikke. 267 00:19:41,390 --> 00:19:43,890 Aha! Du ville ikke vide hvordan det fungerer, hvis ikke du også kunne gøre det. 268 00:19:44,300 --> 00:19:47,990 Det jeg kan har ikke noget at gøre med at tale med spøgelser, dit fæ. 269 00:19:48,590 --> 00:19:50,820 Det er en følelse, en fornemmelse. 270 00:19:50,820 --> 00:19:53,530 Når nogen er død, så virker deres hjerne ikke længere. 271 00:19:53,530 --> 00:19:55,030 Hvilket betyder det er slut med at tale. 272 00:19:55,320 --> 00:19:56,230 Der er kun hvad de var, 273 00:19:56,230 --> 00:20:00,470 - Og hvad end de vidste før de døde. - Det er sådan det virker for mig. 274 00:20:01,170 --> 00:20:03,030 Fantastisk. Jeg er glad på dine vegne. 275 00:20:03,030 --> 00:20:05,130 Du er bare misundelig, fordi mine evner er bedre end dine. 276 00:20:06,510 --> 00:20:07,400 Så er vi fremme. 277 00:20:08,130 --> 00:20:10,430 Hold munden lukket og aflever de forbandede sandwiches. 278 00:20:34,070 --> 00:20:34,960 Hvad laver han her? 279 00:20:36,330 --> 00:20:39,170 Han er for at aflevere frokost til arbejderne. 280 00:20:39,430 --> 00:20:41,990 Frokost? Du fik besked på at komme alene. 281 00:20:42,660 --> 00:20:44,450 Bare rolig. Jeg nævner ikke liget for nogen. 282 00:20:48,900 --> 00:20:49,770 Han ved det? 283 00:20:49,770 --> 00:20:50,590 Undskyld, sir. 284 00:20:51,040 --> 00:20:53,900 - Han rodede rundt omme bagi og så det - Hey. 285 00:20:54,490 --> 00:20:55,590 Jeg kan godt holde på en hemmelighed. 286 00:20:55,850 --> 00:20:56,790 Det må du hellere... 287 00:20:57,760 --> 00:21:00,770 Hurley, fordi hvis du synes der er slemt at arbejde i køkkenet-- 288 00:21:00,770 --> 00:21:02,070 Jeg kan godt lide køkkenet. 289 00:21:03,400 --> 00:21:05,840 Hvad synes du så om afføring fra isbjørne? 290 00:21:06,130 --> 00:21:07,860 Hvis du nævner et ord om dette til nogen, 291 00:21:07,860 --> 00:21:09,650 så bliver du sendt over til monster øen, 292 00:21:09,650 --> 00:21:13,040 hvor du kan få lov til at veje lort til deres åndssvage forsøg. 293 00:21:13,340 --> 00:21:14,210 Ulækkert. 294 00:21:17,110 --> 00:21:18,010 I to! 295 00:21:18,290 --> 00:21:19,510 Få pakken indenfor. 296 00:21:22,240 --> 00:21:25,520 Og du, bliv her til jeg kommer tilbage. 297 00:21:25,860 --> 00:21:28,070 - Tror du at du kan klare det? - Javel, Sir. 298 00:21:41,210 --> 00:21:42,820 Hey, den fyr er en nar. 299 00:21:43,821 --> 00:21:46,521 - Den nar er min far. 300 00:21:54,570 --> 00:21:56,630 Du sagde du ville tage mig med ud at spise. 301 00:21:56,630 --> 00:21:58,700 Nej, jeg sagde jeg ville tage dig med til en restaurant. 302 00:22:01,860 --> 00:22:03,390 Hvad er der herude bagved, smukke? 303 00:22:04,030 --> 00:22:05,090 Din optagelsesprøve. 304 00:22:09,690 --> 00:22:12,000 Hør engang, hvad en der foregår her, 305 00:22:12,850 --> 00:22:14,200 så er det ikke lige mig. 306 00:22:14,680 --> 00:22:15,960 Ud fra hvad jeg har forstået, Miles, 307 00:22:15,960 --> 00:22:18,320 så er det lige dig, hvis pengene er stemmer. 308 00:22:20,250 --> 00:22:22,080 Hvad kan du sige om denne mand? 309 00:22:47,290 --> 00:22:48,650 Hans navn er Felix. 310 00:22:51,700 --> 00:22:52,740 Han var... 311 00:22:53,840 --> 00:22:56,200 På vej til at skulle levere noget til... 312 00:22:59,400 --> 00:23:01,580 En mand ved navn... Widmore. 313 00:23:02,510 --> 00:23:03,610 Hvad skulle han levere? 314 00:23:07,430 --> 00:23:11,160 En del dokumenter, fotografier, billeder... 315 00:23:12,940 --> 00:23:13,890 Af... 316 00:23:14,550 --> 00:23:16,840 Tomme grave. 317 00:23:17,370 --> 00:23:18,730 En indkøbsordre... 318 00:23:19,620 --> 00:23:21,880 Til et gammelt fly. 319 00:23:31,350 --> 00:23:32,350 Nå... 320 00:23:33,170 --> 00:23:34,310 Bestod jeg? 321 00:23:37,300 --> 00:23:39,580 Jeg skal føre en ekspedition til en ø, 322 00:23:39,810 --> 00:23:41,200 og på den ø er der en mand, 323 00:23:41,200 --> 00:23:42,620 som vil være meget svær at finde. 324 00:23:42,620 --> 00:23:46,080 - Derfor har jeg brug for dig. - Til hvad? 325 00:23:46,350 --> 00:23:48,990 Øen har en del døde mennesker... 326 00:23:48,990 --> 00:23:51,600 som befinder sig der, og eftersom den mand 327 00:23:51,600 --> 00:23:53,610 er ansvarlig for deres død, 328 00:23:53,610 --> 00:23:55,910 så tror vi de kan give os vigtige informationer 329 00:23:55,910 --> 00:23:57,120 omkring hvor han befinder sig. 330 00:23:59,130 --> 00:24:03,730 Selvom det lyder meget sikkert at jagte en masse morder, 331 00:24:04,310 --> 00:24:06,560 så må jeg takke nej. 332 00:24:06,560 --> 00:24:08,030 Tak for jeg måtte prøve. 333 00:24:09,500 --> 00:24:12,890 Min arbejdsgiver er villig til at betale dig 1,6 millioner dollars. 334 00:24:16,080 --> 00:24:17,250 Hvornår tager vi af sted? 335 00:24:27,070 --> 00:24:28,980 Nå hva så... 336 00:24:28,980 --> 00:24:32,030 - Jeg vil ikke tale om det. - Tager du gas på mig? 337 00:24:32,030 --> 00:24:35,130 Er det ikke vildt underligt at din far er den samme gut som fra alle de film? 338 00:24:35,540 --> 00:24:37,330 Dengang hed han bare Marvin Candle. 339 00:24:37,330 --> 00:24:38,730 Var det bare et kunstnernavn? 340 00:24:38,730 --> 00:24:40,950 Hvad er det ved "jeg vil ikke tale om det," som du ikke forstår? 341 00:24:41,360 --> 00:24:43,390 Hvis du ikke vil tale om det, hvorfor fortale du mig det så? 342 00:24:45,110 --> 00:24:46,590 Hvor længe har du vidst han var din far? 343 00:24:47,550 --> 00:24:50,130 Tredje dag efter jeg var kommet hertil stod jeg i kø i kantinen, 344 00:24:50,130 --> 00:24:51,620 og min mor stillede sig i kø bag mig. 345 00:24:52,700 --> 00:24:54,090 Det var det første fingerpeg. 346 00:24:55,870 --> 00:24:57,970 Men alle de Dharma folk ender med at dø. 347 00:24:58,220 --> 00:25:00,340 Vil du ikke... redde ham? 348 00:25:00,340 --> 00:25:01,420 Jeg kan ikke redde ham. 349 00:25:01,800 --> 00:25:03,480 De bliver dræbt lige meget hvad jeg gør. 350 00:25:04,570 --> 00:25:05,590 Hvorfor så gøre noget ved det? 351 00:25:07,110 --> 00:25:09,130 Jeg skal have dig til at køre mig hen til Radzinsky på byggepladsen. 352 00:25:09,130 --> 00:25:09,920 Med det samme. 353 00:25:11,770 --> 00:25:12,600 Du... 354 00:25:12,900 --> 00:25:13,740 Hurley... 355 00:25:13,950 --> 00:25:15,950 - Hvis du nævner et ord... - Isbjørne lort. Forstået. 356 00:25:19,450 --> 00:25:20,650 Hvad er der blevet af liget? 357 00:25:21,290 --> 00:25:22,150 Hvilket lig? 358 00:25:34,950 --> 00:25:37,300 Det her lokale skal renses af mig. Hvad laver du her? 359 00:25:37,300 --> 00:25:38,770 Jeg tænkte jeg ville afløse dig. 360 00:25:40,010 --> 00:25:41,320 Jeg hørte hvad der var sket din søn. 361 00:25:41,690 --> 00:25:44,710 At han var blevet skudt, 362 00:25:45,660 --> 00:25:48,130 eller at nogen kidnappede ham fra sygeafdelinen? 363 00:25:48,890 --> 00:25:50,450 Hvad laver du så her på arbejde? 364 00:25:50,450 --> 00:25:51,940 Hvad skal jeg ellers gøre, 365 00:25:51,940 --> 00:25:56,080 Sidde og bede til de idioter finder min knægt? 366 00:25:59,900 --> 00:26:01,310 Du kan godt gå nu. 367 00:26:15,430 --> 00:26:16,780 Du kom hertil for et par dage siden 368 00:26:16,780 --> 00:26:19,090 sammen med den kvinde Kate, ikke? 369 00:26:21,180 --> 00:26:21,860 Jo. 370 00:26:21,860 --> 00:26:23,250 Kender du hende? 371 00:26:24,790 --> 00:26:25,550 Hvorfor? 372 00:26:26,120 --> 00:26:27,410 Fordi hun har... 373 00:26:28,110 --> 00:26:30,770 En underlig interesse for min søn.. 374 00:26:31,180 --> 00:26:32,780 Først dukkede hun op på skadestuen 375 00:26:32,780 --> 00:26:33,940 og gav ham blod. 376 00:26:35,820 --> 00:26:37,180 Da han så forsvinder, 377 00:26:37,180 --> 00:26:39,110 så kommer hun og siger, 378 00:26:39,730 --> 00:26:42,750 "Bare rolig. Han skal nok klare sig." 379 00:26:45,080 --> 00:26:46,750 Nu skal jeg sige dig noget. 380 00:26:48,070 --> 00:26:49,200 Jeg begynder at tro, 381 00:26:49,200 --> 00:26:51,190 at hun har noget med det hele at gøre. 382 00:26:54,090 --> 00:26:56,130 Jeg bør gå til Horace, 383 00:26:57,810 --> 00:26:58,840 og anmelde hende. 384 00:27:01,730 --> 00:27:02,720 Hvad synes du? 385 00:27:05,360 --> 00:27:06,920 Roger, jeg tror, 386 00:27:07,640 --> 00:27:10,110 at du har haft en hektisk dag, og at det... 387 00:27:10,700 --> 00:27:14,230 Det har givet dig en god undskyldning til at gå ud og drikke dig fuld. 388 00:27:14,460 --> 00:27:17,860 Det har måske været med til at... danne nogle skøre tanker i dit hoved. 389 00:27:20,130 --> 00:27:21,790 Jeg kender den kvinde, Kate. 390 00:27:23,000 --> 00:27:24,310 Hun er min ven. 391 00:27:24,310 --> 00:27:26,330 Hun ville aldrig gøre din søn fortræd. 392 00:27:27,900 --> 00:27:28,970 Sikkert. 393 00:27:53,310 --> 00:27:54,750 Jeg er ny her, Dr. Chang. 394 00:27:54,750 --> 00:27:57,840 - Hvad er det lige I laver ved Orchid anlægget? - Det er fortroligt. 395 00:27:58,710 --> 00:28:00,110 Virkeligt? Du må ikke sige det til nogen? 396 00:28:00,110 --> 00:28:01,000 Selv ikke til din kone? 397 00:28:01,510 --> 00:28:02,410 Nej. 398 00:28:03,210 --> 00:28:04,390 Hvad med dine børn? 399 00:28:05,620 --> 00:28:09,050 Jeg har en tre måneder gammel søn, så nej, han ved det heller ikke. 400 00:28:09,050 --> 00:28:11,010 Tre måneder? Wow. Tillykke. 401 00:28:11,530 --> 00:28:12,460 Hvad hedder han? 402 00:28:12,910 --> 00:28:13,970 Miles. 403 00:28:15,000 --> 00:28:16,480 Det er en lille verden. 404 00:28:17,470 --> 00:28:19,630 Det hedder du også, ikke sandt, Miles? 405 00:28:20,400 --> 00:28:21,290 Jo. 406 00:28:23,060 --> 00:28:25,650 Kan du lide jazz, Dr. Chang? 407 00:28:25,650 --> 00:28:26,900 F.eks. Miles Davis? 408 00:28:26,900 --> 00:28:28,150 Det kan min kone. 409 00:28:28,760 --> 00:28:29,850 Jeg er til country. 410 00:28:31,930 --> 00:28:34,900 Så I to har været her... i tre år. 411 00:28:34,900 --> 00:28:36,320 I må have knyttet tætte bånd, hva? 412 00:28:39,900 --> 00:28:44,050 Dr. Chang og jeg... kommer ikke i de samme kredse. 413 00:28:44,940 --> 00:28:46,680 Jeg var ikke klar over der var kredse. 414 00:28:47,440 --> 00:28:48,200 Fedt. 415 00:28:48,200 --> 00:28:51,540 Vi burde få os en øl sammen en dag. 416 00:28:51,540 --> 00:28:52,910 Ville det ikke være fedt? 417 00:28:56,710 --> 00:28:57,630 Stop her. 418 00:29:29,260 --> 00:29:31,280 I behøver ikke vente. Jeg får et lift tilbage af Radzinsky. 419 00:29:34,340 --> 00:29:35,390 Hvad er det her for et sted? 420 00:29:35,390 --> 00:29:36,640 Og hvorfor er det så hemmeligt? 421 00:29:37,740 --> 00:29:39,020 Jeg ved det ikke, og jeg er ligeglad. 422 00:29:44,570 --> 00:29:45,420 Hey, Glenn! 423 00:29:46,510 --> 00:29:48,840 Hvilket serienummer skal det stå på lygen? 424 00:29:50,940 --> 00:29:52,100 4, 8... 425 00:29:56,820 --> 00:29:57,800 15... 426 00:30:01,160 --> 00:30:02,320 16... 427 00:30:05,370 --> 00:30:06,510 23... 428 00:30:08,950 --> 00:30:10,670 Vent et øjeblik. Det er tværet ud. 429 00:30:10,670 --> 00:30:13,200 - 42. - 42. 430 00:30:14,210 --> 00:30:15,400 Hvor fanden vidste du det fra? 431 00:30:16,380 --> 00:30:19,400 Fordi de er ved at bygge vores luge. 432 00:30:19,830 --> 00:30:20,750 Hvilken luge? 433 00:30:23,360 --> 00:30:25,030 Den der fik vores fly til at styrte ned. 434 00:30:27,210 --> 00:30:28,090 Tak. 435 00:30:41,100 --> 00:30:41,990 Hey, Miles. 436 00:30:43,350 --> 00:30:44,130 Kender jeg dig? 437 00:30:53,780 --> 00:30:56,000 Miles, mit navn er Bram. 438 00:30:57,210 --> 00:30:58,590 Du skylder mig en fiske taco. 439 00:30:58,590 --> 00:31:01,040 Det må du undskyld, men din lejlighed bliver overvåget, 440 00:31:01,500 --> 00:31:02,730 og vi må gøre vores bedste 441 00:31:02,730 --> 00:31:05,130 for at tale dig fra at arbejde for Charles Widmore. 442 00:31:05,610 --> 00:31:06,850 Jeg aner ikke hvem det er. 443 00:31:09,260 --> 00:31:09,980 Han er den mand, 444 00:31:09,980 --> 00:31:12,160 som har hyret det skib du stiger på i næste uge. 445 00:31:12,870 --> 00:31:15,960 Du vil ikke være ombord på det skib. 446 00:31:17,950 --> 00:31:20,070 Ved du hvad der ligger i skyggen af statuen? 447 00:31:21,150 --> 00:31:23,670 Nej, det ved jeg ikke. 448 00:31:23,670 --> 00:31:25,890 Så er du ikke klar til at tage til den ø. 449 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Men hvis du følger med os-- 450 00:31:28,000 --> 00:31:30,600 Så vil alle de ting som du har prøvet at forstå hele dit liv-- 451 00:31:31,430 --> 00:31:32,370 Du vil forstå dem. 452 00:31:33,480 --> 00:31:35,440 Du vil vide hvem du er, Miles 453 00:31:36,400 --> 00:31:38,180 Hvorfor det er du har en evne, 454 00:31:38,860 --> 00:31:40,040 og vigtigst af alt, 455 00:31:40,300 --> 00:31:41,760 Du vil kende til din far. 456 00:31:46,450 --> 00:31:48,250 Jeg ved ikke hvor du har dine informationer fra, 457 00:31:48,800 --> 00:31:52,290 men jeg har ikke bekymret mig om min far i lang tid. 458 00:31:52,930 --> 00:31:55,270 Det jeg bekymrer mig om er penge. 459 00:31:55,770 --> 00:31:57,420 Så nu skal jeg sige dig. 460 00:31:58,170 --> 00:32:00,230 Vil du have mig til at takke nej til øen, 461 00:32:00,230 --> 00:32:02,270 så vil det koste Jer det dobbelte af hvad de tilbød mig. 462 00:32:02,500 --> 00:32:03,790 $3,2 millioner. 463 00:32:04,520 --> 00:32:06,440 Vi betaler dig ikke noget som helst. 464 00:32:07,700 --> 00:32:12,670 Alle penge i verden vil ikke kunne udfylde det tomme hul inde i dig, Miles. 465 00:32:16,440 --> 00:32:17,770 Det er trist, ikke? 466 00:32:19,070 --> 00:32:20,210 Smid ham ud! 467 00:32:26,410 --> 00:32:28,360 Du spiller for det forkerte hold. 468 00:32:28,360 --> 00:32:30,030 Virkelig? Hvilket hold er du? 469 00:32:30,230 --> 00:32:31,480 Det hold der vinder. 470 00:32:44,570 --> 00:32:45,850 Den luge de er ved at bygge.. 471 00:32:46,230 --> 00:32:47,350 Der vil være et uhled, 472 00:32:47,350 --> 00:32:48,650 og så bliver de nødt til at bygge en computer, 473 00:32:48,650 --> 00:32:51,250 hvor der er en knap man skal trykke på for at verden ikke skal gå under. 474 00:32:54,400 --> 00:32:55,510 Din far... 475 00:32:56,110 --> 00:32:57,810 Er han der... 476 00:32:58,780 --> 00:33:01,120 Du ved, der hvor vi kom fra? Altså i fremtiden? 477 00:33:01,730 --> 00:33:02,490 Nej. 478 00:33:03,560 --> 00:33:05,730 Så må det her være fedt for dig, hva? 479 00:33:05,730 --> 00:33:06,730 Hvorfor er det fedt?! 480 00:33:06,730 --> 00:33:08,480 Fordi du kan være sammen med ham, 481 00:33:08,480 --> 00:33:10,230 du ved, lære ham bedre at kende og sådan. 482 00:33:11,160 --> 00:33:12,130 Du behøver ikke takke mig, 483 00:33:12,130 --> 00:33:13,790 men han er helt sikkert klar på at snuppe en øl. 484 00:33:15,140 --> 00:33:17,010 Måske lader han dig holde babyen, 485 00:33:17,010 --> 00:33:19,620 Eller måske får du lov til at skifte ble på dig selv eller-- 486 00:33:21,590 --> 00:33:22,390 Hør her, 487 00:33:22,390 --> 00:33:24,300 Fordi vi tager kun denne snak en gang. 488 00:33:25,680 --> 00:33:27,590 Jeg har ikke lyst til at være sammen med min far. 489 00:33:27,590 --> 00:33:30,540 Jeg vil kke lære ham bedre at kende og "sådan." 490 00:33:30,780 --> 00:33:31,580 Hvorfor ikke? 491 00:33:32,140 --> 00:33:33,790 Tævede han dig, da du var lille? 492 00:33:33,790 --> 00:33:36,530 Han var der slet ikke, da jeg var lille, dit fæhoved! 493 00:33:36,830 --> 00:33:39,020 Jeg har ikke kendt ham indtil nu. 494 00:33:40,260 --> 00:33:41,790 Hvorfor fortæller jeg dig overhovedet? 495 00:33:41,790 --> 00:33:43,580 Fordi du lider og har brug for at komme ud med det. 496 00:33:43,580 --> 00:33:46,290 Jeg lider ikke. Det er lige meget.. 497 00:33:46,290 --> 00:33:51,060 Min far er død, han er væk. Han brød sig aldrig om mig, 498 00:33:51,060 --> 00:33:53,910 og der er ikke noget jeg kan gøre for at lave om på det. 499 00:33:53,910 --> 00:33:57,460 Men han er ikke væk. Vi har lige sat ham af. 500 00:33:58,950 --> 00:34:00,450 Vil du gerne blande dig i mit liv? 501 00:34:00,870 --> 00:34:02,930 - Lad os se hvad du selv har gang i. - Giv mig den igen! 502 00:34:02,930 --> 00:34:04,940 - Lad os læse op fra din dagbog. - Det er ikke en dagbog! Det er privat!! 503 00:34:04,940 --> 00:34:07,070 Lad os se hvad der foregår ind i din tykke nød at et hoved. 504 00:34:08,940 --> 00:34:09,910 Giv mig-- giv mig den. 505 00:34:09,910 --> 00:34:11,940 - Giv mig den! - "udendørs" - hoth. 506 00:34:11,940 --> 00:34:15,390 "en lille robot tingest skyder op i vejret" 507 00:34:15,390 --> 00:34:17,960 "og knuses mod den snebelagte planet." 508 00:34:18,220 --> 00:34:20,550 "der er det så Chewbacca dukker op" 509 00:34:20,550 --> 00:34:23,190 "og skyder den med sin laser armbrøst." 510 00:34:23,190 --> 00:34:26,290 "han ryster sin året næve i luften i trumf." 511 00:34:26,550 --> 00:34:27,790 Chewbacca--raaar." 512 00:34:29,790 --> 00:34:30,910 Det er "behåret." 513 00:34:31,810 --> 00:34:34,830 "Behåret næve." Jeg skal lige have læst korrektur. 514 00:34:34,830 --> 00:34:36,380 Hvad helvede er det her? 515 00:34:41,300 --> 00:34:43,080 Jeg er ved at skrive "Emperiet slår igen." 516 00:34:43,800 --> 00:34:45,650 Undskyld, hvad? 517 00:34:45,650 --> 00:34:47,240 Det er 1977, ikke? 518 00:34:48,170 --> 00:34:50,060 "Star Wars" har lige haft premiere. 519 00:34:50,060 --> 00:34:53,060 Snart vil George Lucas kigge sig om efter en efterfølger. 520 00:34:53,430 --> 00:34:54,960 Jeg har set "Emperiet" ca. 200 gange, 521 00:34:54,960 --> 00:34:58,090 Så jeg tænkte jeg ville gøre livet lettere og sende ham manuskriptet... 522 00:35:00,220 --> 00:35:01,650 sammen med et par forbedringer. 523 00:35:02,510 --> 00:35:05,320 Det er nok det dummeste jeg nogensinde har hørt. 524 00:35:05,320 --> 00:35:06,170 Virkelig? 525 00:35:07,050 --> 00:35:09,110 Det er i det mindste ikke mig, der er bange for at tale med min egen far. 526 00:35:20,670 --> 00:35:22,900 - James, du er tilbage. - Kun lige næsten. 527 00:35:22,900 --> 00:35:24,550 Har du nogensinde haft det en af de dage, 528 00:35:24,550 --> 00:35:26,320 hvor du har som en lille dreng med fingeren lidt for langt nede i... 529 00:35:29,470 --> 00:35:31,200 Doc. Hey. 530 00:35:32,510 --> 00:35:33,550 Hvad sker der? 531 00:35:34,430 --> 00:35:36,640 Ben's far tror Kate har noget at gøre med, 532 00:35:36,640 --> 00:35:37,830 at hans søn er forsvundet. 533 00:35:39,170 --> 00:35:40,710 Hvorfor fanden tror han det? 534 00:35:41,420 --> 00:35:44,310 Fordi hun snakkede med ham, prøvede at trøste ham. 535 00:35:46,600 --> 00:35:47,950 Hun havde hjertet på rette sted. 536 00:35:47,950 --> 00:35:49,340 Ja, men hvad havde hun gjort af sin fornuft? 537 00:35:51,100 --> 00:35:52,510 Jeg talte med Roger. 538 00:35:52,510 --> 00:35:54,530 Jeg tror ikke han vil sige noget til nogen ind til videre. 539 00:35:56,620 --> 00:35:57,680 Jeg ville bare lige fortælle dig det. 540 00:36:00,910 --> 00:36:01,810 Tak. 541 00:36:04,750 --> 00:36:07,560 - Tak fordi du fortalte mig det, Doc. - Det var så lidt. 542 00:36:19,330 --> 00:36:20,110 Hey, boss. 543 00:36:21,050 --> 00:36:23,750 Der er sket noget. Du må hellere komme over på dit kontor. 544 00:36:23,990 --> 00:36:26,170 Phil, jeg har løbet rundt i junglen hele dagen, 545 00:36:26,170 --> 00:36:28,320 så hvad end det er må det vente lidt. 546 00:36:28,320 --> 00:36:29,540 Jeg ved hvem der snuppede knægten. 547 00:36:32,990 --> 00:36:34,080 Virkelig? Hvem var det? 548 00:36:39,150 --> 00:36:40,300 Dig. 549 00:36:41,790 --> 00:36:44,700 Der er en god forklaring på hvad du har set på det bånd. 550 00:36:44,700 --> 00:36:46,210 Det håber jeg sgu også. 551 00:36:51,170 --> 00:36:52,170 Har du talt med Horace endnu? 552 00:36:52,170 --> 00:36:54,810 Nej. Jeg tænkte at nu hvor vi har arbejdet sammen i tre år, 553 00:36:55,170 --> 00:36:56,500 så ville jeg lade tvivlen komme dig til gode-- 554 00:36:59,630 --> 00:37:00,750 Find noget reb. 555 00:37:11,500 --> 00:37:12,410 Mr. Gray? 556 00:37:13,300 --> 00:37:15,170 Jeg håber ikke det gør noget. Deres port stod åben. 557 00:37:15,170 --> 00:37:17,710 Mr. Straume. Selvfølgelig, det gør ikke noget. 558 00:37:19,060 --> 00:37:20,490 Hvad laver du her? 559 00:37:21,580 --> 00:37:22,610 Jo, sir... 560 00:37:24,060 --> 00:37:26,760 Jeg tager snart ud at sejle et stykke tid, 561 00:37:28,290 --> 00:37:29,390 Og... 562 00:37:31,170 --> 00:37:32,640 Jeg vil gerne give dig de her tilbage. 563 00:37:39,830 --> 00:37:42,970 Jeg løj for Dem, Mr. Gray. 564 00:37:44,000 --> 00:37:45,930 Jeg var ikke i stand til at tale me din søn. 565 00:37:50,860 --> 00:37:52,380 Hvorfor fortæller du mig det? 566 00:37:53,120 --> 00:37:55,540 Du kunne bare have ladet mig blive i troen. 567 00:37:56,570 --> 00:38:00,280 - Det villle ikke have været fair overfor din søn. - Undskyld mig? 568 00:38:04,450 --> 00:38:06,850 Hvis du mener din søn skulle have vidst du elskede ham, 569 00:38:07,440 --> 00:38:09,520 så skulle du have sagt det til ham, da han var i live. 570 00:38:40,030 --> 00:38:42,280 Du må undskylde jeg sagde, at du var bange for at tale med din far. 571 00:38:43,150 --> 00:38:44,210 Det skal du ikke tænke på. 572 00:38:46,360 --> 00:38:47,830 Jeg hadede også min far engang. 573 00:38:49,050 --> 00:38:50,270 Han forlod os, da jeg var ti. 574 00:38:53,710 --> 00:38:57,410 Men det bedste jeg nogensinde har gjort var at give han en chance til. 575 00:38:58,430 --> 00:39:00,010 Vi blev bedste venner, 576 00:39:00,300 --> 00:39:02,020 og selv om vi måske aldrig ses igen, 577 00:39:03,370 --> 00:39:04,240 så savner jeg ham. 578 00:39:05,300 --> 00:39:06,710 Jeg ved han har det på samme måde. 579 00:39:07,690 --> 00:39:09,510 Min far forlod os ikke da jeg var ti. 580 00:39:09,510 --> 00:39:13,040 Jeg var en baby. Jeg har aldrig kendt ham. 581 00:39:14,620 --> 00:39:15,640 Det vil jeg heller ikke. 582 00:39:17,220 --> 00:39:18,190 Det kommer ikke til at ske. 583 00:39:19,300 --> 00:39:20,930 Det var også Luke's instilling. 584 00:39:22,610 --> 00:39:23,340 Hvad? 585 00:39:23,920 --> 00:39:27,470 I "Emperiet" fandt Luke ud af Vader var hans far, 586 00:39:27,710 --> 00:39:29,910 men i stedet for at lægge sit lyssværd, 587 00:39:29,910 --> 00:39:30,980 og at tale om det, 588 00:39:31,450 --> 00:39:33,340 så overreagerede han og fik skåret hånden af. 589 00:39:34,710 --> 00:39:38,410 De fandt efterhånden ud af det, men på hvilken bekostning? 590 00:39:38,810 --> 00:39:40,260 Endnu en dødsstjerne blev ødelagt, 591 00:39:40,260 --> 00:39:42,190 Bobba Feet blev spist at Sarlacc'en, 592 00:39:42,410 --> 00:39:43,700 og så fik vi Ewokkerne. 593 00:39:45,420 --> 00:39:46,490 Det kunne alt sammen være undgået, 594 00:39:46,490 --> 00:39:50,010 hvis de bare havde kommunikeret. 595 00:39:50,590 --> 00:39:53,220 Og lad os sige det som det er. Ewokkerne sutter røv. 596 00:40:30,960 --> 00:40:32,930 Hallo? Et øjeblik. 597 00:40:34,140 --> 00:40:35,170 Det er til dig. 598 00:40:54,560 --> 00:40:56,560 Miles? Jeg skal bruge dig. 599 00:40:58,490 --> 00:40:59,280 Skal du det? 600 00:41:00,050 --> 00:41:01,460 Ubåden er ankommet fra hovedkvarteret. 601 00:41:01,460 --> 00:41:02,780 Jeg skal bruge din hjælp til at køre dem ind. 602 00:41:03,130 --> 00:41:04,400 Selvfølgelig. Nye rekrutter? 603 00:41:04,400 --> 00:41:06,670 Nej, videnskabsfolk fra Ann Arbor. 604 00:41:07,030 --> 00:41:08,750 Hent din vogn og lad os komme ned til kajen. 605 00:41:23,600 --> 00:41:24,770 Hey, kan jeg få hjælp med den her? 606 00:41:24,770 --> 00:41:26,050 Ja, ja, selvfølgelig. 607 00:41:36,000 --> 00:41:38,840 - Dan. - Hey, Miles. 608 00:41:41,390 --> 00:41:43,010 Længe siden. 609 00:41:46,111 --> 00:41:48,011 Translation by Windom Earle